From 64235a45dd7553724736080fde110c1ab672b96d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dave Peticolas Date: Tue, 8 May 2001 06:07:42 +0000 Subject: [PATCH] Duarte Loreto's updated pt_PT.po file. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4125 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/pt_PT.po | 177 ++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 73 insertions(+), 104 deletions(-) diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 5d60a735e9..eff92975e0 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Localization for Portuguese # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Duarte Loreto , 2001. +# Duarte Loreto , 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GnuCash 1.5.5\n" +"Project-Id-Version: GnuCash 1.5.6\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-23 00:36-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-04-22 19:00+GMT\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto \n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-07 01:00+GMT\n" +"Last-Translator: Duarte Loreto \n" "Language-Team: Portuguese Documentation Project (POLI) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgid "" " %s\n" "is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" -"O URL \n" +"O endereço \n" " %s\n" "não é suportado por esta versão do GnuCash." @@ -38,7 +38,7 @@ msgid "" " %s\n" "is in use by another user." msgstr "" -"O URL \n" +"O endereço \n" " %s\n" "está aberto por outro utilizador." @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "" #: src/FileDialog.c:120 msgid "Unknown file type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de ficheiro desconhecido" # src/FileDialog.c:118 #: src/FileDialog.c:126 @@ -116,7 +116,7 @@ msgid "" "Can't parse the database URL\n" " %s\n" msgstr "" -"Não é possível parsear o endereço (URL) de base de dados\n" +"Não é possível parsear o endereço de base de dados\n" " %s\n" # src/FileDialog.c:124 @@ -169,8 +169,7 @@ msgstr "" # src/FileDialog.c:229 #: src/FileDialog.c:257 msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" -msgstr "" -"Foram feitas alterações desde a última gravação. Gravar os dados em ficheiro?" +msgstr "Foram feitas alterações desde a última gravação. Gravar os dados em ficheiro?" # src/FileDialog.c:392 src/gnome/dialog-filebox.c:78 # src/gnome/window-help.c:505 src/gnome/window-main.c:1041 @@ -678,9 +677,8 @@ msgstr "Total " # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5701 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5755 # src/gnome/window-main.c:1266 #: src/gnc-ui-util.c:147 src/scm/guile-strings.c:376 -#, fuzzy msgid "Tax Info" -msgstr "Informação de Impostos" +msgstr "Info. de Impostos" # src/gnc-ui-util.c:271 #: src/gnc-ui-util.c:364 @@ -791,8 +789,7 @@ msgstr "J # src/gnome/druid-stock-split.c:250 #: src/gnome/dialog-account.c:1142 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "" -"Tem de ou introduzir um saldo inicial válido ou deixar o campo em branco." +msgstr "Tem de ou introduzir um saldo inicial válido ou deixar o campo em branco." # src/gnome/druid-stock-split.c:326 #: src/gnome/dialog-account.c:1167 @@ -1072,7 +1069,6 @@ msgstr "Tem de introduzir um pre # src/gnome/dialog-transfer.c:700 #: src/gnome/dialog-transfer.c:704 -#, fuzzy msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Tem de introduzir um montante `para' válido." @@ -1149,8 +1145,7 @@ msgstr "" # src/gnome/druid-qif-import.c:1445 #: src/gnome/druid-commodity.c:397 src/gnome/druid-qif-import.c:1466 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "" -"Tem de introduzir uma abreviatura nacional existente ou um tipo diferente." +msgstr "Tem de introduzir uma abreviatura nacional existente ou um tipo diferente." # src/gnome/druid-qif-import.c:203 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3905 # src/scm/guile-strings.c:243 @@ -2254,8 +2249,7 @@ msgstr "Introduza o nome completo do activo. Exemplo: Escudos Portugueses" msgid "" "Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD" msgstr "" -"Introduza o símbolo do \"ticker\" ou código de moeda para o activo. Exemplo: " -"PTE" +"Introduza o símbolo do \"ticker\" ou código de moeda para o activo. Exemplo: PTE" #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3300 msgid "" @@ -3182,8 +3176,7 @@ msgstr "\"Split\" de Ac # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6201 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6472 msgid "This wizard will help you record a stock split or stock merger." -msgstr "" -"Esta ajuda apoia-lo-á no registo de um \"split\" ou \"merge\" de acções." +msgstr "Esta ajuda apoia-lo-á no registo de um \"split\" ou \"merge\" de acções." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6212 #: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6483 @@ -3516,11 +3509,11 @@ msgstr "" #: src/gnome/gnc-html.c:1062 msgid "Badly formed gnc-register: URL." -msgstr "gnc-register: URL mal formado." +msgstr "gnc-register: Endereço mal formado." #: src/gnome/gnc-html.c:1085 msgid "Badly formed gnc-options: URL." -msgstr "gnc-options: URL mal formado." +msgstr "gnc-options: Endereço mal formado." # src/gnome/dialog-totd.c:184 #: src/gnome/gnc-html.c:1231 @@ -3603,9 +3596,7 @@ msgstr "Configura # src/gnome/new-user-interface.c:87 #: src/gnome/new-user-interface.c:106 msgid "This wizard will help you to set up a default set of accounts to use." -msgstr "" -"Esta ajuda apoia-lo-á na definição de um conjunto padrão de contas a " -"utilizar." +msgstr "Esta ajuda apoia-lo-á na definição de um conjunto padrão de contas a utilizar." # src/gnome/new-user-interface.c:99 #: src/gnome/new-user-interface.c:118 @@ -3909,8 +3900,7 @@ msgstr "_Limpar" # src/gnome/window-main.c:1267 #: src/gnome/window-acct-tree.c:881 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" -msgstr "" -"Definir informação de impostos para todas as contas de receitas e despesas" +msgstr "Definir informação de impostos para todas as contas de receitas e despesas" # src/gnome/window-reconcile.c:1131 src/gnome/window-register.c:1520 #: src/gnome/window-acct-tree.c:892 src/gnome/window-reconcile.c:1226 @@ -4040,15 +4030,13 @@ msgstr "Abrir uma nova vista de # src/scm/guile-strings.c:88 src/scm/guile-strings.c:91 #: src/gnome/window-main.c:749 -#, fuzzy msgid "Move to New Window" -msgstr "Janela _Principal" +msgstr "Ir para Nova Janela" # src/gnome/window-reconcile.c:1119 src/gnome/window-register.c:1508 #: src/gnome/window-main.c:750 -#, fuzzy msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view" -msgstr "Abre uma nova janela de topo no GnuCash" +msgstr "Abre uma nova janela de topo no GnuCash para a visualização actual" # src/gnome/window-help.c:535 #: src/gnome/window-main.c:756 @@ -5785,8 +5773,7 @@ msgstr "Sexto n # src/scm/guile-strings.c:48 #: src/scm/guile-strings.c:142 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." -msgstr "" -"Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções." +msgstr "Mostrar contas até esta profundidade, ignorando quaisquer outras opções." # src/scm/guile-strings.c:57 #: src/scm/guile-strings.c:143 @@ -5799,8 +5786,7 @@ msgstr "" # src/scm/guile-strings.c:58 #: src/scm/guile-strings.c:144 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "" -"Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita." +msgstr "Relatório sobre estas contas, caso a profundidade de visualização permita." # src/scm/guile-strings.c:59 #: src/scm/guile-strings.c:145 @@ -6014,8 +6000,7 @@ msgstr "Mostrar Automaticamente Listas" # src/scm/guile-strings.c:145 #: src/scm/guile-strings.c:212 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "" -"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção." +msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção." # src/scm/guile-strings.c:147 #: src/scm/guile-strings.c:214 @@ -6118,37 +6103,37 @@ msgstr "Cores do Registo" # src/scm/guile-strings.c:171 #: src/scm/guile-strings.c:238 msgid "Header color" -msgstr "Côr do cabeçalho" +msgstr "Cor do cabeçalho" # src/scm/guile-strings.c:172 #: src/scm/guile-strings.c:239 msgid "The header background color" -msgstr "A côr de fundo do cabeçalho" +msgstr "A cor de fundo do cabeçalho" # src/scm/guile-strings.c:174 #: src/scm/guile-strings.c:241 msgid "Primary color" -msgstr "Côr principal" +msgstr "Cor principal" # src/scm/guile-strings.c:175 #: src/scm/guile-strings.c:242 msgid "The default background color for register rows" -msgstr "A côr de defeito para o fundo das linhas do registo" +msgstr "A cor de defeito para o fundo das linhas do registo" # src/scm/guile-strings.c:177 #: src/scm/guile-strings.c:244 msgid "Secondary color" -msgstr "Côr secundária" +msgstr "Cor secundária" # src/scm/guile-strings.c:178 #: src/scm/guile-strings.c:245 msgid "The default secondary background color for register rows" -msgstr "A segunda côr de defeito para o fundo das linhas do registo" +msgstr "A segunda cor de defeito para o fundo das linhas do registo" # src/scm/guile-strings.c:180 #: src/scm/guile-strings.c:247 msgid "Primary active color" -msgstr "Côr activa principal" +msgstr "Cor activa principal" # src/scm/guile-strings.c:181 #: src/scm/guile-strings.c:248 @@ -6158,32 +6143,32 @@ msgstr "A cor de fundo para a linha actual do registo" # src/scm/guile-strings.c:183 #: src/scm/guile-strings.c:250 msgid "Secondary active color" -msgstr "Côr activa secindária" +msgstr "Cor activa secundária" # src/scm/guile-strings.c:184 #: src/scm/guile-strings.c:251 msgid "The secondary background color for the current register row" -msgstr "Segunda côr de fundo para a linha actual do registo" +msgstr "Segunda cor de fundo para a linha actual do registo" # src/scm/guile-strings.c:186 #: src/scm/guile-strings.c:253 msgid "Split color" -msgstr "Côr de parcelas" +msgstr "Cor de parcelas" # src/scm/guile-strings.c:187 #: src/scm/guile-strings.c:254 msgid "The default background color for split rows in the register" -msgstr "A côr de fundo de defeito para linhas de parcela no registo" +msgstr "A cor de fundo de defeito para linhas de parcela no registo" # src/scm/guile-strings.c:189 #: src/scm/guile-strings.c:256 msgid "Split active color" -msgstr "Côr activa de parcela" +msgstr "Cor activa de parcela" # src/scm/guile-strings.c:190 #: src/scm/guile-strings.c:257 msgid "The background color for the current split row in the register" -msgstr "A côr de fundo da linha de parcela actual no registo" +msgstr "A cor de fundo da linha de parcela actual no registo" # src/scm/guile-strings.c:192 #: src/scm/guile-strings.c:259 @@ -6327,8 +6312,7 @@ msgstr "Modo MDI da aplica #: src/scm/guile-strings.c:284 msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees." -msgstr "" -"Seleccione como as novas são criadas para relatórios e árvores de contas." +msgstr "Seleccione como as novas são criadas para relatórios e árvores de contas." # src/SplitLedger.c:4039 src/gnc-ui-util.c:123 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3622 src/scm/guile-strings.c:107 @@ -6456,8 +6440,7 @@ msgstr "Contas de Cr # src/scm/guile-strings.c:225 #: src/scm/guile-strings.c:312 msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts" -msgstr "" -"Contas de Cartão de Crédito, Passivo, Saldo Inicial e Receitas Invertidas" +msgstr "Contas de Cartão de Crédito, Passivo, Saldo Inicial e Receitas Invertidas" # src/scm/guile-strings.c:227 #: src/scm/guile-strings.c:314 @@ -6752,11 +6735,11 @@ msgstr "Editar folhas de estilos dos relat #: src/scm/guile-strings.c:420 msgid "Welcome Extravaganza" -msgstr "" +msgstr "Extravagância de Boas Vindas" #: src/scm/guile-strings.c:421 msgid "Welcome-to-gnucash screen" -msgstr "" +msgstr "Ecrã de Boas Vindas ao GnuCash" # src/register/splitreg.c:764 #: src/scm/guile-strings.c:422 @@ -7201,8 +7184,7 @@ msgstr "Altura do Gr #: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:138 #: src/scm/report/guile-strings.c:241 src/scm/report/guile-strings.c:262 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "" -"Relatório sobre estas contas, caso nível de conta seleccionado permita." +msgstr "Relatório sobre estas contas, caso nível de conta seleccionado permita." # src/scm/guile-strings.c:48 #: src/scm/report/guile-strings.c:24 src/scm/report/guile-strings.c:139 @@ -7534,7 +7516,7 @@ msgstr "" #: src/scm/report/guile-strings.c:142 msgid "Maximum number of bars in the chart" -msgstr "N~umero máximo de barras no gráfico" +msgstr "Número máximo de barras no gráfico" # src/SplitLedger.c:3937 src/SplitLedger.c:4036 src/gnc-ui-util.c:132 # src/gnc-ui-util.c:135 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527 @@ -7691,19 +7673,19 @@ msgstr "Esta #: src/scm/report/guile-strings.c:180 src/scm/report/guile-strings.c:409 #: src/scm/report/guile-strings.c:438 src/scm/report/guile-strings.c:458 msgid "Background Color" -msgstr "Côr de Fundo" +msgstr "Cor de Fundo" # src/scm/report/guile-strings.c:136 src/scm/report/guile-strings.c:139 #: src/scm/report/guile-strings.c:181 src/scm/report/guile-strings.c:184 msgid "This is a color option" -msgstr "Esta é uma opção de côr" +msgstr "Esta é uma opção de cor" # src/scm/report/guile-strings.c:138 src/scm/report/guile-strings.c:233 # src/scm/report/guile-strings.c:261 #: src/scm/report/guile-strings.c:183 src/scm/report/guile-strings.c:412 #: src/scm/report/guile-strings.c:440 msgid "Text Color" -msgstr "Côr do Texto" +msgstr "Cor do Texto" # src/scm/report/guile-strings.c:140 src/scm/report/guile-strings.c:143 #: src/scm/report/guile-strings.c:185 src/scm/report/guile-strings.c:188 @@ -7916,17 +7898,16 @@ msgstr "Um relat #: src/scm/report/guile-strings.c:226 src/scm/report/guile-strings.c:229 msgid "URL to frame" -msgstr "" +msgstr "Endereço para \"frame\"" # src/scm/guile-strings.c:247 #: src/scm/report/guile-strings.c:227 -#, fuzzy msgid "URL to display in report" -msgstr "Apresentar o relatório %s" +msgstr "Endereço para apresentar no relatório" #: src/scm/report/guile-strings.c:230 msgid "Frame URL" -msgstr "" +msgstr "Endereço em \"Frame\"" # src/scm/guile-strings.c:205 #: src/scm/report/guile-strings.c:237 @@ -7953,16 +7934,14 @@ msgstr "Gr # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6500 #: src/scm/report/guile-strings.c:250 -#, fuzzy msgid "Income Chart" -msgstr "Gráfico de Barras de Receitas" +msgstr "Gráfico de Receitas" # src/engine/Account.c:1684 src/scm/guile-strings.c:74 # src/scm/guile-strings.c:102 src/scm/guile-strings.c:260 #: src/scm/report/guile-strings.c:251 -#, fuzzy msgid "Expense Chart" -msgstr "Gráfico de Barras de Despesas" +msgstr "Gráfico de Despesas" #: src/scm/report/guile-strings.c:258 msgid "Show Asset & Liability bars" @@ -7994,15 +7973,13 @@ msgstr "Resultado L # src/engine/Account.c:1684 src/scm/guile-strings.c:74 # src/scm/guile-strings.c:102 src/scm/guile-strings.c:260 #: src/scm/report/guile-strings.c:270 -#, fuzzy msgid "Asset Chart" -msgstr "Gráfico circular de Activos" +msgstr "Gráfico de Activos" # src/scm/guile-strings.c:258 #: src/scm/report/guile-strings.c:271 -#, fuzzy msgid "Liability/Equity Chart" -msgstr "Passivo/Saldos Iniciais" +msgstr "Gráfico Passivo/Saldos Iniciais" #: src/scm/report/guile-strings.c:272 msgid "Net Worth Barchart" @@ -8326,12 +8303,12 @@ msgstr "Cor normal de texto do corpo." # src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:263 #: src/scm/report/guile-strings.c:415 src/scm/report/guile-strings.c:442 msgid "Link Color" -msgstr "Cor de \"Link\"" +msgstr "Cor de Endereço" # src/scm/report/guile-strings.c:237 #: src/scm/report/guile-strings.c:416 msgid "Link text color." -msgstr "Cor do texto do \"link\"." +msgstr "Cor do texto do endereço." # src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:265 #: src/scm/report/guile-strings.c:418 src/scm/report/guile-strings.c:444 @@ -8403,7 +8380,7 @@ msgstr "Imagem de Fundo" # src/scm/report/guile-strings.c:186 #: src/scm/report/guile-strings.c:465 msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "Activar \"links\" nos relatórios." +msgstr "Activar endereços nos relatórios." # src/scm/report/guile-strings.c:307 src/scm/report/guile-strings.c:310 # src/scm/report/guile-strings.c:313 src/scm/report/guile-strings.c:316 @@ -8535,21 +8512,20 @@ msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236 #: src/scm/report/guile-strings.c:509 -#, fuzzy msgid "Choose export format" -msgstr "Formato do Cheque:" +msgstr "Escolha formato de exportação" #: src/scm/report/guile-strings.c:510 msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "" +msgstr "Escolha o formato de exportação para este relatório:" #: src/scm/report/guile-strings.c:511 msgid "HTML" -msgstr "" +msgstr "HTML" #: src/scm/report/guile-strings.c:512 msgid "TXF" -msgstr "" +msgstr "TXF" # src/gnome/window-main.c:1262 src/gnome/window-reconcile.c:1081 #: src/scm/report/guile-strings.c:513 @@ -8558,9 +8534,8 @@ msgstr "Sub" # src/scm/guile-strings.c:252 #: src/scm/report/guile-strings.c:514 src/scm/report/guile-strings.c:515 -#, fuzzy msgid "Select file for .TXF export" -msgstr "Seleccione uma folha de estilo para o relatório." +msgstr "Seleccione ficheiro para exportação .TXF." #: src/scm/report/guile-strings.c:516 #, c-format @@ -8568,6 +8543,8 @@ msgid "" "File: \"%s\" exists.\n" "Overwrite?" msgstr "" +"Ficheiro: \"%s\" existe.\n" +"Sobrepôr?" #: src/scm/report/guile-strings.c:518 #, c-format @@ -8615,14 +8592,12 @@ msgid "Primary Key" msgstr "Chave Primária" #: src/scm/report/guile-strings.c:530 -#, fuzzy msgid "Primary Subtotal" -msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos" +msgstr "Subtotais Primários" #: src/scm/report/guile-strings.c:531 -#, fuzzy msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "Subtotais Primários/cabeçalhos" +msgstr "Subtotais Primários para Chave de Data" # src/scm/report/guile-strings.c:362 src/scm/report/guile-strings.c:418 # src/scm/report/guile-strings.c:422 @@ -8631,14 +8606,12 @@ msgid "Secondary Key" msgstr "Chave Secundária" #: src/scm/report/guile-strings.c:533 -#, fuzzy msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos" +msgstr "Subtotais Secundários" #: src/scm/report/guile-strings.c:534 -#, fuzzy msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "Subtotais Secundários/cabeçalhos" +msgstr "Subtotais Secundários para Chave de Data" # src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:387 #: src/scm/report/guile-strings.c:539 src/scm/report/guile-strings.c:618 @@ -8707,9 +8680,8 @@ msgstr "Ordenar por data" # src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:387 #: src/scm/report/guile-strings.c:574 -#, fuzzy msgid "Other Account Name" -msgstr "Outra Conta" +msgstr "Outro Nome de Conta" # src/scm/report/guile-strings.c:334 #: src/scm/report/guile-strings.c:575 @@ -8718,9 +8690,8 @@ msgstr "Ordenar por nome da conta de/para onde ocorreu transfer # src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:387 #: src/scm/report/guile-strings.c:576 -#, fuzzy msgid "Other Account Code" -msgstr "Outra Conta" +msgstr "Outra Código de Conta" # src/scm/report/guile-strings.c:338 #: src/scm/report/guile-strings.c:577 @@ -8769,9 +8740,8 @@ msgstr "do maior para o mais pequeno, mais recente para antigo" # src/gnome/gnc-datedelta.c:211 #: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:595 -#, fuzzy msgid "Yearly" -msgstr "Ano" +msgstr "Anual" # src/scm/report/guile-strings.c:353 #: src/scm/report/guile-strings.c:596 @@ -8780,13 +8750,12 @@ msgstr "Ordenar primeiro por este crit #: src/scm/report/guile-strings.c:597 msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "" +msgstr "Subtotal de acordo com chave primária?" # src/scm/report/guile-strings.c:331 #: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:603 -#, fuzzy msgid "Do a date subtotal" -msgstr "Data (subtotal anual)" +msgstr "Fazer subtotal por data" # src/scm/report/guile-strings.c:355 #: src/scm/report/guile-strings.c:599 @@ -8805,7 +8774,7 @@ msgstr "Ordenar em segundo lugar por este crit #: src/scm/report/guile-strings.c:602 msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "" +msgstr "Subtotal de acordo com chave secundária?" # src/scm/report/guile-strings.c:365 #: src/scm/report/guile-strings.c:604 @@ -8909,7 +8878,7 @@ msgstr "Vista de Colunas M #~ msgstr "Os itens a azul foram exportados para o ficheiro %s." #~ msgid "Blue items were not exported to txf file!" -#~ msgstr "Intes a azul não foram exportados para ficheiro txf!" +#~ msgstr "Itens a azul não foram exportados para ficheiro txf!" # src/gnome/window-report.c:389 #~ msgid "Export .TXF"