Minor update of German translation.

In the "bills due" dialog we use Bill -> Rechnung, not Lieferantenrechnung.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@19782 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2010-11-08 20:31:42 +00:00
parent 75f38a3d91
commit 632637c2e9

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 21:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 21:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 21:25+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -626,7 +626,7 @@ msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Lieferantenrechnung anzeigen/bearbeiten"
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
@ -749,11 +749,11 @@ msgstr "Betrag"
#, c-format
msgid "The following %d bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
msgstr[0] "Die folgende %d Lieferantenrechnung ist fällig:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Lieferantenrechnungen sind fällig:"
msgstr[0] "Die folgende %d Rechnung ist fällig:"
msgstr[1] "Die folgenden %d Rechnungen sind fällig:"
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "Erinnerung an fällige Lieferantenrechnungen"
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "Der Auftrag muss einen Namen erhalten."
@ -1610,7 +1610,7 @@ msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "Liste der Zahlungsbedingungen anzeigen und bearbeiten"
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "Erinnerung an fällige Lieferantenrechnungen"
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "Das Fenster mit Erinnerungen an fällige Rechnungen öffnen"