mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Minor update of German translation.
"xy anlegen" -> "Neue xy" bill -> "Lieferantenrechnung" to distinguish from invoice -> "Rechnung". git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@19642 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
eb7a0126a4
commit
6388e8172c
47
po/de.po
47
po/de.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 21:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-02 20:38+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 21:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -605,13 +605,13 @@ msgid "View Invoice"
|
||||
msgstr "Rechnung anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "New Bill"
|
||||
msgstr "Neue Rechnung"
|
||||
msgstr "Neue Lieferantenrechnung"
|
||||
|
||||
msgid "Edit Bill"
|
||||
msgstr "Rechnung bearbeiten"
|
||||
msgstr "Lieferantenrechnung bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "View Bill"
|
||||
msgstr "Rechnung anzeigen"
|
||||
msgstr "Lieferantenrechnung anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "New Expense Voucher"
|
||||
msgstr "Neue Auslagenerstattung"
|
||||
@ -626,7 +626,7 @@ msgid "View/Edit Invoice"
|
||||
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "View/Edit Bill"
|
||||
msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten"
|
||||
msgstr "Lieferantenrechnung anzeigen/bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
|
||||
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
|
||||
@ -716,7 +716,7 @@ msgid "Num"
|
||||
msgstr "Nr"
|
||||
|
||||
msgid "Find Bill"
|
||||
msgstr "Rechnung suchen"
|
||||
msgstr "Lieferantenrechnung suchen"
|
||||
|
||||
msgid "Find Expense Voucher"
|
||||
msgstr "Auslagenerstattung suchen"
|
||||
@ -749,11 +749,11 @@ msgstr "Betrag"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The following %d bill is due:"
|
||||
msgid_plural "The following %d bills are due:"
|
||||
msgstr[0] "Die folgende %d Rechnung ist fällig:"
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden %d Rechnungen sind fällig:"
|
||||
msgstr[0] "Die folgende %d Lieferantenrechnung ist fällig:"
|
||||
msgstr[1] "Die folgenden %d Lieferantenrechnungen sind fällig:"
|
||||
|
||||
msgid "Due Bills Reminder"
|
||||
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
|
||||
msgstr "Erinnerung an fällige Lieferantenrechnungen"
|
||||
|
||||
msgid "The Job must be given a name."
|
||||
msgstr "Der Auftrag muss einen Namen erhalten."
|
||||
@ -868,7 +868,7 @@ msgid ""
|
||||
"s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
|
||||
"an Invoice or Bill first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben keine verwendbaren Konten für »Buchen nach«. Sie sollten ein Konto "
|
||||
"Sie haben keine verwendbaren Konten für »Buchen nach«. Sie müssen ein Konto "
|
||||
"der Kontoart »%s« erstellen, bevor Sie hier fortfahren. Möchten Sie "
|
||||
"vielleicht zuerst eine Rechnung erstellen?"
|
||||
|
||||
@ -1021,7 +1021,7 @@ msgid "_Type:"
|
||||
msgstr "_Typ:"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Bills</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rechnungseingang</b>"
|
||||
msgstr "<b>Lieferantenrechnungen</b>"
|
||||
|
||||
msgid "<b>Invoices</b>"
|
||||
msgstr "<b>Rechnungsausgang</b>"
|
||||
@ -1497,7 +1497,7 @@ msgid "_Customer"
|
||||
msgstr "_Kunden"
|
||||
|
||||
msgid "_New Customer..."
|
||||
msgstr "Kunde anlegen..."
|
||||
msgstr "_Neuer Kunde..."
|
||||
|
||||
msgid "Open the New Customer dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen"
|
||||
@ -1509,7 +1509,7 @@ msgid "Open the Find Customer dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für die Suche nach Kunden anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "New _Invoice..."
|
||||
msgstr "Rechnung anlegen..."
|
||||
msgstr "N_eue Rechnung..."
|
||||
|
||||
msgid "Open the New Invoice dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Rechnungen öffnen"
|
||||
@ -1521,7 +1521,7 @@ msgid "Open the Find Invoice dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "New _Job..."
|
||||
msgstr "Auftrag anlegen..."
|
||||
msgstr "Ne_uer Auftrag..."
|
||||
|
||||
msgid "Open the New Job dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Aufträge öffnen"
|
||||
@ -1555,13 +1555,15 @@ msgid "Open the Find Vendor dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für die Suche nach Lieferanten öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "New _Bill..."
|
||||
msgstr "Rechnung anlegen..."
|
||||
msgstr "Neue Lieferantenrechnung..."
|
||||
|
||||
msgid "Open the New Bill dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Rechnungen öffnen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Dialog für das Anlegen neuer von Lieferanten empfangenen Rechnungen "
|
||||
"öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "Find Bi_ll..."
|
||||
msgstr "_Rechnung suchen..."
|
||||
msgstr "Lieferanten_rechnung suchen..."
|
||||
|
||||
msgid "Open the Find Bill dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen"
|
||||
@ -1571,10 +1573,11 @@ msgid "_Employee"
|
||||
msgstr "_Mitarbeiter"
|
||||
|
||||
msgid "_New Employee..."
|
||||
msgstr "Mitarbeiter anlegen..."
|
||||
msgstr "Neuer Mitarbeiter..."
|
||||
|
||||
msgid "Open the New Employee dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiter öffnen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "_Find Employee..."
|
||||
msgstr "_Mitarbeiter suchen..."
|
||||
@ -1583,7 +1586,7 @@ msgid "Open the Find Employee dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für die Suche nach Mitarbeitern öffnen"
|
||||
|
||||
msgid "New _Expense Voucher..."
|
||||
msgstr "Neue Auslagen_erstattung anlegen..."
|
||||
msgstr "Neue Auslagen_erstattung..."
|
||||
|
||||
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
|
||||
msgstr "Den Dialog für das Anlegen von Auslagenerstattungen öffnen"
|
||||
@ -1607,7 +1610,7 @@ msgid "View and edit the list of Billing Terms"
|
||||
msgstr "Liste der Zahlungsbedingungen anzeigen und bearbeiten"
|
||||
|
||||
msgid "Bills _Due Reminder"
|
||||
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
|
||||
msgstr "Erinnerung an fällige Lieferantenrechnungen"
|
||||
|
||||
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
|
||||
msgstr "Das Fenster mit Erinnerungen an fällige Rechnungen öffnen"
|
||||
@ -1643,7 +1646,7 @@ msgid "Sort _Order"
|
||||
msgstr "S_ortierreihenfolge"
|
||||
|
||||
msgid "New _Invoice"
|
||||
msgstr "Rechnung anlegen..."
|
||||
msgstr "Neue _Rechnung..."
|
||||
|
||||
msgid "Create a new invoice"
|
||||
msgstr "Eine neue Rechnung anlegen"
|
||||
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2006-04-29 15:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-15 15:09+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-05 21:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Bank"
|
||||
|
||||
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "Rechnung (Rechnungseingang, Empfangene Rechnung)"
|
||||
msgstr "Lieferantenrechnung (Rechnung, Rechnungseingang, Empfangene Rechnung)"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user