Updated Norwegian translation by Tor Harald Thorland

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@12230 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2006-01-01 19:56:04 +00:00
parent d96b0c7d81
commit 6a38aca6f2

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-29 15:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-30 14:09+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-01 16:44+0800\n"
"Last-Translator: Tor Harald Thorland <tortho@strigen.com>\n"
"Language-Team: Norwegian/Bokmaal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:604
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr ""
msgstr "Vil du virkelig postere fakturaen?"
#. src/business/business-reports/owner-report.scm
#. src/business/business-reports/easy-invoice.scm
@ -974,6 +974,9 @@ msgid ""
"If this vendor is an individual (and not a company) you should set the "
"\"company name\" and \"contact name\" the same."
msgstr ""
"Du må velge et firma navn.\n"
"Hvis denne leverandøren er en enkeltperson (og ikke et firma) burde du sette "
"\"firma navn\" likt \"kontakt navn\"."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:216
msgid "You must enter a payment address."
@ -1261,7 +1264,7 @@ msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr ""
msgstr "Om du vil vise listen over forfallte regninger ved oppstart."
#: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13
msgid "_Accumulate splits on post"
@ -1596,7 +1599,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you."
msgstr ""
msgstr "Fakturaens ID nummer. Hvis feltet er tomt vil et fornuftig nummer bli generert."
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:27
msgid ""
@ -1808,7 +1811,7 @@ msgstr "Finn Fak_tura..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr ""
msgstr "Åpne Finn Faktura dialogen"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:163
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:187
@ -1931,7 +1934,7 @@ msgstr "_Regnings Betingelse Redigering"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr ""
msgstr "Vis og rediger listen over Regnings Betingelser"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:222
msgid "Bills _Due Reminder"
@ -3391,7 +3394,7 @@ msgstr "Foreldet"
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:170
msgid "The book was closed successfully."
msgstr ""
msgstr "Perioden ble opprettet og lukket."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:242
#, c-format
@ -3400,6 +3403,9 @@ msgid ""
"selection made above, this book will be split into %d books. Click on "
"'Next' to start closing the earliest book."
msgstr ""
"Den tidligste transaksjonen som ble funnet i dette regnskapet er %s. Basert på "
"valget over, vil dette regnskapet bli delt i %d perioder. velg "
"'Framover' for å starte avsluttningen av den første perioden."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:287
#, c-format
@ -3409,6 +3415,10 @@ msgid ""
"d accounts).\n"
"Click on 'Next' to create this book. Click on 'Back' to adjust the dates."
msgstr ""
"Du har bedt om å opprette og lukke en regnskaps periode. Denne perioden vil inneholde alle "
"transaksjoner frem til midnatt %s (inneholder totalt %d transaksjoner fordelt på %"
"d kontoer).\n"
"Trykk 'Framover' for å opprette og lukke denne perioden. Trykk 'Tilbake' for å endre datoene."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:305
#, c-format
@ -3419,11 +3429,12 @@ msgstr "Periode %s - %s"
msgid ""
"You must select closing date that is greater than the closing date of the "
"previous book."
msgstr ""
msgstr "Du må velge en avsluttnings dato som er større/senere enn avsluttnings datoen for "
"den forrige perioden."
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:367
msgid "You must select closing date that is not in the future."
msgstr ""
msgstr "Du må velge en avsluttnings dato som ikke er i fremtiden."
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
@ -3435,6 +3446,8 @@ msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!"
msgstr ""
"%s\n"
"Gratulerer! Du har fullført periode avsluttningen(e)!"
#. Change the text so that its more mainingful for this druid
#: ../src/gnome/druid-acct-period.c:547
@ -3693,7 +3706,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Transaksjoner</b>"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:18
msgid "Account code:"
@ -3761,15 +3774,15 @@ msgstr "Dato:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:28
msgid "Delete Account"
msgstr ""
msgstr "Slett Konto"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:29
msgid "Delete all _subaccounts"
msgstr ""
msgstr "_Slett alle underkontoer"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:30
msgid "Delete all _transactions"
msgstr ""
msgstr "Slett alle _transaksjoner"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:31 ../src/gnome/glade/budget.glade.h:18
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8 ../src/gnome-utils/transfer.glade.h:9
@ -3849,7 +3862,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43
msgid "M_ove to:"
msgstr ""
msgstr "_Flytt til:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1454
@ -4009,11 +4022,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:2
msgid "Book Closing Dates"
msgstr ""
msgstr "Dato For Periode Avsluttning"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:3
msgid "Close Book"
msgstr ""
msgstr "Aslutt Periode"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:4
msgid "Enter a title for this book."
@ -4025,17 +4038,19 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:6
msgid "Finish Closing Books"
msgstr ""
msgstr "Fullført Periode Avsluttning"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:8
msgid ""
"Select an accounting period and the closing date for the period. \n"
"Books will be closed on midnight of the selected date."
msgstr ""
"Velg en regnskaps periode og datoen for avsluttning av perioden. \n"
"Regnskapet vil bli lukket ved midnatt på den valgte datoen."
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:10
msgid "Setup Accounting Periods"
msgstr ""
msgstr "Oppsett Av Regnskaps Perioder"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:11
msgid ""
@ -4045,6 +4060,11 @@ msgid ""
"it is still under development. It will probably damage your\n"
"data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""
"Denne veiviseren vil hjelpe deg med å sette opp regnskaps perioder. \n"
" \n"
"Advarsel: denne funksjonen virker ikke tilfredstillende på det nåværende tidspunkt; \n"
"den er fortsatt under utvikling. Den vil mest sannsynlig ødelegge dine data\n"
"slik at de ikke kan gjenopprettes!"
#: ../src/gnome/glade/acctperiod.glade.h:16
msgid "Title:"
@ -6347,7 +6367,7 @@ msgstr "Aktiv konto"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:7
msgid "Form"
msgstr "Fra"
msgstr "Blankett"
#: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:9
msgid "Parent Account"
@ -6502,7 +6522,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:136
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr ""
msgstr "_Tilbakebetaling Av Lån..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
@ -6510,7 +6530,7 @@ msgstr "Oppsett av planlagte transaksjoner for tilbakebetaling av l
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:139
msgid "Close _Books"
msgstr ""
msgstr "Periode _Avsluttning"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:140
msgid "Archive old data using accounting periods"
@ -6612,7 +6632,7 @@ msgstr "Rediger valgt konto"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
msgid "_Delete Account..."
msgstr ""
msgstr "_Slett Konto..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172
msgid "Delete selected account"
@ -6690,26 +6710,26 @@ msgstr "Ny"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1102
msgid "(no name)"
msgstr ""
msgstr "(uten navn)"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1124
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr ""
msgstr "Sletter konto %s"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1216
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr ""
msgstr "Konto %s vil bli slettet."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1226
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr ""
msgstr "Alle transaksjoner i denne kontoen vil bli flyttet til konto %s"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1230
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr ""
msgstr "Alle transaksjoner i denne kontoen vil bli slettet."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1237
#, c-format
@ -6731,7 +6751,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1254
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre dette?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1379
msgid "Account Tree Options"
@ -6774,7 +6794,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:743
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr ""
msgstr "Slette %s?"
#. File menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:155
@ -7661,7 +7681,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:742
msgid "Select all accounts."
msgstr ""
msgstr "Velg alle kontoer."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:749
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
@ -7704,7 +7724,7 @@ msgstr "Velg bilde"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1914
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1928
msgid "Select an image file."
msgstr ""
msgstr "Velg en bilde fil."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1926
msgid "Select pixmap"
@ -7762,6 +7782,8 @@ msgid ""
"The account %s\n"
"does not allow transactions.\n"
msgstr ""
"Kontoen %s\n"
"tillater ikke transaksjoner.\n"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1381
msgid ""
@ -8073,7 +8095,7 @@ msgstr "Desember 31, 2000"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:7
#: ../src/import-export/generic-import.glade.h:32
msgid "Format:"
msgstr ""
msgstr "Format:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-format.glade.h:8
msgid "Include Century"
@ -9644,7 +9666,7 @@ msgstr "Bruk den valgte valuta for alle nyopprettede kontoer."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:124
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr ""
msgstr "Bruk den spesifiserte valuta for alle nyopprettede rapporter."
#: ../src/gnome-utils/preferences.glade.h:125
msgid ""
@ -17175,7 +17197,7 @@ msgstr "Siden Sist Kj
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368
msgid "Mortgage & Loan Repayment Druid"
msgstr ""
msgstr "Veiviser For Tilbakebetaling Av Lån"
#. src/scm/help-topics-index.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370
@ -18305,13 +18327,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#~ msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du ønsker å slette kontoen %s?"
#~ msgstr "Er du sikker pÃÃÃÂÃÃÃÂÃÂÃÂÃÃÃÂÃÂÃÃÂÃÂÃÂ<EFBFBD>ÃÃÃÂÃÃÃÂÃÂÃÃÃÃÂÃÂÃÃÂÃÂÃÂ¥ at du ÃÃÃÂÃÃÃÂÃÂÃÂÃÃÃÂÃÂÃÃÂÃÂÃÂ<E2809A>ÃÃÃÂÃÃÃÂÃÂÃÃÃÃÂÃÂÃÃÂÃÂønsker ÃÃÃÂÃÃÃÂÃÂÃÂÃÃÃÂÃÂÃÃÂÃÂÃÂ<E2809A>ÃÃÃÂÃÃÃÂÃÂÃÃÃÃÂÃÂÃÃÂÃÂÃÂ¥ slette kontoen %s?"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to delete the %s\n"
#~ "account and all its children?"
#~ msgstr ""
#~ "Er du sikker på at du vil slette %s\n"
#~ "Er du sikker på at du vil slette %s\n"
#~ "kontoen og alle dens underkontoer?"
#~ msgid "Edit scheduled transactions"
@ -18327,10 +18349,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Diagramutvalg."
#~ msgid "TRIAL BALANCE"
#~ msgstr "RÅBALANSE"
#~ msgstr "RÅBALANSE"
#~ msgid "ADJUSTED TRIAL BALANCE"
#~ msgstr "JUSTERT RÅBALANSE"
#~ msgstr "JUSTERT RÅBALANSE"
#~ msgid "INCOME STATEMENT"
#~ msgstr "KONTOUTDRAG INNTEKT"