mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5502 of 5502 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>
This commit is contained in:
parent
84b64233d7
commit
5defc901f8
67
po/pt.po
67
po/pt.po
@ -6,10 +6,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-24 14:48-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 05:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 05:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/pt/>\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
@ -6625,13 +6625,13 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
|
||||
#. be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:366
|
||||
msgid "Datafiles only (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Só ficheiros de dados (*.gnucash, *.xac)"
|
||||
|
||||
#. Translators: *.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac are file
|
||||
#. patterns and must not be translated
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:376
|
||||
msgid "Backups only (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Só salvaguardas (*.gnucash.*.gnucash, *.xac.*.xac)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:114
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:731
|
||||
@ -7410,8 +7410,6 @@ msgstr ""
|
||||
"corrija os sinais, se necessário."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The following warnings exist:"
|
||||
msgid "The following are noted in this file:"
|
||||
msgstr "Existem os seguintes avisos:"
|
||||
|
||||
@ -10975,8 +10973,6 @@ msgid "Custom regular expression"
|
||||
msgstr "Expressão regular personalizada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Colon Separated"
|
||||
msgid "Colon separated"
|
||||
msgstr "Separado por dois pontos"
|
||||
|
||||
@ -15126,14 +15122,6 @@ msgstr ""
|
||||
"ficheiro."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1445
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If selected, the default book option for new files is set so that the "
|
||||
#| "'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the "
|
||||
#| "transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode "
|
||||
#| "(and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book "
|
||||
#| "option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/"
|
||||
#| "updates the transaction 'num' field."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' "
|
||||
"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction "
|
||||
@ -15593,8 +15581,6 @@ msgid "_Basic ledger"
|
||||
msgstr "Razão _básico"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show all transactions on one line or in double line mode on two."
|
||||
msgid "Show all transactions on one line or in double line view on two."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar todas as transacções numa linha, ou duas, em modo de linha dupla."
|
||||
@ -15604,10 +15590,6 @@ msgid "_Auto-split ledger"
|
||||
msgstr "Razão de parcelas _automáticas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Automatically expand the current transaction to show all splits. All "
|
||||
#| "other transactions are shown on one line or in double line mode on two."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other "
|
||||
"transactions are shown on one line or in double line view on two."
|
||||
@ -15627,24 +15609,18 @@ msgid "Number of _transactions"
|
||||
msgstr "Número de _transacções"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2937
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Double line mode"
|
||||
msgid "_Double line view"
|
||||
msgstr "Modo de linha _dupla"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2943
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:83
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for "
|
||||
#| "each transaction"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show a second line with Action, Notes, and Linked Document fields for each "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" "
|
||||
"para cada transacção"
|
||||
"para cada transacção."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2955
|
||||
msgid "Register opens in a new _window"
|
||||
@ -19152,8 +19128,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um "
|
||||
"diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os "
|
||||
"dados são convertidos para transacções do GnuCash.\n"
|
||||
"<b>Nota</b>: após importar, pode ter de usar <i>Ver -> Filtrar por -> "
|
||||
"Outros</i> e escolher mostrar contas não usadas.\n"
|
||||
"Nota: após importar, pode ter de usar \"Ver -> Filtrar por -> Outros\" e "
|
||||
"escolher mostrar contas não usadas.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:458
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -19819,7 +19795,7 @@ msgstr "Conta destino da parcela de saldo automático."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:979
|
||||
msgid "Click Edit to modify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique Editar para modificar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1389
|
||||
@ -24149,11 +24125,8 @@ msgstr ""
|
||||
"O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
|
||||
msgid "Reporting range end period cannot exceed number of periods in budget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O final do período do relatório não pode ser anterior ao início do período."
|
||||
msgstr "O período final do relatório não pode exceder o número de períodos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:482
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:461
|
||||
@ -27996,10 +27969,8 @@ msgid "Display a subtotal summary table."
|
||||
msgstr "Mostrar uma tabela resumo do subtotal."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:921
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the other account code?"
|
||||
msgid "Display the balance of the underlying account on each line?"
|
||||
msgstr "Mostrar o outro código de conta?"
|
||||
msgstr "Mostrar o saldo da conta subsequente em cada linha?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:927
|
||||
msgid "Display the trans number?"
|
||||
@ -28258,10 +28229,8 @@ msgid "Quit this application"
|
||||
msgstr "Sair da aplicação"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preferences"
|
||||
msgid "Pr_eferences"
|
||||
msgstr "Preferências"
|
||||
msgstr "Pr_eferências"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
|
||||
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
@ -28404,10 +28373,8 @@ msgid "Open the GnuCash Help"
|
||||
msgstr "Abrir a ajuda do GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Abort"
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_Abortar"
|
||||
msgstr "_Acerca"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:520
|
||||
msgid "About GnuCash"
|
||||
@ -30071,17 +30038,17 @@ msgstr "Sem taxa de câmbio disponível em [%s] para %s -> %s, o valor é zero."
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, exceeds limit of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O saldo de %s é %s, é superior ao limite de %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, subceeds limit of %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O saldo de %s é %s, é inferior ao limite de %s."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s balance is %s, and should be zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O saldo de %s é %s, devia ser zero."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user