mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com> using Weblate
po/glossary/fr.po: 100.0% (210 of 210 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/fr/ Translation update by Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com> using Weblate po/fr.po: 78.4% (4206 of 5362 strings; 880 fuzzy) 369 failing checks (6.8%) Translation: GnuCash/Program (French) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/ Co-authored-by: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
b4a4175883
commit
66c9df8267
99
po/fr.po
99
po/fr.po
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-17 23:05+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 02:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
@ -4828,9 +4828,8 @@ msgstr "_Options du budget..."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:127
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this budget's options."
|
||||
msgstr "Édite les options de ce budget"
|
||||
msgstr "Éditer les options de ce budget."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
|
||||
msgid "Esti_mate Budget..."
|
||||
@ -4846,7 +4845,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:186
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_All Periods..."
|
||||
msgstr "_Toutes les périodes..."
|
||||
|
||||
@ -26727,15 +26725,15 @@ msgstr "Exemple "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:142
|
||||
msgid "Pie:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Camembert :"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:147
|
||||
msgid "Bar, normal:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barre, normal :"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:152
|
||||
msgid "Bar, stacked:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barres empilées :"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:157
|
||||
msgid "Scatter:"
|
||||
@ -27177,6 +27175,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
|
||||
"rather as the average e.g. per month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez quand les montants doivent être affichés sur une période "
|
||||
"complète, ou plutôt comme la moyenne, par ex. par mois."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:59
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:117
|
||||
@ -27639,11 +27639,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
|
||||
msgid "First-in first-out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Premier entré, premier sorti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
|
||||
msgid "Last-in first-out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dernier entré, premier sorti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
|
||||
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
|
||||
@ -27815,7 +27815,7 @@ msgstr "Rapport sur ces comptes"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
|
||||
msgid "Data markers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marqueurs de données ?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:50
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:165
|
||||
@ -27836,7 +27836,7 @@ msgstr "Montant remis à la banque"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:56
|
||||
msgid "The reserve amount is set to a minimum balance desired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montant de réserve est fixé sur le minium désiré de la balance"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:218
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:59
|
||||
@ -27847,7 +27847,7 @@ msgstr "Afficher le tableau"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:62
|
||||
msgid "Target amount above reserve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le montant cible est en-dessous de la réserve"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27874,7 +27874,7 @@ msgstr "Dépense"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
|
||||
msgid "Reserve"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Réserve"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:197
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
|
||||
@ -27952,7 +27952,7 @@ msgstr "Indique s'il faut afficher une ligne indiquant le total des actifs"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
|
||||
msgid "Use standard US layout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser la disposition standard U.S."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28074,7 +28074,7 @@ msgstr "Choisir le format d'export"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
|
||||
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le bilan graphique peut être affiché sur une ou deux colonnes."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:100
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
|
||||
@ -28154,6 +28154,9 @@ msgid ""
|
||||
"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place "
|
||||
"within the GnuCash installation directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nom du fichier de la feuille de style CSS à utiliser pour ce rapport. Si "
|
||||
"spécifié, ce fichier doit être dans le dossier .gnucash, ou alors dans l'un "
|
||||
"des dossiers où GnuCash est installé."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:306 po/guile_strings.txt:176
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175
|
||||
@ -28189,7 +28192,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
|
||||
msgid "Sign: -$10.00"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Signe : -10,00€"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:248
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
|
||||
@ -28238,32 +28241,33 @@ msgstr "Durée de la période"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63
|
||||
msgid "Duration between time periods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Durée entre deux périodes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:65
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:66
|
||||
msgid "Period order is most recent first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La période la plus récente est en premier"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:220 po/guile_strings.txt:162
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable dual columns"
|
||||
msgstr "Autoriser les liens"
|
||||
msgstr "Activer la double colonne"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69
|
||||
msgid "Selecting this option will enable double-column reporting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner cette option utilisera des doubles colonnes dans les rapports."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72
|
||||
msgid "Disable amount indenting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Désactiver l'indentation pour les montants"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selecting this option will disable amount indenting, and condense amounts "
|
||||
"into a single column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionner cette option regroupera les montants dans une seule colonne."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:75
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
|
||||
@ -30094,11 +30098,11 @@ msgstr "Nombre minimum d'entrées"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
|
||||
msgstr "Nombre minimum d'entrées à afficher sur les factures. (-1)"
|
||||
msgstr "Nombre minimum d'entrées à afficher sur les factures."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:287
|
||||
msgid "Use Detailed Tax Summary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser un résumé détaillé des taxes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:288
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -31316,7 +31320,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:93
|
||||
msgid "Embedded CSS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSS intégré"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
|
||||
msgid "Logo filename"
|
||||
@ -31399,6 +31403,9 @@ msgid ""
|
||||
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
|
||||
"accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Largeur du logo au format CSS, par ex. 10% ou 32px. Laissez vide pour "
|
||||
"afficher le logo à sa taille d'origine. La hauteur est automatiquement "
|
||||
"ajustée pour ne pas déformer le logo."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:158
|
||||
msgid "Border-collapse?"
|
||||
@ -31420,11 +31427,11 @@ msgstr "N° de facture"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
|
||||
msgid "To: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "À : "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
|
||||
msgid "Your ref: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Votre réf. : "
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
|
||||
@ -31440,7 +31447,7 @@ msgstr "Nom de la prestation"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
|
||||
msgid "Embedded CSS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSS intégré."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:290
|
||||
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
|
||||
@ -31807,10 +31814,14 @@ msgstr "Jusqu'au "
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
|
||||
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le code CSS. Ce champs permet de renseigner le code CSS pour l'habillage des "
|
||||
"rapports."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209
|
||||
msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La balise </style> n'est pas autorisé en CSS. Le CSS par défaut sera "
|
||||
"utilisé."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -32129,12 +32140,14 @@ msgstr "La société pour ce rapport"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83
|
||||
msgid "Show time in addition to date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'heure en plus de la date"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"The creation time for this report can only be shown if the date is shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'heure de création de ce rapport ne peut seulement être affiché si la date "
|
||||
"l'est aussi."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89
|
||||
msgid "Show GnuCash Version"
|
||||
@ -32146,7 +32159,7 @@ msgstr "Version de GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103
|
||||
msgid "String for additional report information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le texte pour apporter des informations supplémentaires à ce rapport."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -32168,11 +32181,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
|
||||
msgid "Show date/time at bottom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher l'heure/la date en bas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
|
||||
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, la date et/ou l'heure seront affichés avant les données du "
|
||||
"rapport."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -32184,6 +32199,8 @@ msgid ""
|
||||
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
|
||||
"data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, les commentaires supplémentaires seront affichés avant les "
|
||||
"données du rapport."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -32193,6 +32210,7 @@ msgstr "Version de GnuCash"
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
|
||||
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, la version de GnuCash sera affichée avant les données du rapport."
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:242
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442
|
||||
@ -32210,7 +32228,7 @@ msgstr "GnuCash "
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:566
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:570
|
||||
msgid "Head or Tail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'avant ou l'arrière"
|
||||
|
||||
# po/guile_strings.txt:70
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:47
|
||||
@ -33537,13 +33555,13 @@ msgstr[1] "Les fichiers suivants ont été copiés vers {1} à la place :"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701
|
||||
msgid "The following file in {1} has been renamed:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le fichier suivant dans {1} a été renommé :"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711
|
||||
msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"
|
||||
msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Le fichier suivant est devenu obsolète et sera ignoré :"
|
||||
msgstr[1] "Les fichiers suivants sont devenus obsolètes et seront ignorés :"
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:37
|
||||
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721
|
||||
@ -33662,10 +33680,14 @@ msgstr ""
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:577
|
||||
msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette valeur n'a pu être interprétée comme une date avec le format de date "
|
||||
"sélectionné."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:582
|
||||
msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette valeur semble contenir une année alors que le format sélectionné ne "
|
||||
"l'autorise pas."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:32
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-features.c:119
|
||||
@ -33696,7 +33718,7 @@ msgstr " (fermé)"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1015
|
||||
msgid "Offset between documents: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Décalage entre les documents : "
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1127
|
||||
msgid "Lot Link"
|
||||
@ -33715,17 +33737,16 @@ msgid "Last In, First Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/policy.c:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use newest lots first."
|
||||
msgstr "Utiliser la date du rapport la plus proche"
|
||||
msgstr "Commencer par les lots les plus récents."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/policy.c:59
|
||||
msgid "Average cost of open lots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le coût moyen des lots ouverts."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/policy.c:62
|
||||
msgid "Manually select lots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sélectionner manuellement les lots."
|
||||
|
||||
# messages-i18n.c:178
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@
|
||||
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2021.
|
||||
# ayiniho <ayiniho@tedomum.net>, 2021.
|
||||
# Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 00:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-11-10 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -210,7 +211,7 @@ msgstr "vieillissement"
|
||||
|
||||
#. "A sum of money"
|
||||
msgid "amount"
|
||||
msgstr "montant brut"
|
||||
msgstr "montant brut, montant"
|
||||
|
||||
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
|
||||
msgid "average"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user