diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 1bf1ce49ec..d9fda9f07c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -21,6 +21,7 @@ # Christian Wehling , 2020, 2021. # Marco Zietzling , 2020. # Christian Stimming , 2021. +# Julian Heinzel , 2021. # # Konventionen/Tastenkürzel: # »Zitate«: [altgr]+[Y]/[X] @@ -466,7 +467,7 @@ msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." msgstr "" -"Das GnuCash Online-Handbuch bietet jede Menge hilfreicher Informationen. Das " +"Das GnuCash-Online-Handbuch bietet jede Menge hilfreicher Informationen. Das " "Handbuch befindet sich unter dem Hilfe-Menü." #. Translators: You can replace the link, if a translated page exists. @@ -515,7 +516,7 @@ msgstr "" "sind, sollten Sie beachten, dass GnuCash durchgängig »Konten« anstelle von " "»Kategorien« benutzt, um Erträge und Aufwendungen (Einnahmen und Ausgaben) " "zu gliedern. Weitere Informationen zu Ertrags- und Aufwandskonten finden Sie " -"im GnuCash Online-Handbuch." +"im GnuCash-Online-Handbuch." #: doc/tip_of_the_day.list.c:23 msgid "" @@ -549,7 +550,7 @@ msgstr "" "Werkzeugleiste des Hauptfensters klicken. Dies öffnet ein Dialogfenster, in " "dem Sie weitere Details zum neuen Konto eingeben können. Weitere " "Informationen zu den Kontoarten, die Sie zur Verfügung haben, und Hinweise " -"zum Erstellen eines Kontenplans finden Sie im GnuCash Online-Handbuch." +"zum Erstellen eines Kontenplans finden Sie im GnuCash-Online-Handbuch." # Fell: »Bemerkung anzeigen« ist nicht mehr ganz zutreffend, # da die 2. Zeile mindestens auch verknüpfte Dokumente enthält @@ -731,7 +732,7 @@ msgstr "" "erweiterte Schemata eingerichtet werden. Einige Beispiele:\n" "\n" "Um eine Buchung für jede dritte Woche zu terminieren, können Sie die " -"wöchtliche Standardhäufigkeit wählen und dann 'Jede 3. Woche'.\n" +"wöchentliche Standardhäufigkeit wählen und dann 'Jede 3. Woche'.\n" "\n" "Um eine Buchung für jedes Jahr zu terminieren, können Sie die monatliche " "Standardhäufigkeit wählen und dann 'Alle 12 Monate'." @@ -2862,7 +2863,7 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit' " -"bezeichnet, Weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n" +"bezeichnet, weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n" "Bitte wählen Sie einen aus, die anderen werden ignoriert.\n" "\n" @@ -3506,7 +3507,7 @@ msgstr "Speichern _unter..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Save this file with a different name" -msgstr "AKtuelle Datei mit einem neuen Namen speichern" +msgstr "Aktuelle Datei mit einem neuen Namen speichern" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:131 msgid "Re_vert" @@ -6494,7 +6495,7 @@ msgid "" "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen " -"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." +"löschen würden. Dies bedeutet, dass Ihr abgeglichener Saldo verändert wird." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1014 msgid "_Cut Transaction" @@ -6527,7 +6528,7 @@ msgid "" "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen " -"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." +"löschen würden. Dies bedeutet, dass Ihr abgeglichener Saldo verändert wird." #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1238 @@ -6586,7 +6587,7 @@ msgid "" "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "Beachten Sie, dass Sie einen Buchungssatz mit abgeglichenen Buchungsteilen " -"löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." +"löschen würden. Dies bedeutet, dass Ihr abgeglichener Saldo verändert wird." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1716 #, c-format @@ -6655,7 +6656,7 @@ msgstr "Verwaltung der Finanzen von Privatanwendern und Kleinbetrieben." msgid "" "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" -"GnuCash ist ein Buchhaltungsprogramm Privatpersonen und kleine Unternehmen." +"GnuCash ist ein Buchhaltungsprogramm für Privatpersonen und kleine Unternehmen." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11 msgid "" @@ -6665,8 +6666,8 @@ msgid "" "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " "accurate reports." msgstr "" -"Enworfen, um einfach im Gebrauch zu sein, aber mächtig und flexibel, erlaubt " -"GnuCash Ihnen den Überblick über Ihre Bankkonten wie Wertpapiere, Einkünte " +"Entworfen, um einfach im Gebrauch zu sein, aber mächtig und flexibel, erlaubt " +"GnuCash Ihnen den Überblick über Ihre Bankkonten wie Wertpapiere, Einkünfte " "wie Aufwendungen zu behalten. So intuitiv und schnell zu benutzen wie ein " "Scheckbuchregister basiert es auf professionellen Prinzipien wie der " "doppelten Buchführung um ausgeglichene Bücher und präzise Berichte zu " @@ -6684,7 +6685,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:18 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "Mit Leichtigkeit ihre Renten, Aktien und Fonds verwalten" +msgstr "Mit Leichtigkeit Ihre Renten, Aktien und Fonds verwalten" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:19 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -6692,7 +6693,7 @@ msgstr "Ihre kleine Geschäftsbuchhaltung auf dem Laufenden halten" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:20 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "Präzise Berichte ind Grafiken ihrer Finanzdaten erzeugen" +msgstr "Präzise Berichte und Grafiken Ihrer Finanzdaten erzeugen" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" @@ -6788,7 +6789,7 @@ msgstr "Buchungssatz ohne Konto: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:210 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s" +msgstr "Unbekannter Entity-Typ: %s" #: gnucash/gnome/top-level.c:251 #, c-format @@ -7422,7 +7423,7 @@ msgstr "KOI8-R (Russisch)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:244 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukraninisch)" +msgstr "KOI8-U (Ukrainisch)" #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format @@ -7828,7 +7829,7 @@ msgid "" "dialog (via File->Properties), after account setup, if you want to set a " "default gain/loss account." msgstr "" -"Da noch keine Konten erstellt wurden, müssen sie nach dem Erstellen der " +"Da noch keine Konten erstellt wurden, müssen Sie nach dem Erstellen der " "Konten über Datei->Eigenschaften zu diesem Dialog zurückkehren, um ein " "Erfolgskonto vorzuwählen," @@ -7851,7 +7852,7 @@ msgid "" "default gain/loss account." msgstr "" "Es gibt kein Erfolgskonto in der festgelegten Buchwährung. Nach der " -"Kontenteneinrchtung müssen sie über Datei->Eigenschaften zu diesem Dialog " +"Konteneinrichtung müssen Sie über Datei->Eigenschaften zu diesem Dialog " "zurückkehren, um ein Erfolgskonto vorzuwählen." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:868 @@ -8237,7 +8238,7 @@ msgstr "Heute" #: gnucash/gnome-utils/gnc-cell-view.c:73 msgid "Use Shift combined with Return or Keypad Enter to finish editing" msgstr "" -"Klicken Sie Umschalt+Eingabetaste oder am Nummerblock die Enter-Taste, um " +"Klicken Sie Umschalt+Eingabetaste oder am Nummernblock die Enter-Taste, um " "das Bearbeiten zu beenden" #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:224 @@ -8355,7 +8356,7 @@ msgstr "Kein passendes Dateimodul wurde gefunden für %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:285 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "Die URL »%s« kann von dieser GnuCash Version nicht verarbeitet werden." +msgstr "Die URL »%s« kann von dieser GnuCash-Version nicht verarbeitet werden." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format @@ -8382,7 +8383,7 @@ msgid "" "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein. Sie " -"brauchen eine neuere GnuCash Version, um die Datei lesen zu können." +"brauchen eine neuere GnuCash-Version, um die Datei lesen zu können." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:314 #, c-format @@ -8466,7 +8467,7 @@ msgstr "" msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" -"Der Server unter der URL »%s« stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche " +"Der Server unter der URL »%s« stieß auf einen Fehler oder benutzte falsche " "oder fehlerhafte Daten." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:397 @@ -8759,7 +8760,7 @@ msgid "" msgstr "" "»Änderungen verwerfen« wird alle ungespeicherten Änderungen an »%s« " "verwerfen und die Datei neu laden.\n" -"Sind Sie sicher, dass sie fortfahren wollen?" +"Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1699 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1270 @@ -8904,7 +8905,7 @@ msgstr "_Neues Fenster" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "Ein neues GnuCash Fenster öffnen." +msgstr "Ein neues GnuCash-Fenster öffnen." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "New Window with _Page" @@ -8912,7 +8913,7 @@ msgstr "Neues Fenster mit _Seite" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "Aktuelle Seite in ein neues GnuCash Fenster verschieben." +msgstr "Aktuelle Seite in ein neues GnuCash-Fenster verschieben." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:384 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" @@ -9111,6 +9112,7 @@ msgstr "" "Milo Ivir, 2020\n" "K. Herbert, 2020\n" "Manuel Bichler, 2020\n" +"Julian Heinzel, 2021\n" "Andreas Hentze, 2019\n" "Joachim Wetzig, 2019\n" "Dmitriy Mangul, 2017-2018\n" @@ -10459,7 +10461,7 @@ msgstr "GnuCash {1}" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:486 msgid "GnuCash {1} development version" -msgstr "GnuCash Entwicklungsversion {1}" +msgstr "GnuCash-Entwicklungsversion {1}" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:514 msgid "Common Options" @@ -10471,7 +10473,7 @@ msgstr "Diese Hilfe anzeigen" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:519 msgid "Show GnuCash version" -msgstr "GnuCash Version anzeigen" +msgstr "GnuCash-Version anzeigen" #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:521 msgid "" @@ -10552,7 +10554,7 @@ msgid "" "Please use 'gnucash-cli --quotes get ' instead." msgstr "" "Hole Online-Kurse für gegebene GnuCash-Datei.\n" -"Beachten Sie, daß diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt " +"Beachten Sie, dass diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt " "wird.\n" "Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get «." @@ -10565,7 +10567,7 @@ msgid "" "instead." msgstr "" "Regulärer Ausdruck, welcher Wertpapier-Namensraum abgefragt werden soll.\n" -"Beachten Sie, daß diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt " +"Beachten Sie, dass diese Option veraltet ist und in GnuCash 5.0 entfernt " "wird.\n" "Bitte verwenden Sie stattdessen »gnucash-cli --quotes get --namespace " " «." @@ -11090,7 +11092,7 @@ msgid "" "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeileanfang der " +"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeilenanfang der " "Kontobezeichnung auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren " "Ecke aus gemessen." @@ -11461,7 +11463,7 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Einstellung bestimmt, ob die Aktion »Terminierte Buchungen->Seit " "letztem Aufruf...« beim Öffnen einer Datei automatisch ausgeführt wird. Nur " -"wenn die Einstellung aktiviert ist, wird der Prozeß gestartet." +"wenn die Einstellung aktiviert ist, wird der Prozess gestartet." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:22 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." @@ -11598,7 +11600,7 @@ msgid "" "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" -"Das Tennzeichen zwischen den Ebenen der Unterkonten eines vollen " +"Das Trennzeichen zwischen den Ebenen der Unterkonten eines vollen " "Kontennamens. Sie können jedes Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl " "ist, zum Beispiel »:«, »/« oder »-«." @@ -11741,10 +11743,10 @@ msgid "" msgstr "" "Diese Einstellung bestimmt, was mit alten Protokoll- und Backup-Dateien " "geschieht:\n" -"»Immer« bedeutet, daß alle alten Dateien behalten werden.\n" +"»Immer« bedeutet, dass alle alten Dateien behalten werden.\n" "»Nie« bedeutet, es werden keine log/Backup-Dateien behalten. Bei jeder " "Speicherung werden ältere Versionen gelöscht.\n" -"»Tage« bedeutet, daß alte Dateien eine bestimmte Anzahl Tage aufbewahrt " +"»Tage« bedeutet, dass alte Dateien eine bestimmte Anzahl Tage aufbewahrt " "werden.\n" "Diese Zahl wird im Schlüssel »retain-days« gespeichert." @@ -11842,7 +11844,7 @@ msgid "" "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" -"Wenn aktiviert werden die standarisierten Beschriftungen aus dem " +"Wenn aktiviert werden die standardisierten Beschriftungen aus dem " "Rechnungswesen, »Kredit« und »Debit«, verwendet. Andernfalls werden " "umgangssprachliche Beschriftungen gewählt." @@ -12122,10 +12124,11 @@ msgid "" "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " "can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" -"Wenn gesetzt, wird das Kontobuch ein GnuCash spezifisches Farbschema (grün/" +"Wenn gesetzt, wird das Kontobuch ein GnuCash-spezifisches Farbschema (grün/" "gelb) verwenden. Andernfalls wird das Farbschema des Systems genutzt. " "Unabhängig davon kann man das Farbschema immer mit einer CSS Datei im " -"Konfigurationsverzeichnis vorrangig bestimmen. Sie dazu die GnuCash FAQ." +"Konfigurationsverzeichnis vorrangig bestimmen. " +"Lesen Sie dazu die GnuCash-FAQ. " #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:240 msgid "Superseded by \"use-gnucash-color-theme\"" @@ -12565,7 +12568,7 @@ msgid "" "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " "at the same time." msgstr "" -"Dieser Dialog erscheint, wenn sie versuchen, Schecks aus mehreren Konten zur " +"Dieser Dialog erscheint, wenn Sie versuchen, Schecks aus mehreren Konten zur " "selben Zeit zu drucken." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:14 @@ -12660,7 +12663,7 @@ msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen einer Buchung." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:49 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:152 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "Bearbeiten der Forderungs-/Verbindlichkeitskonton" +msgstr "Bearbeiten der Forderungs-/Verbindlichkeitskonten" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:50 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in:153 @@ -12898,7 +12901,7 @@ msgid "" "the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" -"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, " +"Diese Einstellung setzt das Start-Datum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, " "wenn die Einstellung »start_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt " "ist. Dann wählt diese Einstellung eines der relativen Datumsvorgaben mit dem " "jeweiligen Index von 0 bis 8." @@ -12948,7 +12951,7 @@ msgid "" "end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" -"Diese Einstellung setzt das Enddatum in den Einname-/Ausgabenrechnungen, " +"Diese Einstellung setzt das Enddatum in den Einnahme-/Ausgabenrechnungen, " "wenn die Einstellung »end_choice« auf etwas anderes als »absolute« gesetzt " "ist. Dann wählt diese Einstellung eine der relativen Datumsvorgaben mit dem " "jeweiligen Index von 0 bis 8." @@ -13001,8 +13004,8 @@ msgid "" "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "\n" -"Wählen Sie einen Buchungszeitraum und das Abschlußdatum, welches größer als " -"das des vorherigen Buches sein muß und nicht in der Zukunft liegen darf.\n" +"Wählen Sie einen Buchungszeitraum und das Abschlussdatum, welches größer als " +"das des vorherigen Buches sein muss und nicht in der Zukunft liegen darf.\n" "\n" "Das Buch wird um Mitternacht des gewählten Datums geschlossen." @@ -13055,7 +13058,7 @@ msgstr "" "Export erstellt wird, da es sich um ein festes Format handelt. Falls ein " "Konto mit dem vollständigen Namen bisher nicht existiert, wird es erstellt, " "sofern die Währung oder das Wertpapier, in dem es notiert wird, bereits im " -"Programm oder ihrer GnuCash-Datei definiert ist. Falls das Konto bereits " +"Programm oder Ihrer GnuCash-Datei definiert ist. Falls das Konto bereits " "existiert, werden vier Felder aktualisiert: Kontonummer, Beschreibung, " "Bemerkungen und Farbe.\n" "\n" @@ -13358,7 +13361,7 @@ msgstr "" "\n" "Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum " "Speichern und Laden der Einstellungen. Passen Sie die Einstellungen nach " -"IhrenWünschen (ggf. ausgehend von einem vorherigen Zustand) an, geben Sie " +"Ihren Wünschen (ggf. ausgehend von einem vorherigen Zustand) an, geben Sie " "ggf. einen neuen Namen ein und drücken Sie den »Einstellungen speichern« " "Knopf. Bitte beachten Sie, dass Sie nicht unter dem Namen der vorgegebenen " "Einstellungen speichern können.\n" @@ -13628,7 +13631,7 @@ msgstr "" "auf den Balken über den dargestellten Zeilen, um die Breite festzulegen.\n" "\n" "Schließlich gibt es eine Option zur Bestimmung der ersten und letzten Zeile, " -"welche benutzt werden kann, wenn sie einige Kopfzeilen oder mehrere Konten " +"welche benutzt werden kann, wenn Sie einige Kopfzeilen oder mehrere Konten " "in einer Datei haben." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:74 @@ -13717,7 +13720,7 @@ msgstr "GnuCash-_Konto ändern..." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1061 msgid "Match Import and GnuCash accounts" -msgstr "Import-Konten mit GnuCash Konten zuordnen" +msgstr "Import-Konten mit GnuCash-Konten zuordnen" # Fixme: Source should be more precise "in this file" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1077 @@ -13820,7 +13823,7 @@ msgid "" "that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause " "several accounts to be created." msgstr "" -"Wählen Sie Sprach- und Regionsspezifische Kategorien, die Sie künftig in " +"Wählen Sie sprach- und regionsspezifische Kategorien, die Sie künftig in " "GnuCash zu benutzen beabsichtigen. Jede ausgewählte Kategorie wird einige " "Konten erstellen." @@ -13850,7 +13853,7 @@ msgid "" "linked below and share your new or improved template." msgstr "" "Sofern die verfügbaren Kontenrahmen Sie nicht zufrieden stellen, lesen Sie " -"bitte den unten verknüpften Wiki-Artikel und teilen Sie ihre neuen und " +"bitte den unten verknüpften Wiki-Artikel und teilen Sie Ihre neuen und " "verbesserten Kontenrahmen mit der Benutzergemeinschaft." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:490 @@ -14014,7 +14017,7 @@ msgstr "Einrichtung Hypothek/Darlehen-Tilgung" msgid "" "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" -"Geben Sie die Dahrlehensangaben ein. Es werden mindestens das Darlehenskonto " +"Geben Sie die Darlehensangaben ein. Es werden mindestens das Darlehenskonto " "und der Betrag benötigt.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:173 @@ -14054,7 +14057,7 @@ msgid "" "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" -"Geben sie die Anzahl der Monate an, die noch getilgt werden müssen. Daraus " +"Geben Sie die Anzahl der Monate an, die noch getilgt werden müssen. Daraus " "resultiert sowohl der noch zu tilgende Betrag als auch die Dauer der " "terminierten Buchung." @@ -14067,8 +14070,8 @@ msgid "" "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " "The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" -"Geben SIe den jährlichen Zinssatz in Prozent ein. Akzeptiert werden Werte " -"von 0,001 - 100. Dieser Assistent unterstützt keine Null-Zins Kredite." +"Geben Sie den jährlichen Zinssatz in Prozent ein. Akzeptiert werden Werte " +"von 0,001 - 100. Dieser Assistent unterstützt keine Null-Zins-Kredite." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:367 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLoad.c:55 @@ -14253,7 +14256,7 @@ msgid "" msgstr "" "GnuCash kann Finanzdaten aus QIF-Dateien (Quicken Interchange Format) importieren, die von Programmen wie Quicken/Quickbooks, MS Money oder Moneydance geschrieben wurden.\n" "\n" -"Der Importprozess hat mehrere Schritte. Ihre GnuCash Konten werden erst dann verändert, wenn Sie im letzten Schritt »Anwenden« anklicken.\n" +"Der Importprozess hat mehrere Schritte. Ihre GnuCash-Konten werden erst dann verändert, wenn Sie im letzten Schritt »Anwenden« anklicken.\n" "\n" "Klicken Sie jetzt »Weiter«, um mit dem Laden Ihrer QIF-Dateien zu beginnen. Sie können den Import jederzeit mit »Abbrechen« ohne Änderungen beenden." @@ -14379,7 +14382,7 @@ msgstr "Eine _weitere Datei öffnen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "QIF-Datein, die geladen wurden" +msgstr "QIF-Dateien, die geladen wurden" # "(subaccounts of Retained Earnings, by default)" / # "(Unterkonten von Gewinnrücklagen)" macht keinen Sinn! Veraltet? @@ -14401,7 +14404,7 @@ msgid "" "alone.\n" msgstr "" "Auf der nächsten Seite werden die Konten und Wertpapierbestände aus den QIF-" -"Dateien nach GnuCash umgewandelt. Wenn bereits ein GnuCash Konto mit " +"Dateien nach GnuCash umgewandelt. Wenn bereits ein GnuCash-Konto mit " "demselben Namen - oder einem ähnlichen Namen und gleicher Art - existiert, " "wird dieses Konto als Ziel vorgeschlagen. Andernfalls wird GnuCash einen " "neues Konto mit demselben Typ und Namen wie das QIF-Konto anlegen. Wenn das " @@ -14413,7 +14416,7 @@ msgstr "" "Wertpapier, separate Konten für Maklergebühren, spezielle »Eigenkapital«-" "Konten als Quelle des Anfangsbestands usw. Diese Konten können Sie alle auf " "der nächsten Seite bearbeiten. Allerdings wird empfohlen, die Auswahl " -"zunächst erstmal zu übernehmen.\n" +"zunächst erst mal zu übernehmen.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -14433,7 +14436,7 @@ msgstr "Gewählte Zuordnungen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:656 msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" -msgstr "Gleiche QIF-Konten mit GnuCash Konten ab" +msgstr "Gleiche QIF-Konten mit GnuCash-Konten ab" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:670 msgid "" @@ -14465,7 +14468,7 @@ msgstr "Erträge und Aufwendungen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:788 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "Verknüpfe QIF-Kategorien mit GnuCash Konten" +msgstr "Verknüpfe QIF-Kategorien mit GnuCash-Konten" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:802 #| msgid "" @@ -14498,7 +14501,7 @@ msgstr "Zahlungsempfänger, Buchungstext" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:918 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "Gleiche QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext mit den GnuCash Konten ab." +msgstr "Gleiche QIF-Zahlungsempfänger/Buchungstext mit den GnuCash-Konten ab." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:932 msgid "" @@ -14506,8 +14509,8 @@ msgid "" "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" "Der QIF-Importer kann bisher noch keine QIF-Dateien mit " -"verschiedenenWährungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der QIF-" -"Datei diegleiche Währung haben.\n" +"verschiedenen Währungen verarbeiten. Daher müssen alle Konten in der QIF-" +"Datei die gleiche Währung haben.\n" # Soweit ich sehe, wird nur die Liste aus den ISO-Codes angezeigt, fell 2014 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:947 @@ -14522,9 +14525,9 @@ msgid "" "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" -"Da sie eine neue Datei erstellen, werden Sie als nächstes einen Dialog für " +"Da Sie eine neue Datei erstellen, werden Sie als nächstes einen Dialog für " "die Grundeinstellungen diese »Buches« sehen. Diese Einstellungen können die " -"Art beeinflussen, wie GnuCah Buchungen importiert. Sofern Sie diesen Import " +"Art beeinflussen, wie GnuCash Buchungen importiert. Sofern Sie diesen Import " "nicht abbrechen, wird dieser Dialog das nächste Mal nicht mehr angezeigt. " "Sie können die Einstellungen aber jederzeit über das Menü »Datei-" ">Eigenschaften« ändern." @@ -14561,10 +14564,10 @@ msgstr "" "manchmal unabhängig voneinander zwei Finanzanlagen die gleiche Abkürzung " "haben, müssen Sie noch angeben um welche Art von Abkürzung es sich handelt. " "Sie können zum Beispiel den Börsenplatz angeben, an welcher die Wertpapiere " -"gelistet hat (NASDAQ, SWX, etc.). Oder sie können auch die Anlageart " +"gelistet hat (NASDAQ, SWX, etc.). Oder Sie können auch die Anlageart " "auswählen.\n" "\n" -"Falls Sie ihren Börsenplatz nicht aufgelistet sehen oder keine der " +"Falls Sie Ihren Börsenplatz nicht aufgelistet sehen oder keine der " "aufgeführten Wahlmöglichkeiten zutreffend sind, können Sie auch eine selbst " "gewählte eingeben." @@ -14578,7 +14581,7 @@ msgstr "Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1083 msgid "Tradable commodities" -msgstr "Handelbare Wertpapiere incl. Währungen" +msgstr "Handelbare Wertpapiere inkl. Währungen" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1159 msgid "_Start Import" @@ -14612,8 +14615,8 @@ msgid "" "Click \"Next\" to review the possible matches." msgstr "" "\n" -"Falls Sie eine QIF Datei von einer Bank oder einem anderen Finanzinstitut " -"einlesen, kann es sein, dass manche Buchungen schon in ihren GnuCash Konten " +"Falls Sie eine QIF-Datei von einer Bank oder einem anderen Finanzinstitut " +"einlesen, kann es sein, dass manche Buchungen schon in Ihren GnuCash-Konten " "gebucht sind. Um Duplikate zu vermeiden, versucht GnuCash die " "Übereinstimmungen zu finden. Sie müssen diese aber noch kontrollieren.\n" "\n" @@ -14655,12 +14658,12 @@ msgid "" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" "Klicken Sie nun auf »Anwenden«, um die Daten vom Importieren zu übernehmen " -"und Ihre GnuCash Konten auf den neuesten Stand zu bringen. Die Konten und " +"und Ihre GnuCash-Konten auf den neuesten Stand zu bringen. Die Konten und " "Kategorien, die Sie angegeben haben, werden gespeichert und beim nächsten " "QIF-Import als Voreinstellung benutzt.\n" "\n" "Klicken Sie auf »Zurück«, wenn Sie die Konten- und Kategorien-Auswahl oder " -"die Vorgaben für die in neuen Konten zu verwendenden Währungen and " +"die Vorgaben für die in neuen Konten zu verwendenden Währungen und " "Wertpapiere noch einmal überprüfen möchten oder wenn Sie noch mehr Dateien " "laden möchten.\n" "\n" @@ -14668,7 +14671,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "Aktualisieren Ihrer GnuCash Konten" +msgstr "Aktualisieren Ihrer GnuCash-Konten" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1387 msgid "Summary Text" @@ -14676,7 +14679,7 @@ msgstr "Text der Zusammenfassung" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1392 msgid "Qif Import Summary" -msgstr "Zusammenfassung des Qif-Imports" +msgstr "Zusammenfassung des QIF-Imports" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:9 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:37 @@ -15331,7 +15334,7 @@ msgstr "Konto auswählen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:221 msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "Aus_wählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos:" +msgstr "Aus_wählen oder Hinzufügen eines GnuCash-Kontos:" # Fixme: File type #: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7 @@ -15674,8 +15677,8 @@ msgid "" "multiple sites on the internet." msgstr "" "Diese Kursquellen von Finance::Quote sind neu hinzugekommen. Es ist noch " -"nicht bekannt, ob diese Kursquellen von einer oder mehreren Internetseiten " -"ihre Informationen beziehen." +"nicht bekannt, ob diese Kursquellen ihre Informationen von einer oder " +"mehreren Internetseiten beziehen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:402 msgid "_Multiple" @@ -16275,7 +16278,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash Kontos:" +msgstr "Auswählen oder Hinzufügen des passenden GnuCash-Kontos:" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:99 msgid "Online account ID here..." @@ -16562,7 +16565,7 @@ msgstr "Den gewählten Posten überprüfen und reparieren" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:78 msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "Ausgewählter Posten löschen" +msgstr "Ausgewählten Posten löschen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:135 msgid "Enter a name for the highlighted lot." @@ -16667,7 +16670,7 @@ msgstr "Beendet den Dialog ohne Änderungen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61 msgid "Apply changes but do not close dialog." -msgstr "Übernimmt die Änderungen ohne den Dialog zu schliessen." +msgstr "Übernimmt die Änderungen ohne den Dialog zu schließen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78 msgid "Apply changes and close dialog." @@ -16743,7 +16746,7 @@ msgstr "" "führt.\n" "\n" "Im Falle einer Überzahlung oder wenn keine Rechnung ausgewählt wurde, wird " -"GnuCash den zuviel gezahlten Betrag automatisch der ersten unbezahlten " +"GnuCash den zu viel gezahlten Betrag automatisch der ersten unbezahlten " "Rechnung dieses Lieferanten zuordnen." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:462 @@ -16817,7 +16820,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:240 msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash Einstellungen" +msgstr "GnuCash-Einstellungen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:314 msgid "Summarybar Content" @@ -17057,7 +17060,7 @@ msgstr "Komma_stellen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1280 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." +msgstr "Wie viele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1372 msgid "Numbers, Date, Time" @@ -17408,7 +17411,7 @@ msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -"Gnucash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes " +"GnuCash verwendet in der Kontenansicht normalerweise ein gelb/grünes " "Farbthema. Wenn deaktiviert, wird stattdessen das systemeigene Thema " "verwendet." @@ -17553,7 +17556,7 @@ msgstr "" #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2984 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "_Datum der Eingabe und des Abgleichens bei der Ausgewahl anzeigen" +msgstr "_Datum der Eingabe und des Abgleichens bei der Auswahl anzeigen" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3047 msgid "Register Defaults" @@ -17819,10 +17822,10 @@ msgid "" "are able to correctly report values so removing them may make this less " "reliable." msgstr "" -"Falls activiert, schließe von der Anwendung erzeugte Kurswerte ein.\n" +"Falls aktiviert, schließe von der Anwendung erzeugte Kurswerte ein.\n" "\n" "Diese wurden erzeugt, damit immer ein »zeitlich nächster« Kurs für jede " -"Buchung, die mehr als eine Währung umfaßt, vorhanden ist, damit " +"Buchung, die mehr als eine Währung umfasst, vorhanden ist, damit " "Kontenübersicht und Berichte in der Lage sind, die Werte korrekt " "darzustellen. Diese Kurse zu entfernen, wird also jene weniger zuverlässig " "machen." @@ -17934,7 +17937,7 @@ msgid "" "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" -"Im gewählten Scheckformat muß ein\n" +"Im gewählten Scheckformat muss ein\n" "ADRESS-Feld definiert sein, damit\n" "eine Adresse auf den Scheck gedruckt\n" "werden kann." @@ -18435,7 +18438,7 @@ msgstr "Eintrag Steuertabelle" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8 msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "GnuCash Tipp des Tages" +msgstr "GnuCash-Tipp des Tages" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26 msgid "_Previous" @@ -19515,7 +19518,7 @@ msgstr "Online-Banking Kontoname" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "GnuCash Kontoname" +msgstr "GnuCash-Kontoname" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 @@ -19628,7 +19631,7 @@ msgstr "Ausgewählte Zuordnungen _löschen" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:201 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" -msgstr "Online-Banking Konten mit GnuCash Konten zuordnen" +msgstr "Online-Banking-Konten mit GnuCash-Konten zuordnen" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:216 msgid "" @@ -19641,7 +19644,7 @@ msgid "" "Press \"Apply\" now." msgstr "" "Die Einrichtung des Onlinebanking-Zugangs und die Zuordnung zu den passenden " -"GnuCash Konten ist fertig gestellt. Sie können nun Onlinebanking-Aktionen in " +"GnuCash-Konten ist fertig gestellt. Sie können nun Onlinebanking-Aktionen in " "diesen Konten aufrufen (Menü Aktionen: Online Aktionen).\n" "\n" "Wenn Sie eine neue Bank, einen neuen Benutzer oder ein neues Konto " @@ -20056,7 +20059,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ihr lokales Bankkonto hat keine SEPA Konteninformationen gespeichert. Es tut " "uns leid. aber in dieser Entwicklerversion ist ein weiterer Schritt " -"notwendig, welcher noch nicht direkt in GnuCash implementiert ist- Bite " +"notwendig, welcher noch nicht direkt in GnuCash implementiert ist - Bitte " "führen Sie das Kommandozeilenprogramm \"aqhbci-tool\" für Ihr Konto wie " "folgt aus: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" @@ -20490,7 +20493,7 @@ msgstr "_MT940 importieren" msgid "" "Import an end-of-day account statement in SWIFT MT940 format into GnuCash." msgstr "" -"Importiert einen zum Tagesabschluß erstellten Kontoauszug im SWIFT MT940-" +"Importiert einen zum Tagesabschluss erstellten Kontoauszug im SWIFT MT940-" "Format in GnuCash." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138 @@ -20841,7 +20844,7 @@ msgid "" "to your needs.\n" msgstr "" "Dieser Reguläre Ausdruck wird benutzt, um die importierte Datei zu " -"verarbeiten. Sie müssen diesen Ausdruck an ihr Dateiformat anpassen.\n" +"verarbeiten. Sie müssen diesen Ausdruck an Ihr Dateiformat anpassen.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58 msgid "Import Bills & _Invoices..." @@ -20986,7 +20989,7 @@ msgid "" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" "Der Export konnte nicht durchgeführt werden. Dies könnte daran liegen, dass " -"bei der gewählten Ausgabeidatei kein Platz mehr auf dem Laufwerk verfügbar " +"bei der gewählten Ausgabedatei kein Platz mehr auf dem Laufwerk verfügbar " "war oder keine Schreibrechte bestehen. Bitte schauen Sie in die Log-Datei " "»gnucash.trace«, wenn Sie weitere Angaben überprüfen möchten.\n" @@ -21068,7 +21071,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie auf »Anwenden« drücken, werden die Konten aus der Datei »%s« " "importiert.\n" "\n" -"Sie können aber auch zurückgehen und ihre Angaben überprüfen, wenn sie auf " +"Sie können aber auch zurückgehen und Ihre Angaben überprüfen, wenn Sie auf " "»Zurück« drücken oder den Vorgang ganz abbrechen, indem Sie auf »Abbrechen« " "drücken.\n" @@ -21089,13 +21092,13 @@ msgstr "" "Wenn Sie auf »Anwenden« drücken, werden die Konten aus der Datei »%s« " "importiert.\n" "\n" -"Sie können aber auch zurückgehen und ihre Angaben überprüfen, wenn sie auf " +"Sie können aber auch zurückgehen und Ihre Angaben überprüfen, wenn Sie auf " "»Zurück« drücken oder den Vorgang ganz abbrechen, indem Sie auf »Abbrechen« " "drücken.\n" "\n" "Wenn dies Ihr erster Import in eine neue Datei ist, werden Sie zunächst " "einen Dialog zum Setzen der Buch-Eigenschaften sehen, da diese die Art und " -"Weise beeinflussen können, wie Ihre importierten Daten in GnuCash Buchungen " +"Weise beeinflussen können, wie Ihre importierten Daten in GnuCash-Buchungen " "konvertiert werden.\n" ":Hinweise:\n" "- Falls diese Datei bereits existiert, wird der Dialog nicht mehr " @@ -21152,7 +21155,7 @@ msgstr "Der Name existiert bereits, überschreiben?" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:952 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:919 msgid "The settings have been saved." -msgstr "die Einstellungen wurden gespeichert." +msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:977 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:944 @@ -21241,8 +21244,8 @@ msgid "" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Ein unerwarteter Fehler sit aufgetretenBitte berichtichten Sie dies als " -"fehhler.\n" +"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Bitte berichten Sie dies als " +"Fehler.\n" "\n" "Fehlermeldung:\n" "%s" @@ -21257,7 +21260,7 @@ msgid "" "To change mapping, double click on a row or select a row and press the " "button..." msgstr "" -"Zum Ändern der Zuordnungen bitte auf ene Zeile doppelklicken oder eine Zeile " +"Zum Ändern der Zuordnungen bitte auf eine Zeile doppelklicken oder eine Zeile " "auswählen und den Knopf drücken..." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2017 @@ -21269,7 +21272,7 @@ msgid "" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Ein unerwarteter Feler ist aufgetreten während der Zuordnung der Konten. " +"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten während der Zuordnung der Konten. " "Bitte berichten Sie dies als Fehler.\n" "\n" "Fehlermeldung:\n" @@ -21284,7 +21287,7 @@ msgid "" "Error message:\n" "%s" msgstr "" -"Ein unerwarteter Feler ist aufgetreten während der Erstellung der Buchungen. " +"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten während der Erstellung der Buchungen. " "Bitte berichten Sie dies als Fehler.\n" "\n" "Fehlermeldung:\n" @@ -21335,7 +21338,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Datumsspalte." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:451 msgid "Please select an amount column." -msgstr "Bitte wählen sie eine Betragsspalte." +msgstr "Bitte wählen Sie eine Betragsspalte." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:458 msgid "" @@ -21393,7 +21396,7 @@ msgid "" "line or adjust the lines to skip." msgstr "" "Es konnten nicht alle Felder verarbeitet werden. Bitte korrigieren Sie zu " -"jederZeile die angezeigten Fehler oder ändern Sie die Zahl der zu " +"jeder Zeile die angezeigten Fehler oder ändern Sie die Zahl der zu " "überspringenden Zeilen" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:580 @@ -21401,7 +21404,7 @@ msgid "" "No 'Currency to' column selected and no selected Currency specified either.\n" "This should never happen. Please report this as a bug." msgstr "" -"Hoppla: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine Zeilwährung " +"Hoppla: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine Zielwährung " "angegeben.\n" "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler." @@ -21526,11 +21529,11 @@ msgstr "Keine Betragsspalte." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 msgid "No 'Currency to'." -msgstr "Keine »Nach Währung« Spalte." +msgstr "Keine »Nach Währung«-Spalte." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:282 msgid "No 'Commodity from'." -msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier« Spalte." +msgstr "Keine »Von Währung/Wertpapier«-Spalte." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:352 msgid "Failed to create price from selected columns." @@ -21981,7 +21984,7 @@ msgid "" "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" "Wählen Sie den Handelsplatz, an welchem mit diesem Tickersymbol gehandelt " -"wird oder die Art des Invenstments, wie z.B. Fond. Falls Handelsplatz oder " +"wird oder die Art des Investments, wie z.B. Fond. Falls Handelsplatz oder " "Investmentart nicht in der Liste vorhanden ist, können Sie selbige neu " "eintippen." @@ -22261,7 +22264,7 @@ msgstr "Aktien-Zeile ignorieren" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 msgid "File does not appear to be in QIF format" -msgstr "Datei scheint nicht im QIF-FOrmat zu sein" +msgstr "Datei scheint nicht im QIF-Format zu sein" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:701 msgid "Transaction date" @@ -22398,14 +22401,14 @@ msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" -"Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n" +"Ihnen fehlen einige benötigte Perl-Bibliotheken.\n" "Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren." #: gnucash/price-quotes.scm:455 #, scheme-format msgid "ERROR: ALPHAVANTAGE_API_KEY must be set for currency and quotes; see ~A" msgstr "" -"Fehler: Um einige Online-Kurse wie Währungen abzurufen, muß der " +"Fehler: Um einige Online-Kurse wie Währungen abzurufen, muss der " "ALPHAVANTAGE_API_KEY gesetzt sein. Siehe ~A" #: gnucash/price-quotes.scm:460 @@ -22469,7 +22472,7 @@ msgstr "Material" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:914 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:875 msgid "Save the current entry?" -msgstr "Aktueller Eintrag speichern?" +msgstr "Aktuellen Eintrag speichern?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:916 msgid "" @@ -22508,7 +22511,7 @@ msgid "" "your order?" msgstr "" "Der gewählte Posten wurde verändert. Dieser Posten gehört zu einer " -"existierenden Bestellungen. Wollen Sie die Änderung wirklich speichern und " +"existierenden Bestellung. Wollen Sie die Änderung wirklich speichern und " "damit Ihre Bestellung ändern?" #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerControl.c:895 @@ -23057,7 +23060,7 @@ msgid "" "type from the list" msgstr "" "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder " -"wählen sie eine Aktion aus der Liste." +"wählen Sie eine Aktion aus der Liste." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1569 msgid "" @@ -23113,7 +23116,7 @@ msgid "" "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" "Sie wollen ein geschütztes Feld eines abgeglichenen Buchungsteils verändern. " -"Wenn sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. " +"Wenn Sie fortfahren, wird dieser wieder auf »Nicht abgeglichen« gesetzt. " "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2253 @@ -23547,7 +23550,7 @@ msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren." #: gnucash/report/options-utilities.scm:214 msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "Nach Betrag sortieren, vom größten zum kleinsten." +msgstr "Nach Betrag sortieren, vom Größten zum Kleinsten." #: gnucash/report/options-utilities.scm:230 msgid "How to show the balances of parent accounts." @@ -23808,7 +23811,7 @@ msgstr "Adressart" #: gnucash/report/reports/aging.scm:53 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58 msgid "Address Phone" -msgstr "Telelefon " +msgstr "Telefon " #: gnucash/report/reports/aging.scm:54 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 @@ -24441,7 +24444,7 @@ msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" -"Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten sowas nicht haben..." +"Diese Option ist nur zum Testen, Ihre Berichte sollten so was nicht haben..." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:215 msgid "This is a Radio Button option." @@ -24455,7 +24458,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist ein Beispiel-Bericht von GnuCash. Sie können den Guile (Scheme) " "Quelltext im scm/report Verzeichnis ansehen, um mehr darüber zu erfahren, " -"wie Sie ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können." +"wie Sie Ihre eigenen Berichte verfassen oder die bestehenden abändern können." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #, scheme-format @@ -25675,8 +25678,8 @@ msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" -"Stelle die Passiva unterhalb der Aktiva statt in einer zweiten Spaltigen " -"rechts neben ihnen darstellen. (Staffel- statt Kontoform)" +"Stelle die Passiva unterhalb der Aktiva dar, statt in einer " +"zweiten Spalte rechts daneben. (Staffel- statt Kontoform)" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:160 @@ -25834,7 +25837,7 @@ msgid "" "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" "Die Bilanz kann in einer oder zwei Spalten dargestellt werden. 'Automatisch' " -"bedeutet, daß das Layout an die Breite der Seite angepaßt wird." +"bedeutet, dass das Layout an die Breite der Seite angepasst wird." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:164 msgid "Exclude accounts with zero total balances" @@ -25886,7 +25889,7 @@ msgid "" "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" -"Der Dateiname der eguile-Vorlage für diesen Bericht. Die Datei muß sich in " +"Der Dateiname der eguile-Vorlage für diesen Bericht. Die Datei muss sich in " "Ihrem .gnucash-Verzeichnis oder an ihrem angestammten Platz in den GnuCash-" "Installationsverzeichnissen befinden." @@ -25902,7 +25905,7 @@ msgid "" "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" -"Der Dateiname der CSS-Vorlage für diesen Bericht. Die Datei muß sich in " +"Der Dateiname der CSS-Vorlage für diesen Bericht. Die Datei muss sich in " "Ihrem .gnucash-Verzeichnis oder an ihrem angestammten Platz in den GnuCash-" "Installationsverzeichnissen befinden." @@ -25918,7 +25921,7 @@ msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:230 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." -msgstr "Paßt das Layout an die Breite des Fensters oder der Seite an." +msgstr "Passt das Layout an die Breite des Fensters oder der Seite an." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:232 msgid "One" @@ -26689,11 +26692,11 @@ msgstr "Handelskonten in den Bericht einschließen" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" -msgstr "Geldzufluß anzeigen" +msgstr "Geldzufluss anzeigen" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:49 msgid "Show Money Out" -msgstr "Geldabfluß anzeigen" +msgstr "Geldabfluss anzeigen" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:50 msgid "Show Net Flow" @@ -26710,11 +26713,11 @@ msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen." #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:107 msgid "Show money in?" -msgstr "Geldzufluß anzeigen?" +msgstr "Geldzufluss anzeigen?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:113 msgid "Show money out?" -msgstr "Geldabfluß anzeigen?" +msgstr "Geldabfluss anzeigen?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:119 msgid "Show net money flow?" @@ -27297,8 +27300,8 @@ msgid "" msgstr "" "Unter Berichtsoptionen müssen Sie die Konten auswählen, auf denen die " "eingenommenen und gezahlten Steuern (Umsatzsteuer, Mehrwertsteuer) gesammelt " -"werden. Die Konten müssen auch Teilbuchungen enthalten, die die regelmässig " -"abgführten oder erstatteten Steuerzahlungen erfassen. Die Konten für " +"werden. Die Konten müssen auch Teilbuchungen enthalten, die die regelmäßig " +"abgeführten oder erstatteten Steuerzahlungen erfassen. Die Konten für " "gezahlte Steuern bei Ausgaben müssen vom Typ Aktiva, die für eingenommene " "Steuern bei Verkäufen von Typ Fremdkapital sein." @@ -27388,7 +27391,7 @@ msgid "" "LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" "Bitte wählen Sie die Konten aus, die die eingenommenen und gezahlten Steuern " -"enthalten. Die Konten müssen Teilbuchungen enthalten, die die regelmässigen " +"enthalten. Die Konten müssen Teilbuchungen enthalten, die die regelmäßigen " "Steuerzahlungen erfassen. Die Konten für gezahlte Steuern bei Ausgaben " "müssen vom Typ Aktiva, die für eingenommene Steuern bei Verkäufen von Typ " "Fremdkapital sein." @@ -27432,7 +27435,7 @@ msgstr "UK Steuererklärung (VAT). Gibt Umsatz, Aufwendungen und Steuerkonten an #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:313 msgid "Gross Sales" -msgstr "Bruttomsatz" +msgstr "Bruttoumsatz" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:320 msgid "Net Sales" @@ -27713,7 +27716,7 @@ msgstr "Rechnungsnummer anzeigen?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:322 msgid "Invoice owner ID" -msgstr "Rechnungsausteller-Kennung" +msgstr "Rechnungsaussteller-Kennung" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 msgid "Display the customer/vendor id?" @@ -28108,20 +28111,20 @@ msgstr "Verknüpfte Buchungen" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:87 msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "Für diesen Bericht muß ein Kunde ausgewählt werden." +msgstr "Für diesen Bericht muss ein Kunde ausgewählt werden." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:88 msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "Für diesen Bericht muß ein Mitarbeiter ausgewählt werden." +msgstr "Für diesen Bericht muss ein Mitarbeiter ausgewählt werden." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:101 msgid "This report requires a job to be selected." -msgstr "Für diesen Bericht muß ein Auftrag ausgewählt werden." +msgstr "Für diesen Bericht muss ein Auftrag ausgewählt werden." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 msgid "This report requires a vendor to be selected." -msgstr "Für diesen Bericht muß ein Lieferant ausgewählt werden." +msgstr "Für diesen Bericht muss ein Lieferant ausgewählt werden." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 msgid "Partial Amount" @@ -28217,7 +28220,7 @@ msgstr "Kein passendes Konto gefunden" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1088 msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available." msgstr "" -"Für diesen Bericht muß ein aktives Forderungen/Verbindlichkeiten Konto " +"Für diesen Bericht muss ein aktives Forderungen/Verbindlichkeiten Konto " "existieren." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1111 @@ -28235,7 +28238,7 @@ msgstr "Keine passende Firma gewählt!" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:91 msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "Für diesen Bericht muß ein Mandant ausgewählt werden." +msgstr "Für diesen Bericht muss ein Mandant ausgewählt werden." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:107 msgid "No valid account selected" @@ -28243,7 +28246,7 @@ msgstr "Kein passendes Konto ausgewählt" #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:108 msgid "This report requires a valid account to be selected." -msgstr "Für diesen Bericht muß ein Konto ausgewählt werden." +msgstr "Für diesen Bericht muss ein Konto ausgewählt werden." #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:768 msgid "Report:" @@ -28859,7 +28862,7 @@ msgid "" msgstr "" "Breite des Logos im CSS-Format, z.B.'10%' oder '32px'.\n" "Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n" -"Die Höhe des Logos wird entsprechend angepaßt." +"Die Höhe des Logos wird entsprechend angepasst." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166 msgid "Border-collapse?" @@ -29530,11 +29533,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:89 msgid "Show GnuCash Version" -msgstr "GnuCash Version anzeigen" +msgstr "GnuCash-Version anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 msgid "Show the currently used GnuCash version." -msgstr "Die aktuell genutzte GnuCash Version anzeigen" +msgstr "Die aktuell genutzte GnuCash-Version anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 msgid "String for additional report information." @@ -29547,7 +29550,7 @@ msgstr "Angaben zum Berichterstatter am Ende anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" -"Standardmässig werden die Angaben zum Berichterstatter vor den Berichtsdaten " +"Standardmäßig werden die Angaben zum Berichterstatter vor den Berichtsdaten " "angezeigt." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 @@ -29557,7 +29560,7 @@ msgstr "Empfängerdaten am Ende anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "" -"Standardmässig werden die Angaben zum Empfänger vor den Berichtsdaten " +"Standardmäßig werden die Angaben zum Empfänger vor den Berichtsdaten " "angezeigt." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 @@ -29567,7 +29570,7 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit am Ende anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" -"Standardmässig werden Datum und Uhrzeit vor den Berichtsdaten angezeigt." +"Standardmäßig werden Datum und Uhrzeit vor den Berichtsdaten angezeigt." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 msgid "Show comments at bottom" @@ -29578,17 +29581,17 @@ msgid "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." msgstr "" -"Standardmässig wird der Text der zusätzlichen Kommentare vor den " +"Standardmäßig wird der Text der zusätzlichen Kommentare vor den " "Berichtsdaten angezeigt." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 msgid "Show GnuCash version at bottom" -msgstr "GnuCash Version am Ende anzeigen" +msgstr "GnuCash-Version am Ende anzeigen" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "" -"Standardmässig werden die GnuCash Version vor den Berichtsdaten angezeigt." +"Standardmäßig werden die GnuCash-Version vor den Berichtsdaten angezeigt." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456 @@ -29854,28 +29857,28 @@ msgstr "Nur _nicht abgeglichene" #: gnucash/report/trep-engine.scm:426 msgid "Cleared only" -msgstr "Nur bestätigte" +msgstr "Nur Bestätigte" #: gnucash/report/trep-engine.scm:431 msgid "Reconciled only" -msgstr "Nur abgeglichene" +msgstr "Nur Abgeglichene" #: gnucash/report/trep-engine.scm:439 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "Kleinster zum Grösstem, Ältester zum jüngsten." +msgstr "Kleinster zum Größten, Ältester zum Jüngsten." #: gnucash/report/trep-engine.scm:442 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." -msgstr "Grösster zum Kleinstem, Jüngster zum Ältesten." +msgstr "Größter zum Kleinsten, Jüngster zum Ältesten." #: gnucash/report/trep-engine.scm:447 msgid "Use Global Preference" -msgstr "GnuCash Einstellungen verwenden" +msgstr "GnuCash-Einstellungen verwenden" #: gnucash/report/trep-engine.scm:448 msgid "Use reversing option specified in global preference." msgstr "" -"Verwenden Sie die in den GnuCash Einstellungen angegebene Umkehrung der " +"Verwenden Sie die in den GnuCash-Einstellungen angegebene Umkehrung der " "Vorzeichen." #: gnucash/report/trep-engine.scm:452 @@ -29940,8 +29943,8 @@ msgid "" msgstr "" "Standardmäßig sucht der Kontenfilter nur nach Teilstrings. Setzen Sie diese " "Einstellung auf true, um die vollen POSIX-Funktionen für reguläre Ausdrücke " -"zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird sowohl 'Aufwendungen:Auto' and Aufwendungen:" -"Flüge. anzeigen.Verwenden Sie einen Punkt (.), um ein Einzelzeichen " +"zu aktivieren. 'Auto|Flüge' wird sowohl 'Aufwendungen:Auto' und Aufwendungen:" +"Flüge. anzeigen. Verwenden Sie einen Punkt (.), um ein Einzelzeichen " "anzuzeigen, z.B. '20../.' wird mit'Reise 2017/1 London' übereinstimmen. " #: gnucash/report/trep-engine.scm:629 @@ -29997,7 +30000,7 @@ msgid "" "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "reporting." msgstr "" -"Standarmässig sollten normale Nutzer die Abschlussbuchungen nicht in einem " +"Standarmäßig sollten normale Nutzer die Abschlussbuchungen nicht in einem " "Buchungsbericht aufführen. Abschlussbuchungen sind Buchungen von Einnahmen- " "und Ausgabenkonten ins Eigenkapital (Equity). Sie sind üblicherweise aus " "wiederkehrenden Berichten auszuschließen." @@ -30426,7 +30429,7 @@ msgstr "Die Adresse (URL) Ihrer Webseite." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:116 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "" -"Eine Identifikationsnummer ihres Geschäfts (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)." +"Eine Identifikationsnummer Ihres Geschäfts (z.B. USt-IdNr.: DE123456789)." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 msgid "Default Customer TaxTable" @@ -30962,7 +30965,7 @@ msgid "" "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " "safely remove the old directory." msgstr "" -"Falls sie nicht mehr beabsichtigen {1} 2.6.x oder älter auf diesem System " +"Falls Sie nicht mehr beabsichtigen {1} 2.6.x oder älter auf diesem System " "laufen zu lassen, können Sie das alte Verzeichnis risikolos entfernen." #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 @@ -31109,7 +31112,7 @@ msgid "" "features:" msgstr "" "Diese Datei oder Datenbank benutzt Merkmale von GnuCash, die in dieser " -"Version nicht vorhanden sind. Sie brauchen eine neuere GnuCash Version, um " +"Version nicht vorhanden sind. Sie brauchen eine neuere GnuCash-Version, um " "die folgenden Features zu unterstützen:" # Fixme: Source @@ -31240,7 +31243,7 @@ msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_posting" msgstr "" -"Bitte löschen sie diese Buchung. Die (englische) Erklärung befindet sich in " +"Bitte löschen Sie diese Buchung. Die (englische) Erklärung befindet sich in " "https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_posting" #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:565 @@ -31248,7 +31251,7 @@ msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" msgstr "" -"Bitte löschen sie diese Buchung. Die (englische) Erklärung befindet sich in " +"Bitte löschen Sie diese Buchung. Die (englische) Erklärung befindet sich in " "https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"