From 6079e3e6748d25477d3af2760d85d36e1cca7307 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Tue, 22 Nov 2005 20:44:46 +0000 Subject: [PATCH] Translation string improvements/typo fix. Improve German translation: 2906 out of 3390 done. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@12017 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/POTFILES.in | 1 - po/de.po | 2173 ++++++++--------- .../business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c | 2 +- src/gnome-utils/commodity.glade | 6 +- src/gnome/glade/reconcile.glade | 2 +- 5 files changed, 1063 insertions(+), 1121 deletions(-) diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in index dcbaffc539..1c7fcaaf09 100644 --- a/po/POTFILES.in +++ b/po/POTFILES.in @@ -171,7 +171,6 @@ src/engine/gnc-session-scm.c src/engine/Group.c src/engine/iso-4217-currencies.c src/engine/kvp-scm.c -src/engine/messages.c src/engine/Period.c src/engine/policy.c src/engine/Query.c diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 02e78821c9..e984a5123e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-19 13:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-22 21:20+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-22 21:43+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,75 +19,75 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:136 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:135 msgid " Variables are in the form 'name=value'" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:617 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Ungültige Variable in Ausdruck." -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:627 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Klammer nicht geschlossen" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:629 msgid "Stack overflow" msgstr "Stack Overflow" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:631 msgid "Stack underflow" msgstr "Stack underflow" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:633 msgid "Undefined character" msgstr "Undefiniertes Zeichen (undefined character)" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:636 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:635 msgid "Not a variable" msgstr "Keine Variable" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:638 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:637 msgid "Not a defined function" msgstr "Undefinierte Funktion" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:640 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:639 msgid "Out of memory" msgstr "Out of memory" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:642 +#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:641 msgid "Numeric error" msgstr "Numerischer Fehler" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:492 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:b" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:j" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:496 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:f" #. Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:500 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:498 msgid "void:v" msgstr "void:s" #. src/scm/help-topics-index.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:541 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:36 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:539 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:39 #: ../intl-scm/guile-strings.c:270 msgid "Opening Balances" msgstr "Anfangsbestand" @@ -95,8 +95,8 @@ msgstr "Anfangsbestand" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:544 -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:61 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:542 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:60 ../intl-scm/guile-strings.c:2396 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:3622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3644 msgid "Retained Earnings" @@ -104,14 +104,14 @@ msgstr "Gewinnrücklagen" #. src/scm/main-window.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:617 ../src/engine/Account.c:2355 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 ../src/engine/Account.c:2355 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 #: ../intl-scm/guile-strings.c:32 ../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" #. src/scm/help-topics-index.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:677 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:37 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:675 ../src/gnome/dialog-chart-export.c:40 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:744 ../src/gnome/glade/account.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:414 msgid "Opening Balance" @@ -148,21 +148,21 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:89 +#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:94 msgid "Number of days to retain old files" msgstr "Anzahl Tage, deren Logdateien aufbewahrt werden sollen" -#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:90 +#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:95 msgid "" "GnuCash keeps backups of old files. This setting specifies how long each is " "kept." msgstr "" -#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:98 +#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:103 msgid "Compress output files?" msgstr "Datei komprimiert speichern?" -#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:99 +#: ../src/backend/file/gnc-backend-file.c:104 msgid "" "GnuCash can save data files with compression. Enable this option to compress " "your data file. " @@ -182,17 +182,17 @@ msgstr "" "wird verwendet. " #: ../src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1991 -#: ../src/backend/postgres/putil.c:79 ../src/backend/postgres/putil.c:105 -#: ../src/backend/postgres/putil.c:147 +#: ../src/backend/postgres/putil.c:78 ../src/backend/postgres/putil.c:104 +#: ../src/backend/postgres/putil.c:146 #, c-format msgid "From the Postgresql Server: %s" msgstr "" -#: ../src/backend/postgres/putil.c:57 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401 +#: ../src/backend/postgres/putil.c:56 ../src/backend/postgres/upgrade.c:401 msgid "Backend connection is not available" msgstr "" -#: ../src/backend/postgres/putil.c:66 +#: ../src/backend/postgres/putil.c:65 msgid "Query could not be executed" msgstr "" @@ -203,9 +203,9 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:582 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2247 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2248 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:309 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:312 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2045 #: ../intl-scm/guile-strings.c:568 ../intl-scm/guile-strings.c:3194 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 ../intl-scm/guile-strings.c:3946 @@ -258,8 +258,8 @@ msgstr "Automatische Buchung" #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1266 #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:1328 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:142 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1787 ../src/gnome/druid-loan.c:2287 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:2350 ../src/gnome/druid-loan.c:2364 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1785 ../src/gnome/druid-loan.c:2285 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:2348 ../src/gnome/druid-loan.c:2362 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2041 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2046 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2055 @@ -280,24 +280,24 @@ msgstr " (gebucht)" msgid " (closed)" msgstr " (geschlossen)" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:64 -#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:358 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:987 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1058 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:65 +#: ../src/business/business-gnome/business-options-gnome.c:359 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:988 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1059 +#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:217 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:133 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:67 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:68 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:21 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 +#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:219 msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:327 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:328 #: ../src/engine/FreqSpec.c:723 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:119 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2864 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:2926 @@ -306,66 +306,66 @@ msgstr "Bearbeiten..." msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:503 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:504 msgid "Yes" msgstr "Ja" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:508 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:509 msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:513 +#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:514 msgid "Use Global" msgstr "Voreinstellung benutzen" #. src/scm/help-topics-index.scm #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:121 +#: ../src/business/business-gnome/businessmod-gnome.c:122 #: ../intl-scm/guile-strings.c:204 ../intl-scm/guile-strings.c:492 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 msgid "Business" msgstr "Geschäft" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:57 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:189 -#: ../src/gnome/top-level.c:230 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:58 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:190 +#: ../src/gnome/top-level.c:229 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Fehlerhafte URL %s" #. ============================================================== #. HTML Hadler for reports. -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:62 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:208 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:213 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:268 -#: ../src/gnome/top-level.c:127 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:63 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:209 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:214 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:269 +#: ../src/gnome/top-level.c:126 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Fehlerhafte URL: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:71 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:72 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "Keine Entity gefunden: %s" #. ================================================================= -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:161 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:162 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "Ungültige Entity: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:253 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:254 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Entity type passt nicht %s: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:263 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:264 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Fehlerhafte URL %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:275 +#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:276 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "Ungültige Konto Entity: %s" @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:494 #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:10 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:215 ../intl-scm/guile-strings.c:1634 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1634 msgid "Days" msgstr "Tage" @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:267 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 msgid "" "You must enter a company name.\n" "If this customer is an individual (and not a company) you should set the " @@ -436,156 +436,156 @@ msgstr "" "Wenn dieser Kunde eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie\n" "bei \"Firmennamen\" und \"Kontaktadresse\" das gleiche eintragen." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:278 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:279 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:288 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:289 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" "Skonto-Prozent muß zwischen 0 und 100 liegen oder frei gelassen werden." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:293 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:294 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:364 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:300 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:229 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:286 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:365 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1399 msgid "" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:371 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:372 msgid "Edit Customer" msgstr "Kunde bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:373 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:374 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:19 msgid "New Customer" msgstr "Neuer Kunde" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:780 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 msgid "View/Edit Customer" msgstr "Kunde anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:781 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:782 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Aufträge des Kunden" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:783 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Rechnungen des Kunden" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:784 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2072 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2215 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:518 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:785 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:684 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2073 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2216 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:519 msgid "Process Payment" msgstr "Zahlung verarbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:793 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:794 msgid "Shipping Contact" msgstr "Lieferadresse" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:795 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:658 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:796 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:659 msgid "Billing Contact" msgstr "Rechnungsadresse" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:797 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:798 msgid "Customer ID" msgstr "Kundennummer" #. src/business/business-utils/business-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:799 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:662 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:800 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:663 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 msgid "Company Name" msgstr "Firmenname" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:805 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:668 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:806 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:669 msgid "Contact" msgstr "Kontaktadresse" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:807 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2112 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2223 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:542 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:825 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:670 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:808 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2113 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2224 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:543 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:826 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:671 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 ../intl-scm/guile-strings.c:4208 msgid "Company" msgstr "Firma" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:809 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:703 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:546 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:672 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:810 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:704 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:673 msgid "ID #" msgstr "Nummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:71 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:72 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Kein Konto ausgewählt. Bitte erneut versuchen." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:215 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:216 msgid "You must enter a username." msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen eingeben." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:220 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:221 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Sie müssen den Namen des Mitarbeiters eingeben." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:228 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:229 msgid "You must enter an address." msgstr "Sie müssen eine Adresse eingeben." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:307 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" msgstr "Mitarbeiter bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:309 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:310 #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:19 msgid "New Employee" msgstr "Neuer Mitarbeiter" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:681 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 msgid "View/Edit Employee" msgstr "Mitarbeiter anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:682 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Auslagenerstattungen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:691 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 msgid "Employee ID" msgstr "Mitarbeiternummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:693 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:694 msgid "Employee Username" msgstr "Mitarbeiter Benutzername" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:695 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:696 msgid "Employee Name" msgstr "Mitarbeitername" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:701 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:702 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #. src/business/business-reports/aging.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:705 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:706 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:114 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:282 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:491 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:280 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:490 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -595,125 +595,125 @@ msgstr "Name" #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:332 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:173 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:333 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:174 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Sie müssen Rechnungsdaten eingeben." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:486 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:487 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:488 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:489 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" "Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von " "der Bestellung gelöscht." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:596 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:597 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Die Rechnung muß mindestens einen Posten enthalten." #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:603 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:604 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:604 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:119 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 ../intl-scm/guile-strings.c:4070 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 msgid "Due Date" msgstr "Fälligkeitsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:605 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:606 msgid "Post Date" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:606 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:607 msgid "Post to Account" msgstr "Buchen nach Konto" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:607 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:608 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Buchungen kumulieren?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:901 -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:969 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:902 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:23 ../src/gnome/window-reconcile.c:960 msgid "Total:" msgstr "Betrag:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:906 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:907 msgid "Subtotal:" msgstr "Zwischensumme:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:907 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:908 msgid "Tax:" msgstr "Steuern:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:911 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:912 msgid "Total Cash:" msgstr "Betrag Bar:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:912 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:913 msgid "Total Charge:" msgstr "Gesamt Belastung:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1528 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1529 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:20 msgid "New Invoice" msgstr "Neue Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1532 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1533 msgid "Edit Invoice" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1535 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1536 msgid "View Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1543 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1544 msgid "New Bill" msgstr "Neue Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1547 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1548 msgid "Edit Bill" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1550 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1551 msgid "View Bill" msgstr "Rechnung anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1558 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1559 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Neue Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1562 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1563 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1565 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1566 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2071 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2072 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2080 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2081 msgid "Invoice Owner" msgstr "Rechnungsmandant" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2082 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2083 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:4112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 msgid "Invoice Notes" @@ -722,11 +722,11 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2084 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2103 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:530 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:540 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:823 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2085 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2104 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:531 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:541 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:824 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:4 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:4106 @@ -734,39 +734,39 @@ msgstr "Bemerkungen Rechnung" msgid "Billing ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2086 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2087 msgid "Is Paid?" msgstr "Bezahlt?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2088 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2089 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:11 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 msgid "Date Posted" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2090 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2091 msgid "Is Posted?" msgstr "Ist Gebucht?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2092 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:813 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2093 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:814 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:7 msgid "Date Opened" msgstr "Eröffnungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2094 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2095 msgid "Company Name " msgstr "Firmenname " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2097 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2098 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:16 msgid "Invoice ID" msgstr "Rechnungsnummer" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2105 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2106 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:400 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:441 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:208 @@ -774,17 +774,17 @@ msgstr "Rechnungsnummer" msgid "Type" msgstr "Art" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2107 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2108 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162 msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2110 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2111 msgid "Posted" msgstr "Gebucht" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2115 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:830 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2116 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:831 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:21 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" @@ -793,10 +793,10 @@ msgstr "Geöffnet" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2117 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:832 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2118 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:833 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:221 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:19 ../src/gnome/reconcile-list.c:219 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:133 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 ../intl-scm/guile-strings.c:1962 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Geöffnet" msgid "Num" msgstr "Nr" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2214 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2215 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" @@ -815,9 +815,9 @@ msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/business/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2221 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2222 #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:3 -#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:214 +#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:8 ../src/gnome/reconcile-list.c:212 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:14 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:5 @@ -829,77 +829,77 @@ msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" msgid "Amount" msgstr "Betrag" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2225 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2226 msgid "Due" msgstr "Fällig" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2267 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2268 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Erinnerung für fällige Rechnungen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2269 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2270 msgid "The following bills are due" msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2270 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2271 msgid "The following bill is due" msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:129 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 msgid "The Job must be given a name." msgstr "Der Auftrag muß einen Namen erhalten." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:138 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:139 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Sie müssen einen Mandanten für diesen Auftrag auswählen." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:236 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:237 msgid "Edit Job" msgstr "Auftrag bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:239 msgid "New Job" msgstr "Neuer Auftrag" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:516 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:517 msgid "View/Edit Job" msgstr "Auftrag anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:517 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:518 msgid "View Invoices" msgstr "Rechnungen anzeigen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:526 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:527 msgid "Owner's Name" msgstr "Mandantname" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:528 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:529 msgid "Only Active?" msgstr "Nur aktive?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:532 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:533 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:9 msgid "Job Number" msgstr "Auftragsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:534 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:544 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:535 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:545 #: ../src/business/business-gnome/glade/job.glade.h:8 msgid "Job Name" msgstr "Auftragsname" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:164 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:165 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Diesem Auftrag muß eine Nummer erteilt werden." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:267 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:268 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "Diese Bestellung muß mindestens einen Posten enthalten." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:286 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:287 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced.\n" "Are you sure you want to close it out before\n" @@ -910,41 +910,41 @@ msgstr "" "nicht für alle Posten eine Rechnung erstellt wurde?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:295 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Wollen Sie wirklich diese Bestellung schließen?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:296 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:297 msgid "Close Date" msgstr "Schließdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:799 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:800 msgid "View/Edit Order" msgstr "Bestellung anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:807 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:808 msgid "Order Notes" msgstr "Bemerkungen Bestellung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:809 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:810 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Closed" msgstr "Schließdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:811 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:812 msgid "Is Closed?" msgstr "Ist geschlossen?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:815 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:816 msgid "Owner Name " msgstr "Mandantname" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:817 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:818 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:13 msgid "Order ID" msgstr "Bestellungsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:828 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:829 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:10 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Kontonamen zum Buchen eingeben." msgid "Your selected post account, %s, does not exist" msgstr "Das gewählte Buchungskonto %s existiert nicht" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:204 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:205 msgid "" "You must enter a company name.\n" "If this vendor is an individual (and not a company) you should set the " @@ -983,37 +983,37 @@ msgstr "" "Wenn dieser Zulieferer eine Person ist (und keine Firma), sollten Sie\n" "bei \"Firmennamen\" und \"Kontaktadresse\" das gleiche eintragen." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:215 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216 msgid "You must enter a payment address." msgstr "Sie müssen eine Zahlungsadresse eingeben." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:293 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:294 msgid "Edit Vendor" msgstr "Zulieferer bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:295 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:296 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:13 msgid "New Vendor" msgstr "Neuer Zulieferer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:645 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "Zulieferer anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:646 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:647 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Aufträge Zulieferer" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:648 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Rechnungen Zulieferer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:649 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:650 msgid "Pay Bill" msgstr "Rechnung zahlen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:660 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:661 msgid "Vendor ID" msgstr "Zulieferernummer" @@ -1021,8 +1021,6 @@ msgstr "Zulieferernummer" msgid "(type)" msgstr "(Art)" -#. * @} -#. * @} #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/glade/date-close.glade.h:1 @@ -1036,13 +1034,11 @@ msgstr "(Art)" #: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:1 ../src/gnome/glade/budget.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:1 ../src/gnome/glade/price.glade.h:1 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:1 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:1 -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:1 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:3 #: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:1 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:1 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" @@ -1075,13 +1071,13 @@ msgid "Cutoff Day: " msgstr "Stichtag Monatswechsel: " #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:190 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:2 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:18 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:228 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1424 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415 #: ../src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:13 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -1135,7 +1131,7 @@ msgstr "Neue Zahlungsbedingungen" #. create the button. #: ../src/business/business-gnome/glade/billterms.glade.h:24 #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:5 -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:481 +#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:482 msgid "New..." msgstr "Neu..." @@ -1295,9 +1291,8 @@ msgid "_Days in advance:" msgstr "_Tage im Voraus:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Notify when due" -msgstr "Bei Erstellung benachrichtigen" +msgstr "Bei Erstellung _benachrichtigen" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:16 msgid "_Open in new window" @@ -1370,7 +1365,7 @@ msgstr "Währung: " #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:246 +#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:247 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:145 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 msgid "Customer" @@ -1471,7 +1466,7 @@ msgstr "Welche Steuertabelle soll bei diesem Kunden angewandt werden?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:77 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 #: ../src/gnome/druid-hierarchy.c:363 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:13 -#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 ../src/gnome/reconcile-list.c:218 +#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:5 ../src/gnome/reconcile-list.c:216 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:414 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:21 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:27 @@ -1520,7 +1515,7 @@ msgid "Billing" msgstr "Rechnung ausstellen" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1718 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1719 msgid "Credit Account" msgstr "Habenkonto" @@ -1534,7 +1529,7 @@ msgstr "Voreinstellung Stundenlohn: " #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:12 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:249 +#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 msgid "Employee" msgstr "Mitarbeiter" @@ -1600,7 +1595,7 @@ msgid "Invoice Information" msgstr "Rechnungs-Informationen" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:18 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:250 +#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:251 msgid "Job" msgstr "Auftrag" @@ -1717,8 +1712,8 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:72 -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1786 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 -#: ../src/gnome/reconcile-list.c:225 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1784 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:11 +#: ../src/gnome/reconcile-list.c:223 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:20 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:26 @@ -1750,7 +1745,7 @@ msgstr "Buchungstext" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:17 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:449 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:440 msgid "Payment Information" msgstr "Zahlungsinformation" @@ -1781,7 +1776,7 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:23 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:248 +#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:249 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:147 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 msgid "Vendor" @@ -2046,246 +2041,239 @@ msgstr "Testdaten zurücksetzen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:723 msgid "Export Invoices to XML" -msgstr "" +msgstr "Rechnungseingang nach XML exportieren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:757 -#, fuzzy msgid "Export Customers to XML" -msgstr "Kunde bearbeiten" +msgstr "Kunden nach XML exportieren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:788 msgid "Export Vendors to XML" -msgstr "" +msgstr "Zulieferer nach XML exportieren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:819 -#, fuzzy msgid "Export Employees to XML" -msgstr "Mitarbeiter bearbeiten" +msgstr "Mitarbeiter nach XML exportieren" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:90 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:93 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:62 msgid "Sort _Order" msgstr "S_ortierreihenfolge" #. File menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:93 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96 msgid "New _Invoice" msgstr "Rechnung anlegen..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:94 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97 msgid "Create a new invoice" msgstr "Eine neue Rechnung anlegen" #. File menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:96 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:150 msgid "New _Account..." msgstr "Neues _Konto..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:97 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 msgid "Create a new account" msgstr "Ein neues Konto eröffnen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:99 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 msgid "Print Invoice" -msgstr "Druckbare Rechnung" +msgstr "Rechnung drucken" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen" #. Edit menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:104 -#, fuzzy -msgid "_Cut" -msgstr "Benutzer_definiert" - #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 -#, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Firma" +msgid "_Cut" +msgstr "Auss_chneiden" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:110 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:254 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:404 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:403 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:166 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:242 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:113 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 msgid "_Edit Invoice" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117 msgid "Edit this invoice" -msgstr "Diese Rechnung bearbeiten." +msgstr "Diese Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:116 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 #, fuzzy msgid "_Post Invoice" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:117 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:122 #, fuzzy msgid "_Unpost Invoice" msgstr "Rechnung bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:120 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:123 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "" "Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten " "freigeben" #. Actions menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:100 msgid "_Enter" msgstr "Übernehmen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:125 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128 msgid "Record the current entry" msgstr "Aktuellen Posten speichern" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:127 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:25 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 ../src/gnome/window-reconcile.c:1212 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:94 ../src/gnome/window-reconcile.c:1203 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:128 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 msgid "_Cancel the current entry" -msgstr "Aktuellen Posten abbrechen" +msgstr "Aktuellen Posten _abbrechen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:27 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 ../src/gnome/window-reconcile.c:1276 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1349 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:96 ../src/gnome/window-reconcile.c:1267 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1340 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:131 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "Delete the current entry" msgstr "Aktuellen Posten löschen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:93 msgid "_Blank" msgstr "_Neue Buchung" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 #, fuzzy msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Duplizieren" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:137 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Kopie des aktuellen Postens erstellen" #. Business menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:141 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 #, fuzzy msgid "_Pay Invoice" msgstr "Elegante Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein" #. Reports menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:146 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:149 msgid "_Company Report" msgstr "Firmen-Bericht" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:147 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:150 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandant dieser Rechnung öffnen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:154 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:108 msgid "_Standard" msgstr "Standardreihenfolge" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:155 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:95 msgid "_Date" msgstr "Datum" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:16 msgid "Date of _Entry" msgstr "Eingabe-Datum" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:160 msgid "_Quantity" msgstr "Anzahl" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:158 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 msgid "_Price" msgstr "Preis" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:159 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:23 msgid "Descri_ption" msgstr "Beschreibung" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:30 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "Enter" msgstr "Eingeben" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:6 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:191 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:25 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:192 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:195 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:3 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Blank" msgstr "Neu" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:196 msgid "Post" msgstr "Buchen" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:197 msgid "Unpost" msgstr "Buchung löschen" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:155 +#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:156 msgid "You have not selected an owner" msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:296 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:200 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:208 +#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:297 +#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:201 +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:209 msgid "is" msgstr "ist" #. Force one -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:298 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:202 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:210 +#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:299 +#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:203 +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:211 msgid "is not" msgstr "ist nicht" @@ -2362,72 +2350,72 @@ msgstr "" #. displayed, but only used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and leave the rest #. ("sample:") as is. -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:75 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 msgid "sample:X" msgstr "sample:X" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:77 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12.12.2000" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:79 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:82 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:81 msgid "sample:Action" msgstr "sample:Aktion" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:84 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:88 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:83 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:87 msgid "sample:9,999.00" msgstr "sample:9.999,00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:86 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:108 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:107 msgid "sample:999,999.00" msgstr "sample:999.999,00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:91 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:90 #, no-c-format msgid "sample(DT):+%" msgstr "sample(DT):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #, no-c-format msgid "sample(DH):+%" msgstr "sample(DH):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:100 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:96 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:99 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Ausgaben:Automobil:Treibstoff" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:102 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:T?" msgstr "sample:T?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:104 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:103 msgid "sample:TI" msgstr "sample:TI" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:105 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "sample:Steuertabelle Eins" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:110 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:109 msgid "sample:999.00" msgstr "sample:999,00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:112 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample:BI" msgstr "sample:BI" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:114 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:113 msgid "sample:Payment" msgstr "sample:Zahlung" @@ -2723,9 +2711,9 @@ msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Sind Sie sicher, daß Sie diesen Eintrag löschen möchten?" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:7 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Percent (%)" -msgstr "Prozent %" +msgstr "Prozent (%)" #: ../src/business/dialog-tax-table/tax-tables.glade.h:8 msgid "Tax Account" @@ -2753,7 +2741,7 @@ msgstr "Wert: " #. src/scm/main-window.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:2345 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621 +#: ../src/engine/Account.c:2345 ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:622 #: ../intl-scm/guile-strings.c:12 ../intl-scm/guile-strings.c:1292 msgid "Bank" msgstr "Bank" @@ -2980,15 +2968,15 @@ msgstr "Ausgleichskonto" #. If 'name' is "-- Split Transaction --" then return NULL or the register acct #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/Transaction.c:2234 ../src/engine/Transaction.c:2255 +#: ../src/engine/Transaction.c:2235 ../src/engine/Transaction.c:2256 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2101 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:986 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:988 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Transaction.c:2276 ../src/gnome/druid-stock-split.c:433 +#: ../src/engine/Transaction.c:2277 ../src/gnome/druid-stock-split.c:432 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:78 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2085 @@ -2996,15 +2984,15 @@ msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" msgid "Split" msgstr "Vollständig" -#: ../src/engine/Transaction.c:3159 +#: ../src/engine/Transaction.c:3160 msgid "Voided transaction" msgstr "Stornierte Buchung" -#: ../src/engine/Transaction.c:3184 +#: ../src/engine/Transaction.c:3185 msgid "Transaction Voided" msgstr "Buchung storniert" -#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:235 +#: ../src/gnome/dialog-chart-export.c:238 #, fuzzy msgid "Export Chart of Accounts to QSF XML" msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen" @@ -3071,7 +3059,7 @@ msgstr "Alle Konten" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:105 #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:2 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:626 #: ../src/import-export/generic-import.glade.h:13 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:620 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:621 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:2 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:187 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 ../intl-scm/guile-strings.c:1778 @@ -3088,7 +3076,7 @@ msgstr "Ausgeglichene Buchungen" #. src/scm/help-topics-index.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1108 ../intl-scm/guile-strings.c:212 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1099 ../intl-scm/guile-strings.c:212 #: ../intl-scm/guile-strings.c:500 msgid "Reconcile" msgstr "Abgleichen" @@ -3155,7 +3143,7 @@ msgid "You must select a currency." msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:184 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1389 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1390 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." @@ -3165,25 +3153,26 @@ msgstr "Komplett" #. Toplevel #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:241 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:392 ../src/gnome/glade/price.glade.h:22 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:28 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:99 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:216 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:210 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1269 ../src/gnome/window-reconcile.c:1342 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:242 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:393 ../src/gnome/glade/lots.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:117 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:211 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:244 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:395 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:394 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:89 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:212 msgid "_Actions" @@ -3192,20 +3181,20 @@ msgstr "A_ktionen" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:245 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:35 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:213 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1300 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1291 msgid "_Transaction" msgstr "_Buchungssatz" #. Edit menu #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:248 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:398 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:397 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:160 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:240 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:251 -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:400 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:163 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 msgid "_Copy" @@ -3232,7 +3221,7 @@ msgstr "" "werden im Buchungsteil \"%s\". " #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:846 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:267 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:268 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n" "balance this transaction. Should it still be entered?" @@ -3330,7 +3319,7 @@ msgstr "" msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Terminierte Buchungen" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:564 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:565 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced.\n" "You are strongly encouraged to correct this situation." @@ -3338,7 +3327,7 @@ msgstr "" "Diese Terminierte Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren\n" "Sie diese Buchung." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:804 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:805 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently\n" "being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." @@ -3348,13 +3337,13 @@ msgstr "" "Buchung, bevor Sie eine Terminierte Buchung daraus erstellen wollen." #. Actions menu -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:409 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:408 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:102 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 msgid "_Jump" msgstr "Gegenbuchung" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:410 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:409 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:35 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" @@ -3362,8 +3351,8 @@ msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:427 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:429 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time.\n" @@ -3378,7 +3367,7 @@ msgstr[1] "" "Es gibt keine terminierten Buchungen, die erstellt werden sollen.\n" "(%d Buchungen automatisch erstellt)" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1438 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1437 msgid "" "Cancelling the Since-Last-Run dialog will revert all changes.\n" "Are you sure you want to lose all Scheduled Transaction changes?" @@ -3387,32 +3376,32 @@ msgstr "" "Änderungen rückgängig gemacht. Sind Sie sicher, daß Sie alle\n" "Änderungen in den Terminierten Buchungen verwerfen wollen?" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1865 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1864 msgid "Ready to create" msgstr "Bereit zum Erstellen" #. READY_TEXT -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1867 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1866 msgid "Needs values for variables" msgstr "Werte für Variablen benötigt" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1871 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1870 msgid "Ignored" msgstr "Ignoriert" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1874 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1873 msgid "Postponed" msgstr "Auf später verschoben" -#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1984 +#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:1983 msgid "Obsolete" msgstr "Veraltet" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:173 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:169 msgid "The book was closed successfully." msgstr "" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:222 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:218 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s.\n" @@ -3421,7 +3410,7 @@ msgid "" "earliest book.\n" msgstr "" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:279 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:275 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book\n" @@ -3431,19 +3420,19 @@ msgid "" "Click on 'Back' to adjust the dates.\n" msgstr "" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:310 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:306 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Zeitraum von %s bis %s" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:361 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:357 msgid "" "You must select closing date that\n" "is greater than the closing date\n" "of the previous book." msgstr "" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:372 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:368 #, fuzzy msgid "" "You must select closing date\n" @@ -3454,7 +3443,7 @@ msgstr "Sie müssen ein Kriterium der Liste auswählen" #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:497 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:493 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3462,11 +3451,11 @@ msgid "" msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this druid -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:552 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:548 msgid "Period:" msgstr "Periode:" -#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:553 +#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:549 msgid "Closing Date:" msgstr "Abschlußdatum:" @@ -3478,108 +3467,108 @@ msgstr "Ausgewähltes" msgid "Account Types" msgstr "Kontoarten" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:553 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:551 msgid "Fixed" msgstr "Festverzinslich" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:553 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:551 msgid "A Fixed-Rate loan" msgstr "Ein festverzinsliches Darlehen" #. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage -#: ../src/gnome/druid-loan.c:555 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:553 msgid "3/1 Year" msgstr "3/1 ARM" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:555 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:553 msgid "A 3/1 Year ARM" msgstr "3/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:556 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:554 msgid "5/1 Year" msgstr "5/1 ARM" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:556 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:554 msgid "A 5/1 Year ARM" msgstr "5/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:557 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:555 msgid "7/1 Year" msgstr "7/1 ARM" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:557 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:555 msgid "A 7/1 Year ARM" msgstr "7/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:558 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:556 msgid "10/1 Year" msgstr "10/1 ARM" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:558 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:556 msgid "A 10/1 Year ARM" msgstr "10/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/druid-loan.c:643 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:641 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... \"%s\" zahlen?" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:655 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:653 msgid "via Escrow account?" msgstr "über Treuhandkonto?" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:826 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:824 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2039 msgid "Loan" msgstr "Darlehen" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1054 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1052 msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1171 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1169 msgid "Please select a valid loan account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1258 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1256 msgid "Please select a valid Escrow Account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1324 ../src/gnome/druid-loan.c:1543 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1322 ../src/gnome/druid-loan.c:1541 msgid "Please select a valid \"from\" account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1331 ../src/gnome/druid-loan.c:1552 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1329 ../src/gnome/druid-loan.c:1550 msgid "Please select a valid \"to\" account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben." -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1338 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1336 msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben." #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1450 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1448 #, c-format msgid "Payment: \"%s\"" msgstr "Zahlung: \"%s\"" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1788 ../src/gnome/druid-loan.c:2385 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1786 ../src/gnome/druid-loan.c:2383 msgid "Principal" msgstr "Endbetrag Kapital" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/gnome/druid-loan.c:1789 ../src/gnome/druid-loan.c:2406 -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:131 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:1787 ../src/gnome/druid-loan.c:2404 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:130 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2047 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:3632 msgid "Interest" msgstr "Zinsen" -#: ../src/gnome/druid-loan.c:2286 +#: ../src/gnome/druid-loan.c:2284 msgid "Escrow " msgstr "Treuhand " @@ -3592,20 +3581,20 @@ msgstr "Sie müssen einen gültigen Ausdruck eingeben." msgid "Error: the Commit operation failed." msgstr "" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:253 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:521 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:252 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:522 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:114 msgid "Error" msgstr "Fehler" -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:278 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:277 msgid "You must enter a valid distribution amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:287 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:286 msgid "You must enter a distribution amount." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:295 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:294 msgid "" "You must either enter a valid price\n" "or leave it blank." @@ -3613,11 +3602,11 @@ msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Preis angeben\n" "oder das Feld frei lassen." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:304 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:303 msgid "The price must be positive." msgstr "Der Preis muß eine positive Zahl sein." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:342 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:341 msgid "" "You must either enter a valid cash amount\n" "or leave it blank." @@ -3625,11 +3614,11 @@ msgstr "" "Sie müssen entweder einen gültigen Betrag eingeben\n" "oder das Eingabefeld leer lassen." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:351 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:350 msgid "The cash distribution must be positive." msgstr "Der Ausgleichsbetrag muß positiv sein." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:363 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:362 msgid "" "You must select an income account\n" "for the cash distribution." @@ -3637,7 +3626,7 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Ertragskonto für\n" "den Ausgleichsbetrag angeben." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:372 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:371 msgid "" "You must select an asset account\n" "for the cash distribution." @@ -3645,11 +3634,11 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Aktiva-Konto für\n" "den Ausgleichsbetrag angeben." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:464 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:463 msgid "Error adding price." msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Preises." -#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:721 +#: ../src/gnome/druid-stock-split.c:720 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien." @@ -3728,7 +3717,7 @@ msgstr "Kontobezeichnung:" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 ../src/gnome/glade/tax.glade.h:2 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:320 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:319 #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:34 ../intl-scm/guile-strings.c:202 #: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1266 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 ../intl-scm/guile-strings.c:2194 @@ -3755,8 +3744,8 @@ msgid "Choose accounts to create" msgstr "Zu erstellende Konten wählen" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:22 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:660 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:784 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:728 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:852 msgid "Clear All" msgstr "Keine auswählen" @@ -3825,7 +3814,6 @@ msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "" "If you would like an account to have an opening balance, click on the\n" "account and enter the starting balance in the box on the right. All\n" @@ -3879,7 +3867,6 @@ msgid "Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "Wählen Sie eine Währung für neue Konten." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "" "Press `Apply' to create your new accounts.\n" "\n" @@ -3902,8 +3889,8 @@ msgstr "Konto auswählen" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:50 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:160 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:654 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:778 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:722 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:846 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" @@ -4038,7 +4025,7 @@ msgstr "Budget ausgleichen" #. src/report/standard-reports/budget.scm #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:5 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:257 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:255 ../intl-scm/guile-strings.c:3216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 msgid "Budget" msgstr "Budget" @@ -4072,19 +4059,16 @@ msgid "Budget Workbench" msgstr "Budget Arbeitsfläche" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Category Information" -msgstr "Mandanteninformationen" +msgstr "Kategorieinformation" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Category Setup" -msgstr "Komplette Einrichtung" +msgstr "Kategorie-Einrichtung" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Category Type" -msgstr "Einheit" +msgstr "Kategorietyp" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:17 msgid "Create new Budget" @@ -4125,7 +4109,6 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:27 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:115 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 msgid "Name:" msgstr "Name:" @@ -4145,7 +4128,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:31 ../src/gnome/glade/print.glade.h:17 #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:130 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:851 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -4159,9 +4142,8 @@ msgid "Regenerate From Defaults" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Related Accounts:" -msgstr "Ausgewählte Konten" +msgstr "Betroffene Konten:" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:35 msgid "" @@ -4177,9 +4159,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:44 -#, fuzzy msgid "This is Sample2." -msgstr "Dies ist eine Zahlen Option" +msgstr "" #: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:45 msgid "Track Budget" @@ -4252,7 +4233,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren." #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:2 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:110 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:763 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:793 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:850 msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -4312,9 +4293,8 @@ msgstr "Währungen/Aktien" #: ../src/gnome/glade/commodities.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2346 ../src/gnome/window-reconcile.c:1417 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2396 ../src/gnome/window-reconcile.c:1408 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -4339,12 +4319,10 @@ msgid "Beginning of Period Payments" msgstr "Zahlung am Anfang der Periode" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Bi-monthly" -msgstr "Halbmonatlich" +msgstr "Zweimonatlich" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Bi-weekly" msgstr "Zweiwöchentlich" @@ -4369,14 +4347,12 @@ msgid "Continuous Compounding" msgstr "Kontinuierliche Verzinsung" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Daily (360)" -msgstr "Täglich (%u Mal)" +msgstr "Täglich (360)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Daily (365)" -msgstr "Täglich (%u Mal)" +msgstr "Täglich (365)" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:13 msgid "Discrete Compounding" @@ -4442,17 +4418,14 @@ msgid "Quarterly" msgstr "Vierteljährlich" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Semi-annual" msgstr "Halbjährlich" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Semi-monthly" msgstr "Halbmonatlich" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Tri-annual" msgstr "Dreimal pro Jahr" @@ -4462,9 +4435,8 @@ msgid "Weekly" msgstr "Wöchentlich" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_Schedule" -msgstr "Terminiert" +msgstr "_Terminieren" #: ../src/gnome/glade/fincalc.glade.h:32 msgid "total" @@ -4510,14 +4482,12 @@ msgid "Balance" msgstr "Saldo" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" +msgstr "Ausgewählter Posten löschen" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Posten ein" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." @@ -4672,9 +4642,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "Neue Konten eröffnen" +msgstr "_Neue Konten erstellen" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:4 msgid "" @@ -4692,14 +4661,12 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Import my QIF files" -msgstr "QIF-Dateien importieren" +msgstr "QIF-Dateien _importieren" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "Die Einführung für neue Benutzer öffnen" +msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen" #: ../src/gnome/glade/price.glade.h:2 msgid "Add a new price." @@ -4782,14 +4749,12 @@ msgid "Amount (words):" msgstr "Betrag (in Worten):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Bottom" -msgstr "Beides" +msgstr "Unten" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Centimeters" -msgstr "Inhalt" +msgstr "Zentimeter" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 msgid "Check format:" @@ -4800,9 +4765,8 @@ msgid "Check position:" msgstr "Scheckposition:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:7 ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Benutzer_definiert" +msgstr "Benutzerdefiniert" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:8 msgid "Custom check format" @@ -4822,9 +4786,8 @@ msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Inches" -msgstr "Rechnungen" +msgstr "Inch" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:14 ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:20 #: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:11 @@ -4908,21 +4871,21 @@ msgid "-72,114.05" msgstr "" #. difference title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1853 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:7 ../src/gnome/window-reconcile.c:1844 msgid "Difference:" msgstr "Differenz:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 ../src/gnome/window-reconcile.c:1833 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:9 ../src/gnome/window-reconcile.c:1824 msgid "Ending Balance:" msgstr "Schlußsaldo:" -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 ../src/gnome/window-reconcile.c:722 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:10 ../src/gnome/window-reconcile.c:713 msgid "Enter Interest Payment..." msgstr "Zahlung Habenzins eingeben..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:11 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1440 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1431 msgid "Finish" msgstr "Fertig" @@ -4945,10 +4908,10 @@ msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:16 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 ../src/gnome/lot-viewer.c:432 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:725 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1432 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:143 ../src/gnome/lot-viewer.c:430 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:94 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1423 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -4967,13 +4930,12 @@ msgid "Reconciled alance:" msgstr "Abgeglichener Saldo:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Save File" -msgstr "%s in Datei speichern" +msgstr "Datei speichern" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:21 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1823 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1814 msgid "Starting Balance:" msgstr "Anfangssaldo:" @@ -4982,7 +4944,7 @@ msgid "Statement Date:" msgstr "Datum des Kontoauszugs:" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:24 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1299 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1290 msgid "_Account" msgstr "_Konto" @@ -4991,14 +4953,14 @@ msgid "_Check and Repair..." msgstr "Überprüfen..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:29 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1196 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1187 msgid "_Finish" msgstr "_Fertig" #. File menu #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:30 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:223 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1262 ../src/gnome/window-reconcile.c:1335 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1253 ../src/gnome/window-reconcile.c:1326 msgid "_New" msgstr "_Neu" @@ -5008,47 +4970,43 @@ msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:32 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1204 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1195 msgid "_Postpone" msgstr "_Unterbrechen" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:33 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1298 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1289 msgid "_Reconcile" msgstr "Ab_gleichen" #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:34 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1186 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1177 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Informationen zum Abgleich..." #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Transfer" -msgstr "Buchen" +msgstr "_Buchen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:2 msgid "A_ction" msgstr "Aktion" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_hoose Date:" -msgstr "Schließdatum" +msgstr "Datum _wählen:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "C_leared" -msgstr "Bestätigt" +msgstr "Bes_tätigt" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:7 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Ch_oose Date:" -msgstr "Schließdatum" +msgstr "Datum wä_hlen:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:9 msgid "Check Register" @@ -5114,9 +5072,8 @@ msgid "Edit the exchange rate for the current split" msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "End:" -msgstr "Ende" +msgstr "Ende:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:31 msgid "Erase all splits except the one for this account." @@ -5185,7 +5142,7 @@ msgid "Reconcile the main account for this register" msgstr "Abgleichen des Hauptkontos für dieses Kontobuch" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:47 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses" @@ -5195,14 +5152,14 @@ msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses" msgid "Record the current transaction" msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen" -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1117 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:49 msgid "Remove Transaction Splits" msgstr "Buchungsteile entfernen" #. src/scm/help-topics-index.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:50 -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 #: ../intl-scm/guile-strings.c:386 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 msgid "Report" msgstr "Bericht" @@ -5231,7 +5188,6 @@ msgid "Select _Range:" msgstr "_Bereich festlegen:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "Show _All" msgstr "_Alle anzeigen" @@ -5280,7 +5236,6 @@ msgid "Sort by Number" msgstr "Sortiere nach Nummer" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:68 -#, fuzzy msgid "Sort by action field" msgstr "Sortiere nach Aktion" @@ -5305,12 +5260,10 @@ msgid "Sort by memo" msgstr "Sortiere nach Buchungstext" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Sort by notes field" msgstr "Sortiere nach Bemerkung" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Sort by number" msgstr "Sortiere nach Nummer" @@ -5333,14 +5286,12 @@ msgid "St_yle" msgstr "_Buchung" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:80 -#, fuzzy msgid "Start:" -msgstr "Status" +msgstr "Start:" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "Toda_y" -msgstr "Heute" +msgstr "_Heute" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 msgid "Transaction Information" @@ -5357,16 +5308,15 @@ msgid "Transfer" msgstr "Buchen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:84 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1240 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 -#, fuzzy msgid "Void Transaction" -msgstr "Stornierte Buchungssätze?" +msgstr "Buchung stornieren" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:86 msgid "[rmw] THIS WINDOW SHOULD NOT BE CREATED" @@ -5400,18 +5350,16 @@ msgid "_Double Line" msgstr "_Bemerkung anzeigen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "_Earliest" -msgstr "Zeige den ersten" +msgstr "Zeige den _ersten" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 msgid "_Frozen" msgstr "_Fixiert" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:103 -#, fuzzy msgid "_Latest" -msgstr "Zeige den letzten" +msgstr "Zeige den _letzten" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:104 msgid "_Memo" @@ -5423,7 +5371,7 @@ msgstr "Nummer" #. Actions menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:106 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "_Reconcile..." msgstr "Ab_gleichen..." @@ -5433,9 +5381,8 @@ msgid "_Reconciled" msgstr "Ab_geglichen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:109 -#, fuzzy msgid "_Standard Order" -msgstr "Standardreihenfolge" +msgstr "_Standardreihenfolge" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:110 msgid "_Statement Date" @@ -5459,9 +5406,9 @@ msgstr "_Vollständig" #. Actions menu #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:115 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1240 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1231 msgid "_Transfer..." msgstr "_Buchen..." @@ -5664,9 +5611,8 @@ msgid "Create Automatically" msgstr "Automatisch erstellen" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Create as scheduled" -msgstr "Nicht vorgemerkt" +msgstr "Als terminiert erstellen" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:51 #, fuzzy @@ -5781,7 +5727,7 @@ msgid "First on the:" msgstr "Zuerst am:" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:82 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:283 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:281 msgid "Frequency" msgstr "Häufigkeit" @@ -6391,7 +6337,7 @@ msgstr "Aktienteilung Details" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:486 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:485 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 ../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" @@ -6458,21 +6404,22 @@ msgstr "" msgid "_Show tips at startup" msgstr "Tipps beim Programmstart _anzeigen" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:1 msgid "Enter your username and password" msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 -#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:7 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" - -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:2 msgid "Username and Password" msgstr "Benutzernamen und Passwort" -#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:5 -msgid "Username:" +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Password:" +msgstr "Passwort:" + +#: ../src/gnome/glade/userpass.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:57 @@ -6484,145 +6431,145 @@ msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "Neue Konto-Hierarchie Ansicht öffnen" #. File menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:91 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:93 msgid "New _File" msgstr "Neue _Datei" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:92 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:94 msgid "Create a new file" msgstr "Eine neue Datei anlegen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:94 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:96 msgid "_Open..." msgstr "Ö_ffnen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:97 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:99 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:100 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:102 msgid "Save _As..." msgstr "Speichern _unter..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:104 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:106 msgid "_QSF Import" msgstr "_QSF-Import" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:105 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "Import a QSF object file" msgstr "QSF-Datei importieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 msgid "Export _Accounts" msgstr "Konten _exportieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:109 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:111 msgid "Export the account hierarchy to a new file" msgstr "Die Konten-Hierarchie in eine neue Datei exportieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:114 #, fuzzy msgid "Export _Chart of Accounts" msgstr "Neue Kontenhierarchie erstellen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115 #, fuzzy msgid "Export the chart of accounts for a date with balances" msgstr "Sie haben keine Aktienkonten mit mehr als Null Aktien." #. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:120 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:119 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Finde Buchungssätze" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:121 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Ta_x Options" msgstr "Steuerrelevante Optionen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:124 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" msgstr "" "Steuerrelevante Informationen für Ertrags- und Aufwandskonten einrichten" #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_Terminierte Buchungen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:130 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "Terminierte Buchungen Editor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:129 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "Die Liste der terminierten Buchungen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "_Since Last Run..." msgstr "Seit letztem Aufruf..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 #, fuzzy msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "" "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "_Hypothek & Darlehen Druide..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:135 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Terminierte Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139 msgid "Close _Books" msgstr "_Buchabschluß" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:138 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #. Tools menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:143 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:145 msgid "_Price Editor" msgstr "_Preis-Editor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:144 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Preise für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:146 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:148 msgid "_Commodity Editor" msgstr "Aktien _Editor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" "Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:151 msgid "_Financial Calculator" msgstr "Finanzrechner" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:150 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 msgid "Use the financial calculator" msgstr "Den Finanzrechner benutzen" #. Help menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:155 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:157 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Tipp des Tages" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:156 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Anzeigen des \"Tipp des Tages?\"" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:415 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:417 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "Es gibt keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten." @@ -6638,98 +6585,98 @@ msgstr "Budget öffnen" msgid "Open an existing Budget" msgstr "Existierendes Budget öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:152 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:151 msgid "Create a new Account" msgstr "Ein neues Konto eröffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:153 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Neue Konten_hierarchie..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:155 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:154 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:156 msgid "Open _Account" msgstr "_Konto öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:158 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:157 msgid "Open the selected account" msgstr "Gewähltes Konto öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:159 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "_Unterkonten öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:161 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:160 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" #. Edit menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1232 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1223 msgid "_Edit Account" msgstr "Konto _bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:170 msgid "Edit the selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "_Delete Account" msgstr "_Konto löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 msgid "Delete selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 msgid "Account Tree _Options..." msgstr "Optionen Kontenhierarchie..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Edit the account view options" msgstr "Ansichts-Optionen ändern" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Gewähltes Konto abgleichen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "A_ktienteilung..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 msgid "View _Lots..." msgstr "_Posten anzeigen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:222 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_Konto überprüfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1249 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1240 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 msgid "Check & Repair Su_baccount" msgstr "_Unterkonten überprüfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" @@ -6737,11 +6684,11 @@ msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto " "und seinen Unterkonten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "_Alle überprüfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" @@ -6749,7 +6696,7 @@ msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten" #. Popup menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 #, fuzzy msgid "_Options" msgstr "Optionen" @@ -6757,18 +6704,18 @@ msgstr "Optionen" #. { "EditBudgetAction", N_("Edit") }, #. { "EditBudgetOptionsAction", N_("Options") }, #. src/business/business-gnome/business-gnome.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:148 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1410 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:146 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 msgid "New" msgstr "Neu" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:961 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:960 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the %s account?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Konto %s löschen möchten?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:962 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:961 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to delete the %s\n" @@ -6777,7 +6724,7 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie das Konto %s und alle Unterkonten löschen\n" "möchten?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:965 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:964 #, c-format msgid "" "This account contains transactions. Are you sure you\n" @@ -6786,7 +6733,7 @@ msgstr "" "Dieses Konto enthält Buchungen. Sind Sie sicher, dass Sie das Konto \n" "%s löschen möchten?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:968 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:967 #, c-format msgid "" "One (or more) children of this account contain\n" @@ -6797,14 +6744,14 @@ msgstr "" "Buchungen. Wollen Sie wirklich dieses Konto %s und alle seine\n" "Unterkonten zu löschen?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:972 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:971 #, c-format msgid "This account contains read-only transactions. You may not delete %s." msgstr "" "Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können Konto %s nicht " "löschen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:974 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:973 #, c-format msgid "" "One (or more) children of this account contains read-only transactions. You " @@ -6813,34 +6760,34 @@ msgstr "" "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte " "Buchungen. Sie können Konto %s nicht löschen. " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1095 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1094 #, fuzzy msgid "Account Tree Options" msgstr "Kontenoptionen" #. TODO: maybe there should be menu entries, too? #. Toolbar buttons -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:117 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:115 msgid "_Delete Budget" msgstr "Budget _löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:116 msgid "Delete the budget" msgstr "Das Budget löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:120 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:118 msgid "Budget Options" msgstr "Budget Optionen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:119 msgid "Edit the budget view options" msgstr "Budget Ansichts-Optionen ändern" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:121 msgid "Estimate Budget" msgstr "Budget abschätzen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:125 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:123 #, fuzzy msgid "Estimate a budget value for the selected cells" msgstr "Daten als Tabelle anzeigen." @@ -6983,8 +6930,8 @@ msgstr "Journal" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:930 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:962 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:608 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:610 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:609 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:611 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" @@ -7061,11 +7008,11 @@ msgstr "%s sortieren nach..." msgid "Filter %s by..." msgstr "%s filtern nach..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:47 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 msgid "_General Ledger" msgstr "_Journal" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:49 msgid "Open a general ledger window" msgstr "" "Journal-Fenster öffnen (d.h. alle Buchungssätze aller Konten in einem " @@ -7077,7 +7024,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:866 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:417 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1468 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1470 msgid "" "The current transaction has been changed.\n" "Would you like to record it?" @@ -7095,149 +7042,139 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1119 -msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die Buchungsteile dieses Buchungssatzes entfernen " -"wollen?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1117 +#, fuzzy +msgid "Remove the splits from this transaction?" +msgstr "Alle Buchungen im aktuellen Buchungssatz anzeigen" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1122 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1118 msgid "" -"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n" -"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"Sie würden einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen\n" -"ändern. Ihr abgeglichener Saldo könnte dadurch fehlerhaft werden." +"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " +"because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1215 -#, c-format +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1148 +#, fuzzy +msgid "_Remove Splits" +msgstr "Buchungsteile entfernen" + +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen" + +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1223 msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -" %s\n" -"from the transaction\n" -" %s ?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, daß Sie den Buchungsteil\n" -" %s \n" -"aus dem Buchungssatz \n" -" %s \n" -"löschen wollen?" +"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " +"cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Sie würden einen abgeglichenen Buchungsteil löschen! Das würde bewirken, daß Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1217 -msgid "" -"You would be deleting a reconciled split!\n" -"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"Sie würden eine abgeglichene Buchung löschen! Das würde \n" -"bewirken, daß Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1226 +#, fuzzy +msgid "You cannot delete this split." +msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1220 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1227 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " -"delete it from this register window." +"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" -"Diese Buchung verankert diesen Buchungssatz im Kontobuch. Sie können sie " -"nicht in diesem Kontobuch löschen." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1233 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1253 msgid "(no memo)" msgstr "(Kein Buchungstext)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1256 msgid "(no description)" msgstr "(Keine Beschreibung)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 -msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Buchungssatz löschen wollen?" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1284 +#, fuzzy +msgid "_Delete Split" +msgstr "_Löschen" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1271 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1300 +#, fuzzy +msgid "Delete the current transaction?" +msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen" + +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1301 msgid "" -"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n" -"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen\n" -"löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert\n" -"wird." +"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Beachten Sie, daß Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo verändert wird." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1938 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1325 +msgid "_Delete Transaction" +msgstr "_Buchungssatz löschen" + +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1978 msgid "Present:" msgstr "Aktueller Wert:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1939 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1979 msgid "Future:" msgstr "Zukünftiger Wert:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1940 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1980 msgid "Cleared:" msgstr "Bestätigt:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1941 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1981 msgid "Reconciled:" msgstr "Abgeglichen:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1942 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1982 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Voraussichtliches Minimum:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1946 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1986 msgid "Shares:" msgstr "Anteile:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1947 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1987 msgid "Current Value:" msgstr "Aktueller Wert:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2179 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2229 msgid "" -"This account may not be edited. If you want\n" -"to edit transactions in this register, please\n" -"open the account options and turn off the\n" -"placeholder checkbox." -msgstr "" -"Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in\n" -"diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster\n" -"\"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option\n" -"\"Platzhalter-Konto\"." +"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " +"register, please open the account options and turn off the placeholder " +"checkbox." +msgstr "Dieses Konto kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2186 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2236 msgid "" -"One of the sub-accounts selected may not be\n" -"edited. If you want to edit transactions in\n" -"this register, please open the sub-account\n" -"options and turn off the placeholder checkbox.\n" -"You may also open an individual account instead\n" -"of a set of accounts." -msgstr "" -"Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn\n" -"Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das\n" -"Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren\n" -"Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"." +"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " +"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " +"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " +"instead of a set of accounts." +msgstr "Eines der Unterkonten dieses Kontos kann nicht bearbeitet werden. Wenn Sie Buchungen in diesem Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2351 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2401 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GnuCash" -msgstr "GnuCash verlassen" +msgstr "GnuCash" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:2 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Money Management" -msgstr "Dateimanagement" +msgstr "Finanzmanager" -#: ../src/gnome/lot-viewer.c:592 +#: ../src/gnome/lot-viewer.c:590 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Posten im Konto %s" -#: ../src/gnome/reconcile-list.c:209 +#: ../src/gnome/reconcile-list.c:207 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:165 msgid "Reconciled:R" @@ -7270,105 +7207,105 @@ msgstr "Neu: %s" msgid "item" msgstr "Kriterium" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:166 +#: ../src/gnome-search/search-account.c:167 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "Sie haben keine Konten ausgewählt" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:211 +#: ../src/gnome-search/search-account.c:212 msgid "matches all accounts" msgstr "entspricht allen Konten" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:214 +#: ../src/gnome-search/search-account.c:215 msgid "matches any account" msgstr "entspricht irgendeinem Konto" #. Force one -#: ../src/gnome-search/search-account.c:216 +#: ../src/gnome-search/search-account.c:217 msgid "matches no accounts" msgstr "entspricht keinem Konto" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../src/gnome-search/search-account.c:235 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 +#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 msgid "Selected Accounts" msgstr "Ausgewählte Konten" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:236 +#: ../src/gnome-search/search-account.c:237 msgid "Choose Accounts" msgstr "Konten wählen" #. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:268 +#: ../src/gnome-search/search-account.c:269 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Konten wählen, die den Kriterien entsprechen" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:272 +#: ../src/gnome-search/search-account.c:273 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Konten wählen, die verglichen werden sollen" #. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:229 +#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:230 msgid "set true" msgstr "auf wahr setzen" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:213 +#: ../src/gnome-search/search-date.c:214 msgid "is before" msgstr "vor" #. Force one -#: ../src/gnome-search/search-date.c:215 +#: ../src/gnome-search/search-date.c:216 msgid "is before or on" msgstr "vor oder am" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:216 +#: ../src/gnome-search/search-date.c:217 msgid "is on" msgstr "am" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:217 +#: ../src/gnome-search/search-date.c:218 msgid "is not on" msgstr "nicht am" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:218 +#: ../src/gnome-search/search-date.c:219 msgid "is after" msgstr "nach" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:219 +#: ../src/gnome-search/search-date.c:220 msgid "is on or after" msgstr "nach oder am" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:205 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:208 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:245 +#: ../src/gnome-search/search-double.c:206 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:209 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "is less than" msgstr "weniger als" #. Force one -#: ../src/gnome-search/search-double.c:207 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:210 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 +#: ../src/gnome-search/search-double.c:208 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:251 msgid "is less than or equal to" msgstr "weniger als oder gleich" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:208 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:211 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: ../src/gnome-search/search-double.c:209 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equals" msgstr "gleich" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:209 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:212 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:256 +#: ../src/gnome-search/search-double.c:210 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "does not equal" msgstr "nicht gleich" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:210 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:213 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:259 +#: ../src/gnome-search/search-double.c:211 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "is greater than" msgstr "größer als" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:211 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:214 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 +#: ../src/gnome-search/search-double.c:212 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:215 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:264 msgid "is greater than or equal to" msgstr "größer als oder gleich" @@ -7427,71 +7364,71 @@ msgstr "Suchtyp" msgid "_New item ..." msgstr "_Neuer Eintrag..." -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:245 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:246 msgid "less than" msgstr "kleiner" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:249 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:250 msgid "less than or equal to" msgstr "kleiner oder gleich" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "equal to" msgstr "gleich" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:256 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:257 msgid "not equal to" msgstr "ungleich" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:259 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:260 msgid "greater than" msgstr "größer" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:262 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:263 msgid "greater than or equal to" msgstr "größer oder gleich" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:284 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:285 msgid "has credits or debits" msgstr "hat Haben oder Soll" #. Force one -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:287 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:288 msgid "has debits" msgstr "hat Soll" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:289 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:290 msgid "has credits" msgstr "hat Haben" #. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:250 +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:251 msgid "Not Cleared" msgstr "Unbestätigt" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:253 +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:254 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:448 msgid "Cleared" msgstr "Bestätigt" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:256 +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:257 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:460 msgid "Reconciled" msgstr "Abgeglichen" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:259 +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:260 msgid "Frozen" msgstr "Fixiert" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:262 +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:263 msgid "Voided" msgstr "Storniert" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:181 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:182 msgid "You need to enter a string value" msgstr "Sie müssen einen Suchausdruck angeben" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:208 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:209 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" @@ -7500,46 +7437,46 @@ msgstr "" "Fehler im regulären Ausdruck '%s':\n" "%s" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:272 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:273 msgid "contains" msgstr "enthält" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:275 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:276 msgid "does not contain" msgstr "enthält nicht" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:279 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:280 msgid "matches regex" msgstr "entspricht regulärem Ausdruck" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:283 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:284 msgid "does not match regex" msgstr "entspricht nicht regulärem Ausdruck" #. Build and connect the toggle button -#: ../src/gnome-search/search-string.c:351 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:352 msgid "Case Insensitive?" msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren?" -#: ../src/gnome/top-level.c:134 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gnome/top-level.c:133 +#, c-format msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "Entity ist kein Konto: %s" +msgstr "Entity nicht gefunden: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:182 +#: ../src/gnome/top-level.c:181 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "Buchungssatz ohne Konto: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:193 +#: ../src/gnome/top-level.c:192 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:223 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gnome/top-level.c:222 +#, c-format msgid "No such price: %s" -msgstr "Kein Buchungsteil gefunden: %s" +msgstr "Kein Preis gefunden: %s" #: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:2 msgid "1 /" @@ -7610,9 +7547,8 @@ msgid "Get Online Quotes" msgstr "Börsenkurse online abrufen" #: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "New Commodity" -msgstr "Währung/Aktie" +msgstr "Neue Währung/Aktie" #: ../src/gnome-utils/commodity.glade.h:15 #, fuzzy @@ -7757,19 +7693,16 @@ msgstr "" "Abkürzung/Tickersymbol: " #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:250 -#, fuzzy msgid "Select currency/security" msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:253 -#, fuzzy msgid "Select security" -msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie" +msgstr "Bitte wählen Sie die Aktie" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:257 -#, fuzzy msgid "Select currency" -msgstr "Bitte wählen Sie die Währung oder Aktie" +msgstr "Bitte wählen Sie die Währung" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:474 msgid "" @@ -7799,17 +7732,21 @@ msgstr "" "Sie müssen in den Feldern \"Voller Name\", \"Symbol/Abkürzung\" und \"Typ\"\n" "für die Währung/Aktie etwas angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:667 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:790 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:735 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:858 msgid "Select Default" msgstr "Voreinstellung" #. Install the lone reset button -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:936 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1002 msgid "Defaults" msgstr "Voreinstellung" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1795 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1867 +msgid "Select image" +msgstr "Bild auswählen" + +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1880 msgid "Select pixmap" msgstr "Bild auswählen" @@ -7823,9 +7760,8 @@ msgid "Permanent Warnings" msgstr "Gewinnrücklagen" #: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Reset Warnings" -msgstr "Gewinnrücklagen" +msgstr "Warnung zurücksetzen" #: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "Temporary Warnings" @@ -7839,20 +7775,18 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "_Select All" -msgstr "Alle auswählen" +msgstr "_Alle auswählen" #: ../src/gnome-utils/dialog-reset-warnings.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "_Unselect All" -msgstr "Keine auswählen" +msgstr "_Keine auswählen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:430 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:431 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1340 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1341 msgid "" "You must specify an account to transfer from,\n" "or to, or both, for this transaction.\n" @@ -7861,11 +7795,11 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden\n" "soll. Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1350 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1351 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1361 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362 #, c-format msgid "" "The account %s\n" @@ -7874,7 +7808,7 @@ msgstr "" "Das Konto %s\n" "kann keine Buchungen enthalten.\n" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1378 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1379 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." @@ -7883,35 +7817,35 @@ msgstr "" "mit normaler Währung. Übergangsweise sollten Sie die Von/Nach-Konten\n" "vertauschen und den Betrag negativ eingeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1403 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1404 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1418 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1419 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1430 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1431 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1723 msgid "Debit Account" msgstr "Sollkonto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1739 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740 msgid "Transfer From" msgstr "Herkunftskonto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1743 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1744 msgid "Transfer To" msgstr "Buchen nach" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1804 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1805 msgid "Debit Amount:" msgstr "Soll Betrag:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1808 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1809 #: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:8 #: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" @@ -8124,9 +8058,8 @@ msgstr "Gewählte Datei wieder entladen" #: ../src/gnome-utils/druid-provider-multifile.glade.h:7 #: ../src/import-export/qif-import/qif.glade.h:165 -#, fuzzy msgid "labe82l7" -msgstr "label827" +msgstr "labe82l7" #: ../src/gnome-utils/exchange-dialog.glade.h:4 #: ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:10 @@ -8150,30 +8083,30 @@ msgid "To:" msgstr "Bis:" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 ../intl-scm/guile-strings.c:1636 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1636 msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:217 ../intl-scm/guile-strings.c:1640 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1640 msgid "Months" msgstr "Monate" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:1642 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:1642 msgid "Years" msgstr "Jahre" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:261 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:262 msgid "Ago" msgstr "Vor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:262 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:263 msgid "From Now" msgstr "Von jetzt" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:642 +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:643 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" @@ -8224,23 +8157,23 @@ msgstr "Jahre:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 ../intl-scm/guile-strings.c:872 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:872 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 msgid "Date: " msgstr "Datum:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1067 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1065 msgid "(unnamed)" msgstr "(unbenannt)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:94 +#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:97 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to process file: %s" msgstr "" "QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:126 +#: ../src/gnome-utils/gnc-druid-provider-file-gnome.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open file: %s: %s" msgstr "" @@ -8250,18 +8183,17 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:98 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#, fuzzy msgid "Import" -msgstr "_Import" +msgstr "Import" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:909 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:939 msgid "Save" msgstr "Speichern" #. Just in case #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:185 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:173 -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:189 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:160 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:176 msgid "(null)" msgstr "(keine)" @@ -8521,7 +8453,7 @@ msgstr "" "ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" @@ -8532,7 +8464,7 @@ msgstr "" "ist leer." #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \n" " %s\n" @@ -8614,15 +8546,16 @@ msgstr "" "Es wurden Änderungen seit dem letzten Speichern vorgenommen.\n" "Änderungen jetzt speichern?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:567 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:569 #, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:571 +#, fuzzy msgid "" -"GnuCash could not obtain the lock for\n" -" %s.\n" -"That database may be in use by another user,\n" -"in which case you should not open the database.\n" -"\n" -"What would you like to do?" +"That database may be in use by another user, in which case you should not " +"open the database. What would you like to do?" msgstr "" "Für die Datei \n" " %s\n" @@ -8632,16 +8565,12 @@ msgstr "" "\n" "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:572 -#, c-format +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:574 +#, fuzzy msgid "" -"WARNING!!! GnuCash could not obtain the lock for\n" -" %s.\n" -"That database may be on a read-only file system,\n" -"or you may not have write permission for the directory.\n" -"If you proceed you may not be able to save any changes.\n" -"\n" -"What would you like to do?" +"That database may be on a read-only file system, or you may not have write " +"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " +"changes. What would you like to do?" msgstr "" "Für die Datei \n" " %s\n" @@ -8652,11 +8581,19 @@ msgstr "" "\n" "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:648 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:604 +msgid "_Open Anyway" +msgstr "Tr_otzdem öffnen" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:606 +msgid "_Create New File" +msgstr "_Neue Datei anlegen" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:678 msgid "Reading file..." msgstr "Datei lesen..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:799 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:996 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:829 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1026 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1196 #, c-format msgid "" @@ -8670,12 +8607,12 @@ msgstr "" " existiert bereits.\n" "Sind Sie sicher, daß sie überschrieben werden soll?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:814 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:844 msgid "Exporting file..." msgstr "Datei exportieren..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:827 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -8686,11 +8623,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:857 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:887 msgid "Writing file..." msgstr "Datei schreiben..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:221 msgid "View..." msgstr "Ansicht..." @@ -8718,23 +8655,23 @@ msgstr "" msgid "Remember the answer and don't tell me again." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:110 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:108 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:112 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:110 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:118 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:116 msgid "There was an error loading the specified URL." msgstr "Beim Laden der URL ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:119 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:117 msgid "Error message" msgstr "Fehlermeldung" -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:611 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1070 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:609 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1068 msgid "" "Secure HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" @@ -8744,7 +8681,7 @@ msgstr "" "Um ihn zu aktivieren, wählen Sie den Netzwerk Abschnitt der\n" "Einstellungen und aktivieren die entsprechende Option." -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:620 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1080 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:618 ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1078 msgid "" "Network HTTP access is disabled.\n" "You can enable it in the Network section of\n" @@ -8754,7 +8691,7 @@ msgstr "" "Sie können ihn wieder im Menü \"Voreinstellungen\"einschalten" #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1011 +#: ../src/gnome-utils/gnc-html.c:1009 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." @@ -8773,16 +8710,15 @@ msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:216 -#, fuzzy msgid "E_xtensions" -msgstr "Erweiterungen" +msgstr "Er_weiterungen" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:217 msgid "_Windows" msgstr "_Fenster" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:218 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1288 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1279 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -8825,7 +8761,7 @@ msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:255 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1248 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1239 msgid "_Check & Repair" msgstr "Überprüfen" @@ -8889,9 +8825,8 @@ msgid "TEST" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 -#, fuzzy msgid "Testing stuff" -msgstr "Test" +msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 msgid "_Toolbar" @@ -8914,7 +8849,6 @@ msgid "Stat_us Bar" msgstr "_Statusleiste" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:304 -#, fuzzy msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Die Statusleiste in diesem Fenster anzeigen/verbergen" @@ -8966,9 +8900,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:897 -#, fuzzy msgid "" -msgstr "unbekannt" +msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:923 #, c-format @@ -9007,7 +8940,16 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2786 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2845 +msgid "" +"The GnuCash personal finance manager.\n" +"The GNU way to manage your money!\n" +msgstr "" +"GnuCash: Ihr privater Finanzmanager.\n" +"Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n" +"http://www.gnucash.org\n" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2886 msgid "" "The GnuCash personal finance manager.\n" "The GNU way to manage your money!\n" @@ -9017,101 +8959,101 @@ msgstr "" "Die freie Lösung zur Finanzverwaltung.\n" "http://www.gnucash.org" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2806 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2906 #, fuzzy msgid "translator_credits" msgstr "hat Haben" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:63 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:78 ../intl-scm/guile-strings.c:664 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:65 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:664 msgid "Today" msgstr "Heute" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:632 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:632 msgid "Start of this month" msgstr "Anfang dieses Monats" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:65 ../intl-scm/guile-strings.c:640 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:640 msgid "Start of previous month" msgstr "Anfang des vorherigen Monats" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:66 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 msgid "Start of this quarter" msgstr "Anfang dieses Quartals" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:656 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 ../intl-scm/guile-strings.c:656 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Anfang des vorherigen Quartals" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:68 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 msgid "Start of this year" msgstr "Anfang dieses Jahres" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:69 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of previous year" msgstr "Anfang des vorherigen Jahres" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 msgid "Start of this fiscal year" msgstr "Anfang dieses Haushaltsjahres" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 msgid "Start of previous fiscal year" msgstr "Anfang des vorherigen Haushaltsjahres" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 ../intl-scm/guile-strings.c:636 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 ../intl-scm/guile-strings.c:636 msgid "End of this month" msgstr "Ende dieses Monats" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 ../intl-scm/guile-strings.c:644 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:644 msgid "End of previous month" msgstr "Ende des vorherigen Monats" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:81 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 msgid "End of this quarter" msgstr "Ende dieses Quartals" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:82 ../intl-scm/guile-strings.c:660 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 ../intl-scm/guile-strings.c:660 msgid "End of previous quarter" msgstr "Ende des vorherigen Quartals" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:83 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:85 msgid "End of this year" msgstr "Ende dieses Jahres" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:84 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 msgid "End of previous year" msgstr "Ende des vorherigen Jahres" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this fiscal year" msgstr "Ende dieses Haushaltsjahres" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 msgid "End of previous fiscal year" msgstr "Ende des vorherigen Haushaltsjahres" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:76 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:77 #, c-format msgid "Version: Gnucash-%s svn (r%d built %s)" msgstr "Version: Gnucash-%s svn (Revision %d, erstellt am %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:79 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:80 #, c-format msgid "Version: Gnucash-%s" msgstr "Version: Gnucash-%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:85 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:86 msgid "Loading..." msgstr "Laden..." @@ -9207,37 +9149,36 @@ msgstr "Saldo (als Bericht)" msgid "Tax Info" msgstr "Steuerrelevante Information" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:481 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:480 msgid "Namespace" msgstr "Namensdefinition" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:496 -#, fuzzy +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:495 msgid "Print Name" -msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:501 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:500 msgid "Unique Name" msgstr "Eindeutiger Name" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:506 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:505 msgid "CUSIP code" msgstr "CUSIP-Code" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:511 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:510 msgid "Fraction" msgstr "Stückelung" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:516 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:515 msgid "Get Quotes" msgstr "Kurse abrufen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:521 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:520 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:526 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:525 msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" @@ -9901,9 +9842,8 @@ msgid "_Relative:" msgstr "_Relativ:" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:146 -#, fuzzy msgid "_Retain log files:" -msgstr "Anzahl Tage, deren Logdateien aufbewahrt werden sollen" +msgstr "Logdateien au_fbewahren" #: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:147 msgid "_Save window size and position" @@ -9953,136 +9893,136 @@ msgstr "Erträge/Aufwendungen anzeigen" msgid "Transfer Funds" msgstr "Buchen" -#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:321 +#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:315 #, c-format msgid "%s, total:" msgstr "%s, Summe:" -#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:324 +#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "%s, non currency commodities total:" msgstr "Gewinn in Aktien/Edelmetallen" -#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:327 +#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:321 #, c-format msgid "%s, grand total:" msgstr "%s, Gesamt:" -#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:331 +#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:325 #, c-format msgid "%s:" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:497 +#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:491 msgid "Assets:" msgstr "Aktiva:" -#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:499 +#: ../src/gnome/window-main-summarybar.c:493 msgid "Profits:" msgstr "Gewinn:" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:438 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:429 msgid "Interest Payment" msgstr "Habenzinsen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:441 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:432 msgid "Interest Charge" msgstr "Sollzinsen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:459 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:450 msgid "Payment From" msgstr "Zahlung von" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:463 ../src/gnome/window-reconcile.c:473 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:454 ../src/gnome/window-reconcile.c:464 msgid "Reconcile Account" msgstr "Konto abgleichen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:478 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:469 msgid "Payment To" msgstr "Zahlung an" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:489 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:480 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:490 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:481 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:724 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:715 msgid "Enter Interest Charge..." msgstr "Zahlung Sollzins eingeben..." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:902 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:893 msgid "Debits" msgstr "Soll" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1296 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:903 ../intl-scm/guile-strings.c:1296 msgid "Credits" msgstr "Haben" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1061 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1052 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1187 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1178 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der " "Schlußsaldo des Kontoauszugs." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1197 ../src/gnome/window-reconcile.c:1440 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1188 ../src/gnome/window-reconcile.c:1431 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Kontoabstimmung beenden" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1205 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1196 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1213 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1204 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1225 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216 msgid "_Open Account" msgstr "_Konto öffnen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1225 ../src/gnome/window-reconcile.c:1432 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1216 ../src/gnome/window-reconcile.c:1423 msgid "Open the account" msgstr "Konto öffnen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1232 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1223 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Bearbeiten des Hauptkonto für dieses Kontobuch" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1262 ../src/gnome/window-reconcile.c:1335 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1410 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1253 ../src/gnome/window-reconcile.c:1326 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1401 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1269 ../src/gnome/window-reconcile.c:1342 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1417 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1260 ../src/gnome/window-reconcile.c:1333 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1408 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1276 ../src/gnome/window-reconcile.c:1349 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1424 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1267 ../src/gnome/window-reconcile.c:1340 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1415 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1288 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1279 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1843 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1834 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Abgeglichener Saldo:" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2036 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2027 msgid "" "The account is not balanced.\n" "Are you sure you want to finish?" @@ -10090,12 +10030,12 @@ msgstr "" "Das Konto ist nicht ausgeglichen.\n" "Sind Sie sicher, daß Sie das Abgleichen beenden wollen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2093 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2084 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2118 msgid "" "You have made changes to this reconcile window.\n" "Are you sure you want to cancel?" @@ -10155,7 +10095,7 @@ msgstr "" msgid "Update your accounts with the new information" msgstr "Konten mit neuen Informationen aktualisieren" -#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:270 +#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:268 msgid "" "Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n" "use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n" @@ -10166,7 +10106,7 @@ msgstr "" "beliebigen Namen eingeben. Es wird dann ein neuer Aktieneintrag\n" "erstellt." -#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:292 +#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:290 msgid "" "Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n" "\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\"" @@ -10174,7 +10114,7 @@ msgstr "" "Geben Sie eine Beschreibung für die Währung oder Aktien ein, zum\n" "Beispiel \"US Dollar\" oder \"Deutsche Telekom\"" -#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:311 +#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:309 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n" "(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name." @@ -10182,7 +10122,7 @@ msgstr "" "Geben Sie das Ticker-Symbol (zum Beispiel \"DTE\"), das Währungssymbol\n" "(zum Beispiel \"DEM\") oder eine andere Abkürzung für den Namen ein." -#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:330 +#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:328 msgid "" "Click \"Next\" to accept the information and move \n" "to the next currency or stock." @@ -10190,7 +10130,7 @@ msgstr "" "Klicken Sie auf \"Weiter\", um die Information zu bestätigen und zur\n" "nächsten Währung oder Aktie weiterzugehen." -#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:414 +#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:412 msgid "" "You must put values for the type, name,\n" "and abbreviation of the currency/stock." @@ -10198,8 +10138,8 @@ msgstr "" "Sie müssen Werte für Typ, Name, und Abkürzung\n" "der Währung oder Aktie angeben." -#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:425 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1398 +#: ../src/import-export/binary-import/druid-commodity.c:423 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1397 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ " @@ -10427,28 +10367,28 @@ msgid "gnc-new-account" msgstr "gnc-new-account" #. Numeric formats -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:88 +#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:91 msgid "Period-as-decimal (1,000.00)" msgstr "" -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:89 +#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92 msgid "Comma-as-decimal (1.000,00)" msgstr "" #. Date formats -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:92 +#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95 msgid "m-d-y" msgstr "" -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:93 +#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:96 msgid "d-m-y" msgstr "" -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:94 +#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:97 msgid "y-m-d" msgstr "" -#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:95 +#: ../src/import-export/gnc-import-format-gnome.c:98 msgid "y-d-m" msgstr "" @@ -10456,41 +10396,41 @@ msgstr "" #. * needed inside Germany (HBCI is not supported anywhere #. * else). You may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory in other countries. -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:358 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:359 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "Online-Lastschrift eingeben" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:361 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:362 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Zahlungspflichtiger" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:363 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:364 msgid "Debited Account Number" msgstr "Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:365 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:366 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "BLZ des Zahlungspflichtigen" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:368 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:369 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Auftraggeber" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:370 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:371 msgid "Credited Account Number" msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:372 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:373 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "BLZ des Auftraggebers" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:391 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:880 -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:890 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:392 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:881 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:891 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:518 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:519 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be \n" "interpreted correctly. You might have mixed up decimal \n" @@ -10508,7 +10448,7 @@ msgstr "" "Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag. Wollen Sie den Auftrag\n" "erneut eingeben?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:540 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:541 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is \n" "required for an online transfer.\n" @@ -10521,7 +10461,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:675 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:676 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' \n" @@ -10534,7 +10474,7 @@ msgstr "" "einen Fehler enthält. Wollen Sie den Auftrag trotzdem mit dieser\n" "Kontonummer abschicken?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:781 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:782 msgid "" "The job was sent to the bank successfully, but the \n" "bank is refusing to execute the job. Please check \n" @@ -10552,20 +10492,20 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:922 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:923 msgid "Enter name for new template:" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Überweisungsvorlage ein:" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1044 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1045 msgid "Do you really want to sort the list of templates?" msgstr "Wollen Sie die Liste der Vorlagen wirklich sortieren?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1080 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:1081 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template '%s'?" msgstr "Wollen Sie die Vorlage »%s« wirklich löschen?" -#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:144 +#: ../src/import-export/hbci/dialog-pass.c:145 msgid "" "The two passwords didn't match. \n" "Please try again." @@ -10573,26 +10513,26 @@ msgstr "" "Die beiden PINs haben nicht übereingestimmt.\n" "Bitte erneut eingeben." -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:142 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:143 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "%s bei %s (BLZ %s)" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:147 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:148 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s bei %s" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:506 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507 msgid "Choose AqBanking Backend" msgstr "AqBanking-Modul wählen" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:507 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:508 msgid "Please choose an AqBanking backend to be configured" msgstr "Wählen Sie das Modul von AqBanking, das Sie einrichten möchten." #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:606 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:607 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" returned a nonzero \n" @@ -10609,7 +10549,7 @@ msgstr "" "den %s Einrichtungs-Assistent korrekt auszuführen." #. Each of the %s is the name of the backend, e.g. "aqhbci". -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:619 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:620 #, c-format msgid "" "The external program \"%s Setup Wizard\" has not been found. \n" @@ -10624,7 +10564,7 @@ msgstr "" "daß dann ein Programm namens \"%s-qt3-wizard\" installiert ist. Bitte\n" "kontrollieren Sie Ihre Installation der Bibliothek aqbanking." -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:171 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:158 #, c-format msgid "" "The file %s does not exist. \n" @@ -10633,7 +10573,7 @@ msgstr "" "Die Datei %s existiert noch nicht.\n" "Möchten Sie sie jetzt erstellen?" -#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:185 +#: ../src/import-export/hbci/druid-hbci-utils.c:172 #, c-format msgid "" "The directory for file\n" @@ -10982,6 +10922,10 @@ msgstr "Neues Passwort eingeben" msgid "Enter your password" msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein" +#: ../src/import-export/hbci/glade/hbcipass.glade.h:7 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" + #: ../src/import-export/hbci/glade/hbciprefs.glade.h:1 msgid "HBCI" msgstr "HBCI" @@ -11007,7 +10951,7 @@ msgstr "Ausführliche _Fehlermeldungen" #. * else). You may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory in other countries. #. -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:257 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:262 msgid "" "The downloaded HBCI Balance was zero.\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not \n" @@ -11023,7 +10967,7 @@ msgstr "" "HBCI-Version auswählen. Versuchen Sie anschließend erneut, den Saldo\n" "abzufragen. \n" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:272 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:278 #, c-format msgid "" "Result of HBCI job: \n" @@ -11032,7 +10976,7 @@ msgstr "" "Ergebnis des HBCI Auftrag:\n" "Gebuchter Saldo des Kontos ist %s\n" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:279 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:285 #, c-format msgid "" "For your information: This account also \n" @@ -11041,7 +10985,7 @@ msgstr "" "Zu Ihrer Information: Dieses Konto hat außerdem folgenden \n" "Saldo an zur Ausführung vorgemerkten Aufträgen: %s\n" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:284 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:290 msgid "" "The booked balance is identical to the current \n" "reconciled balance of the account." @@ -11049,16 +10993,15 @@ msgstr "" "Dieser gebuchte Saldo stimmt mit dem aktuellen\n" "abgeglichenen Saldo Ihres Kontos überein." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:292 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:304 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Konto jetzt abgleichen?" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:201 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:222 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:221 msgid "The HBCI import returned no transactions for the selected time period." msgstr "Es liegen keine Buchungen für die gewählte Zeitspanne vor." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:121 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:123 msgid "" "The backend found an error during the preparation \n" "of the job. It is not possible to execute this job. \n" @@ -11080,7 +11023,7 @@ msgstr "" "\n" "Wollen Sie den Auftrag erneut eingeben?" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:203 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:205 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates,\n" "but you cancelled the transfer dialog.\n" @@ -11090,19 +11033,19 @@ msgstr "" "den Überweisungsdialog abgebrochen. Möchten Sie die Liste der\n" "Überweisungsvorlagen trotzdem speichern?" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:234 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:236 msgid "Online HBCI Direct Debit Note" msgstr "Online-Auftrag Einzellastschrift" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:236 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:238 msgid "Online HBCI Bank-Internal Transfer" msgstr "Online-Auftrag Einzelumbuchung" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:239 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:241 msgid "Online HBCI Transaction" msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:282 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:283 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "Do you want to try again?" @@ -11110,7 +11053,7 @@ msgstr "" "Die eingegebene PIN war falsch.\n" "Möchten Sie erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:288 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:289 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "ATTENTION: You have zero further wrong retries left!\n" @@ -11120,7 +11063,7 @@ msgstr "" "VORSICHT: Es ist kein weiterer Fehlversuch möglich!\n" "Möchten Sie erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:295 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:296 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "You have one further wrong retry left.\n" @@ -11130,7 +11073,7 @@ msgstr "" "Es ist genau ein weiterer Fehlversuch möglich.\n" "Möchten Sie erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:302 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:303 msgid "" "The PIN you entered was wrong.\n" "You have two further wrong retries left.\n" @@ -11140,7 +11083,7 @@ msgstr "" "Es sind zwei weitere Fehlversuche möglich.\n" "Möchten Sie erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:312 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:313 msgid "" "The PIN you entered was too short.\n" "Do you want to try again?" @@ -11148,7 +11091,7 @@ msgstr "" "Die eingegebene PIN war zu kurz.\n" "Möchten Sie erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:318 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:319 msgid "" "Unfortunately you entered a wrong PIN for too many times.\n" "Your chip card is therefore destroyed. Aborting." @@ -11156,7 +11099,7 @@ msgstr "" "Sie haben zu oft eine falsche PIN eingegeben. Ihre Chipkarte ist\n" "damit leider unbrauchbar geworden. Aktion wird abgebrochen." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:327 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:328 msgid "" "No chip card has been found in the chip card reader.\n" "Do you want to try again?" @@ -11164,7 +11107,7 @@ msgstr "" "Im Kartenleser wurde keine Chipkarte erkannt.\n" "Möchten Sie erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:333 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:334 msgid "" "Unfortunately this HBCI job is not supported \n" "by your bank or for your account. Aborting." @@ -11172,7 +11115,7 @@ msgstr "" "Dieser HBCI Geschäftsvorfall wird von Ihrer Bank leider nicht\n" "unterstützt oder ist Ihnen nicht gestattet. Aktion wird abgebrochen." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:341 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:342 msgid "" "The server of your bank refused the HBCI connection.\n" "Please try again later. Aborting." @@ -11180,7 +11123,7 @@ msgstr "" "Der HBCI Server der Bank hat die Verbindung abgewiesen. Bitte\n" "versuchen Sie es später noch einmal. Aktion wird abgebrochen." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:348 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:349 msgid "" "There was an error when loading the plugin for your security medium \n" "(see log window). Probably the versions of your currently installed \n" @@ -11193,7 +11136,7 @@ msgstr "" "zusammen. In diesem Fall müssten Sie das Plugin neu kompilieren und\n" "neu installieren. Aktion wird abgebrochen." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:357 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:358 msgid "" "Your security medium is not supported. No appropriate plugin \n" "has been found for that medium. Aborting." @@ -11203,16 +11146,16 @@ msgstr "" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:564 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:565 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 msgid "Unspecified" msgstr "Nicht spezifiziert" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:703 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:704 msgid "Choose HBCI bank" msgstr "HBCI Bank auswählen" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:704 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:705 msgid "" "More than one HBCI bank is available for \n" "the requested operation. Please choose \n" @@ -11225,17 +11168,17 @@ msgstr "" #. * customer. %s is the id of the customer. %s #. * is the name of the bank. %s is the bank #. * code. -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:773 -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:849 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:774 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:850 #, c-format msgid "%s (%s) at bank %s (%s)" msgstr "%s (%s) bei Bank %s (BLZ %s)" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:783 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:784 msgid "Choose HBCI customer" msgstr "HBCI Kundennummer wählen" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:784 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:785 msgid "" "More than one HBCI customer is available for \n" "the requested operation. Please choose \n" @@ -11245,11 +11188,11 @@ msgstr "" "Verfügung, unterschieden nach Kundennummer. Bitte wählen Sie, welcher\n" "benutzt werden soll." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:859 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:860 msgid "Choose HBCI user" msgstr "HBCI Benutzerkennung wählen" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:860 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:861 msgid "" "More than one HBCI user is available for \n" "the requested operation. Please choose \n" @@ -11259,60 +11202,60 @@ msgstr "" "zur Verfügung. Bitte wählen Sie, welche benutzt werden soll." #. Menus -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:84 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:85 msgid "_Online Actions" msgstr "_Online Aktionen" #. Menu Items -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:87 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88 msgid "_HBCI Setup..." msgstr "_HBCI Einrichtung..." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:88 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:89 msgid "Initial setup of HBCI/AqBanking access" msgstr "Grundlegende HBCI/AqBanking Einrichtung" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:90 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91 msgid "Get _Balance" msgstr "_Saldenabfrage" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:91 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:92 msgid "Get the account balance online through HBCI/AqBanking" msgstr "Kontosaldo online abfragen via HBCI/AqBanking" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:93 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 msgid "Get _Transactions..." msgstr "Abfrage Konto_umsätze..." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:94 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:95 msgid "Get the transactions online through HBCI/AqBanking" msgstr "Kontoumsätze online abfragen via HBCI/AqBanking" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:96 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "_Einzelüberweisung..." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:97 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:98 msgid "Issue a new transaction online through HBCI" msgstr "Neue Einzelüberweisung mit HBCI online absenden" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:105 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "Interne _Umbuchung..." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:106 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:107 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through HBCI/AqBanking" msgstr "Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/AqBanking online absenden" -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:109 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110 msgid "_Direct Debit..." msgstr "Einzel_lastschrift..." -#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:110 +#: ../src/import-export/hbci/gnc-plugin-hbci.c:111 msgid "Issue a new direct debit note online through HBCI/AqBanking" msgstr "Neue Einzellastschrift online mit HBCI/AqBanking absenden" -#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:342 +#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:343 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -11321,7 +11264,7 @@ msgstr "" "Die PIN muß mindestens %d Zeichen lang \n" "sein. Erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:355 +#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:356 #, c-format msgid "" "You entered %d characters, but the PIN must \n" @@ -11331,7 +11274,7 @@ msgstr "" "Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die PIN darf nicht \n" "länger als %d Zeichen sein. Erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:423 +#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:424 #, c-format msgid "" "This TAN needs to be at least %d characters \n" @@ -11340,7 +11283,7 @@ msgstr "" "Diese TAN muß mindestens %d Zeichen lang \n" "sein. Erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:436 +#: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:437 #, c-format msgid "" "You entered %d characters, but the TAN must \n" @@ -11350,15 +11293,15 @@ msgstr "" "Sie haben %d Zeichen eingegeben, aber die TAN darf nicht \n" "länger als %d Zeichen sein. Erneut versuchen?" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:75 +#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:78 msgid "Account ID" msgstr "Kontonummer" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:182 +#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:185 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Komplette Kontonummer: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:121 +#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:116 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code.\n" "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " @@ -11396,43 +11339,43 @@ msgstr "" msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Gegenkonto für Ausgleichsbuchung." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:609 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:608 msgid "New, already balanced" msgstr "Neu (und ausgeglichen)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:636 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:635 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", manuell gewählt)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:644 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:643 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Neu (Buchung von %s nach \"%s\", automatisch gewählt)" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:656 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:655 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Neu (Nicht ausgeglichen, %s noch auszugleichen)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:670 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:669 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Abgleichen (mit manuell gewählter Zuordnung)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:675 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:674 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Abgleichen (mit automatisch gewählter Zuordnung)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:683 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:682 msgid "Match missing!" msgstr "Zuordnung fehlt" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:691 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:690 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Nicht importieren (keine Import-Aktion gewählt)" @@ -11480,40 +11423,37 @@ msgstr "" "Format \"d-m-y\" (Tag-Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem\n" "amerikanischen Raum eher das Format \"m-d-y\" (Monat-Tag-Jahr) haben.\n" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:513 +#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:510 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Zu ladende Log-Datei auswählen" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:43 +#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:45 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "Einträge aus Logdatei abspielen..." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:44 +#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:46 msgid "Replay a gnucash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" "Einträge aus Logdatei nach einem Programmabsturz abspielen. Dies kann nicht " "rückgängig gemacht werden." -#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:79 -#, fuzzy +#: ../src/import-export/mt940/gnc-mt940-import.c:77 msgid "Select an MT940 file to process" -msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen" - -#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:43 -#, fuzzy -msgid "Import MT940" -msgstr "_Import" +msgstr "Zu verarbeitende MT940-Datei auswählen" #: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:44 -#, fuzzy +msgid "Import MT940" +msgstr "MT940 importieren" + +#: ../src/import-export/mt940/gnc-plugin-mt940.c:45 msgid "Process an MT940 response file" -msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten" +msgstr "Eine MT940 Datei verarbeiten" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:351 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:348 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Aktienkonto für Aktie \"%s\"" @@ -11522,65 +11462,65 @@ msgstr "Aktienkonto für Aktie \"%s\"" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:416 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:413 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Einnahmenkonto für Aktie \"%s\"" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:551 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:548 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Unbekanntes OFX Girokonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:555 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:552 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Unbekanntes OFX Sparkonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:559 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:556 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Unbekannter OFX Fondskonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:560 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:567 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:564 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:571 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:568 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:575 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:572 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:625 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:622 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:43 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "_OFX/QFX importieren..." -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:44 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:45 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Eine OFX/QFX Datei verarbeiten" -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:165 +#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:166 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das Konto ein" -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:361 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:360 msgid "Select QIF File" msgstr "QIF-Datei auswählen" #. stay here if no file specified -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:451 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:450 msgid "Please select a file to load.\n" msgstr "Sie müssen eine Datei angeben, die geladen werden soll\n" -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:457 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:456 msgid "" "File not found or read permission denied.\n" "Please select another file." @@ -11588,7 +11528,7 @@ msgstr "" "Datei nicht gefunden oder Zugriffsberechtigung liegt nicht vor. \n" "Bitte wählen Sie eine andere Datei." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:469 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:468 msgid "" "That QIF file is already loaded.\n" "Please select another file." @@ -11596,7 +11536,7 @@ msgstr "" "Diese QIF Datei ist bereits geladen.\n" "Bitte wählen Sie eine andere." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:496 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:495 #, c-format msgid "" "QIF file load warning:\n" @@ -11605,22 +11545,22 @@ msgstr "" "Warnung beim Laden der QIF Datei\n" "%s" -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:503 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:502 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Beim Laden der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:511 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:510 #, c-format msgid "" "QIF file load failed:\n" "%s" msgstr "Fehler beim Laden der Qif-Datei:%s" -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:569 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:568 msgid "An error occurred while parsing the QIF file." msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:579 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:578 #, c-format msgid "" "QIF file parse failed:\n" @@ -11629,11 +11569,11 @@ msgstr "" "QIF-Datei Analyse fehlerhaft:\n" "%s" -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:811 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:810 msgid "You must enter an account name." msgstr "Sie müssen einen Kontonamen eingeben." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1167 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1166 msgid "" "An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your " "accounts are unchanged." @@ -11641,37 +11581,37 @@ msgstr "" "Es ist ein Fehler während des QIF Imports aufgetreten. Ihre Konten wurden " "nicht geändert." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1214 -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1660 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1213 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1659 msgid "(split)" msgstr "(Buchung)" -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1379 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1378 msgid "You must enter a Type for the commodity." msgstr "Sie müssen einen Typ für die Währung/Aktie angeben." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1384 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1383 msgid "You must enter a name for the commodity." msgstr "Sie müssen einen Namen für die Währung/Aktie angeben." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1389 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1388 msgid "You must enter an abbreviation for the commodity." msgstr "Sie müssen eine Abkürzung für die Währung/Aktie angeben." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1533 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1532 #, c-format msgid "Enter information about \"%s\"" msgstr "Informationen über \"%s\"" -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1545 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1544 msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)." msgstr "Wählen Sie das Börsenplatzkürzel für die Aktie (NASDAQ, NYSE, etc)." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1569 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1568 msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\"" msgstr "Geben Sie den vollen Namen der Aktie an, z.B. \"Deutsche Telekom\"" -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1591 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1590 msgid "" "Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for " "the name." @@ -11679,7 +11619,7 @@ msgstr "" "Geben Sie das Tickersymbol (z.B. \"DTE\") der Aktie oder eine andere " "eindeutige Abkürzung an." -#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1612 +#: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:1611 msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on." msgstr "" "Wenn Sie fertig gelesen haben, klicken Sie bitte \"Weiter\", um fortzufahren." @@ -12105,49 +12045,49 @@ msgstr "QIF Ausführliche Erklärungen" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:67 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:66 ../intl-scm/guile-strings.c:3626 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 msgid "Margin Interest" msgstr "Zinsmarge" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:3624 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:3624 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 msgid "Commissions" msgstr "Kommissionen" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:3614 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:3614 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Kapitalertrag (langfristig)" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:101 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:100 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Kapitalertrag (mittelfristig)" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:111 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:110 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:3640 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Kapitalertrag (kurzfristig)" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:121 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:3630 msgid "Dividends" msgstr "Dividenden" #. src/import-export/qif-io-core/qif-invst-xtn-import.scm #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:141 +#: ../src/import-export/qif/qif-defaults.c:140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:3634 msgid "Cap Return" msgstr "Kapitalverzinsung" @@ -12156,61 +12096,55 @@ msgstr "Kapitalverzinsung" #. really be translated, and if yes, into which translation. #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:102 msgid "type:bank" -msgstr "" +msgstr "type:bank" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:103 msgid "type:cash" -msgstr "" +msgstr "type:cash" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:104 msgid "type:ccard" -msgstr "" +msgstr "type:ccard" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:105 msgid "type:invst" -msgstr "" +msgstr "type:invst" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:106 -#, fuzzy msgid "type:port" -msgstr "Bericht" +msgstr "type:port" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:107 -#, fuzzy msgid "type:oth a" -msgstr "Typ: " +msgstr "type:oth a" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:108 -#, fuzzy msgid "type:oth l" -msgstr "Typ: " +msgstr "type:oth l" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:109 msgid "type:class" -msgstr "" +msgstr "type:class" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:110 -#, fuzzy msgid "type:cat" -msgstr "Typ:" +msgstr "type:cat" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:111 -#, fuzzy msgid "type:security" -msgstr "Neue Währung/Aktie" +msgstr "type:security" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:112 -#, fuzzy msgid "account" -msgstr "Konto" +msgstr "account" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:113 msgid "option:autoswitch" -msgstr "" +msgstr "option:autoswitch" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:114 msgid "clear:autoswitch" -msgstr "" +msgstr "clear:autoswitch" #: ../src/import-export/qif/qif-parse.c:663 msgid "The Date format is ambiguous. Please choose the correct format." @@ -12372,38 +12306,38 @@ msgstr "Ausschüttung" msgid "-- Stock Split --" msgstr "-- Aktienteilung --" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:57 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Buchungssatz neu kalkulieren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:60 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "Der aktuelle Buchungssatz ist nicht ausgeglichen." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:101 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:103 msgid "Balance it manually" msgstr "Per Hand ausgleichen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:103 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:105 msgid "Let GnuCash add an adjusting split" msgstr "Automatisch eine ausgleichende Buchung einfügen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:108 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:110 msgid "Adjust current account split total" msgstr "Buchungsbetrag in diesem Konto anpassen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:114 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:116 msgid "Adjust other account split total" msgstr "Buchungsbetrag im anderen Konto anpassen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1069 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1071 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" "Sie müssen den Buchungssatz in die \"Vollständig\"-Ansicht aufklappen, um " "die Wechselkurse zu bearbeiten." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 #, fuzzy msgid "" "Mark split as unreconciled?\n" @@ -12578,15 +12512,15 @@ msgstr "" msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:414 +#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:415 msgid "List" msgstr "Liste" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:272 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-column-view.c:283 msgid "Contents" msgstr "Inhalt" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:338 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-style-sheet.c:341 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Name der Stilvorlage" @@ -12686,115 +12620,125 @@ msgstr "" msgid "There are no options for this report." msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen." +#. * @} +#. * @} +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:1 +msgid "<< _Remove" +msgstr "<< _Entfernen" + #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:2 -msgid "<< Remove" -msgstr "<< Entfernen" +msgid "A_vailable reports" +msgstr "Verfügbare Berichte" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:3 -msgid "Add >>" -msgstr "Hinzufügen >>" +msgid "Available style sheets" +msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:4 -msgid "Available reports" -msgstr "Verfügbare Berichte" +msgid "New style sheet info" +msgstr "Info für neue Stilvorlage" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:5 +msgid "Style sheet options" +msgstr "Stilvorlage Optionen" + +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 +msgid "_Selected Reports" +msgstr "Gewählte Berichte" + +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:7 +msgid "A_dd >>" +msgstr "Hinzufügen >>" + +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 msgid "Cols" msgstr "Spalten" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:6 -msgid "Column span:" -msgstr "Spaltenausdehnung:" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:8 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 msgid "Enter report row/column span" msgstr "Ausdehnung des Bericht in Tabellen-Spalten oder -Zeilen" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:9 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 msgid "HTML Style Sheets" msgstr "HTML-Stilvorlage" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:10 -msgid "Move down" -msgstr "Nach unten" - #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:11 -msgid "Move up" -msgstr "Nach oben" +msgid "Move _up" +msgstr "Nach _oben" + +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:12 +msgid "Move dow_n" +msgstr "Nach _unten" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:13 msgid "New Style Sheet" msgstr "Neue Stilvorlage" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:14 -msgid "New style sheet info" -msgstr "Info für neue Stilvorlage" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:15 msgid "Report Size" msgstr "Berichtsgröße" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 -msgid "Row span:" -msgstr "Zeilenausdehnung:" - -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:16 msgid "Rows" msgstr "Zeilen" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "HTML-Stilvorlage auswählen" -#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:20 -msgid "Size..." -msgstr "Größe..." +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:18 +msgid "Si_ze..." +msgstr "G_röße..." + +#: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:19 +msgid "_Column span:" +msgstr "_Spaltenausdehnung:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:21 -msgid "Style sheet options" -msgstr "Stilvorlage Optionen" +msgid "_Name:" +msgstr "_Name:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:22 -msgid "Style sheet template:" -msgstr "Vorlage für Stilvorlage:" +msgid "_Row span:" +msgstr "_Zeilenausdehnung:" #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:23 -msgid "Style sheets" -msgstr "Stilvorlage" +msgid "_Template:" +msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:110 +#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:119 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "Mit diesem Dialog können Sie die Berichtsoptionen bearbeiten." #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:202 +#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:214 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 msgid "Report error" msgstr "Fehler im Bericht" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:203 +#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:215 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Beim Erstellen des Berichts ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:229 -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:251 +#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:241 +#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:263 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Fehlerhafte Optionen-URL: %s" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:239 +#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:251 #, c-format msgid "Badly report id: %s" msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s" #. Menu Items -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:48 +#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49 msgid "St_yle Sheets" msgstr "_Stilvorlagen" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:49 +#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:50 msgid "Edit report style sheets." msgstr "Stilvorlagen für Berichte bearbeiten." @@ -13083,9 +13027,8 @@ msgstr "RPC Server starten, falls GnuCash mit --enable-rpc kompiliert wurde" #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:120 ../intl-scm/guile-strings.c:122 -#, fuzzy msgid "No commodities marked for quote retrieval." -msgstr "Keine Konten zum Börsenkurs-Abruf eingerichtet." +msgstr "Keine Aktien zum Börsenkurs-Abruf markiert." #. src/scm/price-quotes.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:126 diff --git a/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c b/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c index 86ace35a6a..519e8cecb6 100644 --- a/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c +++ b/src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c @@ -128,7 +128,7 @@ static GtkActionEntry gnc_plugin_page_invoice_actions [] = N_("Record the current entry"), G_CALLBACK (gnc_plugin_page_invoice_cmd_enter) }, { "CancelEntryAction", GTK_STOCK_CANCEL, N_("_Cancel"), NULL, - N_("_Cancel the current entry"), + N_("Cancel the current entry"), G_CALLBACK (gnc_plugin_page_invoice_cmd_cancel) }, { "DeleteEntryAction", GTK_STOCK_DELETE, N_("_Delete"), NULL, N_("Delete the current entry"), diff --git a/src/gnome-utils/commodity.glade b/src/gnome-utils/commodity.glade index 25ca7dc434..539e8a4047 100644 --- a/src/gnome-utils/commodity.glade +++ b/src/gnome-utils/commodity.glade @@ -768,7 +768,7 @@ True - Commodity Incormation + Commodity Information False False GTK_JUSTIFY_LEFT @@ -928,7 +928,7 @@ True True - multiple sources + Multiple Sources True GTK_RELIEF_NORMAL True @@ -952,7 +952,7 @@ True True - unknown sources + Unknown Sources True GTK_RELIEF_NORMAL True diff --git a/src/gnome/glade/reconcile.glade b/src/gnome/glade/reconcile.glade index bf3159f837..534fff88b8 100644 --- a/src/gnome/glade/reconcile.glade +++ b/src/gnome/glade/reconcile.glade @@ -973,7 +973,7 @@ True - Reconciled alance: + Reconciled balance: False False GTK_JUSTIFY_LEFT