From 5bf7453183a7030bead3893d9eba1ccdd1235e02 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Frank H. Ellenberger" Date: Fri, 11 Aug 2023 06:35:43 +0200 Subject: [PATCH] Revert "Translation update by John Ralls using Weblate" This reverts commit 4b633cf37185c7fefb9be70651dcb88c76d3c15d. John's change was also provided in PR #1743 and in its Rebase Weblate did a line wrapping and removed some old msgids. --- po/fr.po | 83 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b04269ec98..7c075e259c 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -3826,9 +3826,9 @@ msgstr "Employé" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1449 #, c-format msgid "" -"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" -"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " -"an Invoice or Bill first?" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type " +"\"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to " +"create an Invoice or Bill first?" msgstr "" "Vous n'avez pas de compte valide pour la publication. Créez un compte de " "type \"%s\" avant de continuer à traiter ce paiement. Peut-être voulez-vous " @@ -5448,6 +5448,7 @@ msgstr "Supprime la répartition courante" #. Translators: This is the label of a toolbar button. So keep it short. #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 #, fuzzy +#| msgid "Sold Splits" msgid "Show Splits" msgstr "Répartitions vendues" @@ -7268,8 +7269,8 @@ msgstr "Ce produit existe déjà." #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1347 msgid "" -"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" -"\" for the commodity." +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and " +"\"Type\" for the commodity." msgstr "" "Vous devez saisir un \"Nom complet\" non vide, un \"Code/abréviation\", et " "un \"Type\" pour le produit." @@ -9922,8 +9923,8 @@ msgstr "Assistant de création de hiérarchie pour \"Nouveau fichier\"" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:231 msgid "" -"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" -"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New " +"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Si cette option est cochée, la fenêtre \"Nouvelle hiérarchie\" s'affichera " "lorsque l'élément de menu \"Nouveau fichier\" sera choisi. Dans le cas " @@ -10239,15 +10240,15 @@ msgid "" msgstr "" "Si actif, le dialogue \"Depuis la dernière exécution\" n'affichant que les " "notifications pour les transactions programmées est lancé automatiquement à " -"chaque ouverture de fichier (si le processus \"Depuis la dernière exécution" -"\" est aussi actif), y compris au lancement de GnuCash lors de l'ouverture " -"du fichier initial. Si inactif, le dialogue ne sera pas affiché " +"chaque ouverture de fichier (si le processus \"Depuis la dernière " +"exécution\" est aussi actif), y compris au lancement de GnuCash lors de " +"l'ouverture du fichier initial. Si inactif, le dialogue ne sera pas affiché " "automatiquement." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:27 msgid "" -"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" -"\" dialog." +"Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last " +"run\" dialog." msgstr "" "Utiliser \"Étudier les transactions créées\" par défaut pour le dialogue " "\"depuis la dernière exécution\"." @@ -10373,8 +10374,8 @@ msgstr "Le caractère utilisé pour séparer les noms détaillés des comptes" msgid "" "This setting determines the character that will be used between components " "of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " -"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" -"\", \"dash\" and \"period\"." +"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", " +"\"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" "Ce paramètre définie le caractère qui sera utilisé entre les composants d'un " "nom de compte. Les valeurs possibles sont n'importe quel caractère hors " @@ -10710,8 +10711,8 @@ msgstr "" "Cette préférence définie la source des nouvelles devises pour les nouveaux " "comptes. Si vous choisissez \"locale\", GnuCash chargera les devises par " "défaut pour celles des actuels paramètres régionaux. Si vous choisissez " -"\"other\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé \"currency_other" -"\"." +"\"other\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé " +"\"currency_other\"." # po/guile_strings.txt:200 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 @@ -10854,8 +10855,8 @@ msgid "" "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle sont positionnés les onglets " -"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", \"bottom" -"\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé." +"de changement de page. Les options possibles sont \"top\", \"left\", " +"\"bottom\" and \"right\". Par défaut, \"top\" est utilisé." # messages-i18n.c:71 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 @@ -10882,8 +10883,8 @@ msgstr "Afficher une barre de résumé au début de la page." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:221 msgid "" "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " -"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" -"\"." +"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to " +"\"bottom\"." msgstr "" "Ce paramètre détermine l'extrémité à laquelle est positionnée la barre de " "résumé des pages. Les options possibles sont \"top\" et \"bottom\". Par " @@ -11259,8 +11260,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ce paramètre défini la devise par défaut pour les rapports. Si vous " "définissez sa valeur à \"locale\", GnuCash chargera les devises par défaut " -"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez \"other" -"\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé 'currency_other'." +"depuis les paramètres régionaux de l'utilisateur. Si vous choisissez " +"\"other\", GnuCash utilisera le réglage indiqué par la clé 'currency_other'." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:354 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3183 @@ -11295,18 +11296,18 @@ msgstr "Format du nom du fichier PDF exporté" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:375 msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " -"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" -"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " -"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " -"the filename-date-format setting. Note: Any characters that are not allowed " -"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " -"resulting file name." +"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as " +"\"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice " +"report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted " +"according to the filename-date-format setting. Note: Any characters that are " +"not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' " +"in the resulting file name." msgstr "" "Ce réglage permet de choisir le nom du fichier à utiliser pour les exports " "au format PDF. C'est une chaîne de caractères compatible sprintf(3) avec " -"trois arguments : \"%1$s\" est le nom du rapport, comme \"Facture\". \"%2$s" -"\" est le numéro du rapport, pour lequel le rapport est le numéro de la " -"facture. \"%3$s\" est la date du rapport, au format défini par le réglage " +"trois arguments : \"%1$s\" est le nom du rapport, comme \"Facture\". " +"\"%2$s\" est le numéro du rapport, pour lequel le rapport est le numéro de " +"la facture. \"%3$s\" est la date du rapport, au format défini par le réglage " "\"filename-date-format\". Note : les caractères non autorisés, comme '/', " "seront remplacés par des tirets '_' dans le nom final du fichier." @@ -13311,8 +13312,8 @@ msgstr "" "\n" "Sélectionnez un format de date pour le fichier. Les fichiers QIF créés par " "les logiciels européens utilisent habituellement \"j-m-a\" ou format jour-" -"mois-année, et les fichiers QIF américains utilisent habituellement \"m-j-a" -"\" ou mois-jour-année.\n" +"mois-année, et les fichiers QIF américains utilisent habituellement \"m-j-" +"a\" ou mois-jour-année.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389 @@ -15081,8 +15082,8 @@ msgid "" "retrieve the information from another site." msgstr "" "Ce sont des sources de cours \"F::Q\" qui chargent des informations depuis " -"de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::Q" -"\" essaiera de charger les informations depuis un autre site." +"de nombreux sites sur Internet. Si un de ces sites est inaccessible, \"F::" +"Q\" essaiera de charger les informations depuis un autre site." # messages-i18n.c:169 po/guile_strings.txt:62 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:416 @@ -20844,8 +20845,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 #, c-format msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" -"\".\n" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click " +"\"Apply\".\n" "\n" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" @@ -23525,9 +23526,9 @@ msgstr "Ne pas compléter automatiquement" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" -"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only Threshold" -"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-" -">Accounts, resetting to the threshold." +"The entered date of the transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-" +">Properties->Accounts, resetting to the threshold." msgstr "" "La date de cette transaction est antérieure au \"seuil de protection en " "écriture seule\" configuré pour ce livre. Cette préférence peut être changée " @@ -33143,6 +33144,7 @@ msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans produits ou valeurs boursières." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:333 #, fuzzy +#| msgid "GncQuotes::Fetch called with no book." msgid "GncQuotes::Report called with no source." msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans livre de comptes." @@ -34323,5 +34325,6 @@ msgstr "Aide non disponible." # messages-i18n.c:336 #, fuzzy +#~| msgid "Split" #~ msgid "Split View" #~ msgstr "Répartition"