Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.9% (3930 of 5540 strings; 578 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.8% (3926 of 5540 strings; 581 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.8% (3926 of 5540 strings; 581 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.8% (3925 of 5540 strings; 582 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 70.7% (3918 of 5540 strings; 588 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
Szia Tomi 2023-12-23 18:07:59 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 4f57102749
commit 694b0829e8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 68 additions and 81 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#. "English Definition (Dear translators: This file will never be visible to normal users! It should only serve as a tool for translators. E.g. matching terms from this file are displayed in Weblate's Translation pages of other GnuCash components like the program.)"
msgid "Term"
@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "mentés (fájlba)"
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
msgid "Scheduled Transaction"
msgstr "Ütemezett tranzakciók"
msgstr "Ütemezett tranzakció"
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
msgid "scrub, to"
@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "részösszeg"
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
msgid "tax code"
msgstr "adónem"
msgstr "adókód"
#. "field of an account"
msgid "tax info"

141
po/hu.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-18 02:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-23 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -2821,9 +2821,8 @@ msgid "Balance Zero"
msgstr "Egyenleg (időszak)"
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459
#, fuzzy
msgid "Tax related"
msgstr "A_dóvonatkozású"
msgstr "Adóvonatkozású"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
@ -3024,11 +3023,11 @@ msgstr "Bayes-féle"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:696
msgid "Description Field"
msgstr "Leírás mező"
msgstr "Leírásmező"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:699
msgid "Memo Field"
msgstr "Felosztás jegyzete mező"
msgstr "Feljegyzésmező"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:702
#, fuzzy
@ -3036,14 +3035,12 @@ msgid "CSV Account Map"
msgstr "Folyószámla Neve"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:742
#, fuzzy
msgid "Online Id"
msgstr "Online"
msgstr "Online azonosító"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:768
#, fuzzy
msgid "Online HBCI"
msgstr "Online"
msgstr "Online HBCI"
#. Translators: In this context,
#. 'Billing information' maps to the
@ -3136,9 +3133,8 @@ msgstr "Összes Költség:"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:976
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:736
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1104
#, fuzzy
msgid "Credit Note"
msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
msgstr "Jóváírás"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2267
msgid "PAID"
@ -3151,50 +3147,48 @@ msgstr "Kifizetetlen"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2317 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2336
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2355
#, fuzzy
msgid "New Credit Note"
msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
msgstr "Új jóváírás"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2318
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1095
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:760
msgid "New Invoice"
msgstr "Új kimenő számla"
msgstr "Új kimenőszámla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2323 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2342
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2361
#, fuzzy
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "Jelentés opciók szerkesztése"
msgstr "Jóváírás szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2324
msgid "Edit Invoice"
msgstr "Számla szerkesztése"
msgstr "Kimenőszámla szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2327 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2346
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2365
#, fuzzy
msgid "View Credit Note"
msgstr "Megbízás szerkesztése/megtekintése"
msgstr "Jóváírás megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2328
msgid "View Invoice"
msgstr "Számla megtekintése"
msgstr "Kimenőszámla megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2337
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:225
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
msgid "New Bill"
msgstr "Új bejövő számla"
msgstr "Új bejövőszámla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2343
msgid "Edit Bill"
msgstr "Számla szerkesztése"
msgstr "Bejövőszámla szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2347
msgid "View Bill"
msgstr "Számla megtekintése"
msgstr "Bejövőszámla megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2356
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1091
@ -3252,7 +3246,7 @@ msgstr "Biztosan, rögzíteni kívánja a számlát?"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3515 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3796
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése"
msgstr "Kimenőszámla megtekintése/szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3517 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3526
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3537
@ -3276,13 +3270,13 @@ msgstr "Egyetlen report"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3524 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3790
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "Számla szerkesztése/megtekintése"
msgstr "Bejövőszámla megtekintése/szerkesztése"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3535
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "Költségbizonylat szerkesztése/megtekintése"
msgstr "Utalvány megtekintése/szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3549
msgid "Invoice Owner"
@ -3492,15 +3486,15 @@ msgstr "Megbízás szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
msgid "New Job"
msgstr "Új Megbízás"
msgstr "Új megbízás"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:549
msgid "View/Edit Job"
msgstr "Megbízás szerkesztése/megtekintése"
msgstr "Megbízás megtekintése/szerkesztése"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:550
msgid "View Invoices"
msgstr "Számlák megtekintése"
msgstr "Kimenőszámlák megtekintése"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:560
msgid "Owner's Name"
@ -3538,7 +3532,7 @@ msgstr "Üres"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:829
msgctxt "Adjective"
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
msgstr "Megnyitott"
#: gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:923 gnucash/gnome/dialog-order.c:890
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:103
@ -3645,11 +3639,11 @@ msgstr "Ki kell választani egy céget a kifizetés lebonyolításához."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260
msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount."
msgstr "Hiba van a fizetés vagy a jóváírás összeével."
msgstr "Hibás a kifizetés vagy a visszatérítés összege."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "Ki kell választani a kifizető folyószámlát a számlafából."
msgstr "Ki kell választania egy célszámlát a számlafából."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:292
msgid ""
@ -5566,12 +5560,9 @@ msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "Érvénytelen tranzakciók"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:896
#, fuzzy
#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
#| msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete these scheduled transactions?"
msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja %d az ütemezett tranzakciót?"
msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja ezeket az ütemezett tranzakciókat?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:163
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:95
@ -7797,6 +7788,7 @@ msgstr "Pénzügyi-számviteli program magánszemélyeknek és kisvállalkozáso
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5268
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"SziaTomi (2022 ->)\n"
"Molnár, Csaba (2022-2023)\n"
"Kárász, Attila (2022)\n"
"Tako, Kornel (2007)\n"
@ -21308,7 +21300,7 @@ msgstr "A \"~a\" sablonfájl nem olvasható"
#: gnucash/report/html-chart.scm:473
msgid "Load"
msgstr ""
msgstr "Betölt"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:105 gnucash/report/html-fonts.scm:109
#: gnucash/report/html-fonts.scm:113 gnucash/report/html-fonts.scm:117
@ -21316,27 +21308,27 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/html-fonts.scm:129 gnucash/report/html-fonts.scm:134
#: gnucash/report/html-fonts.scm:139
msgid "Fonts"
msgstr "Betűk"
msgstr "Betűtípusok"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:106
msgid "Font info for the report title."
msgstr ""
msgstr "A jelentés címének betűtípus-információja."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Account link"
msgstr "Account link"
msgstr "Számlahivatkozás"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:110
msgid "Font info for account name."
msgstr ""
msgstr "A számlanév betűtípus-információja."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Number cell"
msgstr ""
msgstr "Számcella"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:114
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr ""
msgstr "A normál számcellák betűtípus-információja."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:118
msgid "Negative Values in Red"
@ -21348,51 +21340,49 @@ msgstr "Negatív mennyiségek megjelenítése pirossal."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
msgid "Number header"
msgstr "Szám fejléc"
msgstr "Számfejléc"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:122
msgid "Font info for number headers."
msgstr ""
msgstr "A számfejlécek betűtípus-információja."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Text cell"
msgstr "Szöveg fejléc"
msgstr "Szövegcella"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:126
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr ""
msgstr "A normál szövegcellák betűtípus-információja."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:130
msgid "Total number cell"
msgstr ""
msgstr "Teljesösszeg-cella"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:131
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr ""
msgstr "A teljesösszeg-cellák betűtípus-információja."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:135
msgid "Total label cell"
msgstr ""
msgstr "Összescímke-cella"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:136
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr ""
msgstr "Az összescímke-cellák betűtípus-információja."
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Centered label cell"
msgstr ""
msgstr "Középre igazított címkecella"
#: gnucash/report/html-fonts.scm:140
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr ""
msgstr "A középre igazított címkecellák betűtípus-információja."
#: gnucash/report/html-style-sheet.scm:150
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "uA stíluslapot nem lehet elmenteni"
msgstr "A stíluslapot nem lehet elmenteni"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:263
#, fuzzy
#| msgid "Exchange rate"
msgid "Exchange rate"
msgid_plural "Exchange rates"
msgstr[0] "Árfolyam"
@ -21404,27 +21394,25 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/html-utilities.scm:293
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:242
msgid "Edit report options"
msgstr "Jelentés opciók szerkesztése"
msgstr "Jelentésbeállítások szerkesztése"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:309
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:143
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:924
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "Engedélyezve"
msgstr "Letiltva"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:361
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "E jelentés néhány opció kiválasztását igényli."
msgstr "Ez a jelentés megköveteli egyes jelentésbeállítások megadását."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:368
msgid "No accounts selected"
msgstr "Nincs kiválasztott számla"
#: gnucash/report/html-utilities.scm:369
#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "E jelentéshez ki kell választani számlákat."
msgstr "Ez a jelentés a jelentésbeállításokban kiválasztandó számlákat igényel."
#: gnucash/report/html-utilities.scm:376
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:250
@ -29525,7 +29513,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:534
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:817
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "T_ranzakció osztása"
msgstr "T_ranzakció felosztása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:285
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:424
@ -29589,20 +29577,19 @@ msgstr "Ezen tranzakció"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:332
msgid "Account Report"
msgstr "Folyószámlajelentés"
msgstr "Számlajelentés"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:334
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "Jelentésoldal megnyitása e tranzakcióhoz"
msgstr "Egy nyilvántartásjelentés megnyitása ehez a számlához"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:338
#, fuzzy
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "Online tranzakció bevitele"
msgstr "Számlajelentés - Egyetlen tranzakció"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:340
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "Jelentésoldal megnyitása e tranzakcióhoz"
msgstr "Egy nyilvántartásjelentés megnyitása a kiválasztott számlához"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:300
@ -29612,12 +29599,12 @@ msgstr "_Jelentés nyomtatása…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:9
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:302
msgid "Print the current report"
msgstr "A jelen jelentés nyomtatása"
msgstr "A jelenlegi jelentés nyomtatása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:26
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:240
msgid "_Report Options"
msgstr "Jelentés _opciók"
msgstr "Jelentés_opciók"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:28
#: gnucash/ui/gnc-plugin-report-system.ui:8
@ -29631,24 +29618,22 @@ msgstr "Exportálás _PDF-fájlként…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:317
#, fuzzy
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "A jelen jelentés nyomtatása"
msgstr "A jelenlegi jelentés exportálása PDF dokumentumként"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:65
msgid "Export _Report…"
msgstr "_Kimutatás exportálása…"
msgstr "_Jelentés exportálása…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:67
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:287
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "HTML-formátumú kimutatás fájlba exportálása"
msgstr "HTML-formátumú jelentés exportálása fájlba"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:77
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:257
#, fuzzy
msgid "Update the current report's saved configuration"
msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját"
msgstr "Frissítse a jelenlegi jelentés mentett konfigurációját"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:84
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:272
@ -29656,6 +29641,8 @@ msgid ""
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
"Configurations' menu"
msgstr ""
"Adja hozzá a jelenlegi jelentés konfigurációját a mentett "
"jelentéskonfigurációkhoz"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:170
msgid "Back"
@ -29691,7 +29678,7 @@ msgstr "A nem teljesült HTML-kérések megszakítása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:285
msgid "Export _Report"
msgstr "_Kimutatás exportálása"
msgstr "_Jelentés exportálása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:49
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:149