mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-22 08:57:17 -06:00
Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate
po/hu.po: 75.4% (4205 of 5571 strings; 424 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 75.4% (4205 of 5571 strings; 424 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 75.4% (4201 of 5571 strings; 428 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 75.3% (4200 of 5571 strings; 429 fuzzy) 1 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/ Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate po/hu.po: 75.3% (4197 of 5571 strings; 431 fuzzy) 3 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
3285bb8e6c
commit
6bd08a3222
@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 20:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-01 22:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/hu/>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "befizetés"
|
||||
|
||||
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
|
||||
msgid "action: direct debit"
|
||||
msgstr "közvetlen terhelés (pl. beszedési megbízás)"
|
||||
msgstr "fizetési megbízás (közvetlen terhelés)"
|
||||
|
||||
#. "transaction is a distribution (???)"
|
||||
msgid "action: dist"
|
||||
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "átruházás"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: withdraw"
|
||||
msgstr "terhelés"
|
||||
msgstr "visszavonás"
|
||||
|
||||
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
|
||||
msgid "aging"
|
||||
@ -369,7 +369,7 @@ msgstr "alapértelmezett"
|
||||
|
||||
#. "see credit"
|
||||
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "befizetés (az egyeztető párbeszédpanelen)"
|
||||
msgstr "jóváírás (az egyeztetési párbeszédpanelen)"
|
||||
|
||||
#. "The process of something becoming less valuable"
|
||||
msgid "depreciation"
|
||||
@ -501,11 +501,11 @@ msgstr "Veszteségszámlák"
|
||||
|
||||
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Gyüjtemény"
|
||||
msgstr "Kötési tétel (darabszám)"
|
||||
|
||||
#. "Combine two books into one (see book)."
|
||||
msgid "merge, to"
|
||||
msgstr "összefésülés"
|
||||
msgstr "egyesítés (összevonás)"
|
||||
|
||||
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
@ -513,11 +513,11 @@ msgstr "jelölő"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning is rarely used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr "árrés"
|
||||
msgstr "haszonkulcs (árrés)"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "Több dokumentumos felület"
|
||||
msgstr "Többdokumentumos felület"
|
||||
|
||||
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
@ -817,7 +817,7 @@ msgstr "érvényesített"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "transaction state: frozen"
|
||||
msgstr "rögzítve"
|
||||
msgstr "befagyasztott"
|
||||
|
||||
#. "A transaction that was reconciled with the bank's statement."
|
||||
msgid "transaction state: reconciled"
|
||||
@ -869,4 +869,4 @@ msgstr "bizonylat"
|
||||
|
||||
#. "see debit"
|
||||
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "terhelés (az egyeztető párbeszédpanelen)"
|
||||
msgstr "terhelés (az egyeztetési párbeszédpanelen)"
|
||||
|
60
po/hu.po
60
po/hu.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-23 03:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-30 07:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-04 22:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"gnucash/hu/>\n"
|
||||
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Nyugati"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:457
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:547
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "egyéb"
|
||||
msgstr "Egyéb"
|
||||
|
||||
# #-#-#-#-# galeon.HEAD.hu.po-new.po (Galeon 1.2) #-#-#-#-#
|
||||
# src/trans.h:283
|
||||
@ -5525,7 +5525,7 @@ msgstr "Ütemezés szerkesztés_e"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:405
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
|
||||
msgid "_Delete Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ütemezés _törlése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:487
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
|
||||
@ -5533,9 +5533,8 @@ msgid "Transactions"
|
||||
msgstr "Tranzakciók"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upcoming Transactions"
|
||||
msgstr "Érvénytelen tranzakciók"
|
||||
msgstr "Hátralevő tranzakciók"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.cpp:896
|
||||
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
|
||||
@ -6645,7 +6644,7 @@ msgid ""
|
||||
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Váltási kód (ISIN, CUSIP vagy ilyesmi): "
|
||||
"Tőzsdei kód (ISIN, SEDOL, CUSIP, stb.): "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:176
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12820,8 +12819,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is "
|
||||
"inherited by new customers and vendors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alapértelmezésként szerepeljen-e adó,a bejövő számlákban. E beállítást az új "
|
||||
"ügyfelek és beszállítók öröklik."
|
||||
"Alapértelmezésként szerepeljen-e adó, a bejövő számlákban. E beállítást az "
|
||||
"új ügyfelek és beszállítók öröklik."
|
||||
|
||||
#. See the tooltip "At post time…" for details.
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:161
|
||||
@ -12846,8 +12845,8 @@ msgid ""
|
||||
"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is "
|
||||
"inherited by new customers and vendors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alapértelmezésként szerepeljen-e adó,a bejövő számlákban. E beállítást az új "
|
||||
"ügyfelek és beszállítók öröklik."
|
||||
"Alapértelmezésként szerepeljen-e adó, a kimenő számlákban. E beállítást az "
|
||||
"új ügyfelek és beszállítók öröklik."
|
||||
|
||||
#. See the tooltip "At post time…" for details.
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238
|
||||
@ -13626,7 +13625,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:335
|
||||
msgid "Type of quote source"
|
||||
msgstr "Adatforrástípus"
|
||||
msgstr "Az árfolyamforrás típusa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:348
|
||||
msgid "_Display symbol"
|
||||
@ -14056,7 +14055,7 @@ msgstr "Kölcsön-visszafizetési kalkulátor"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:151
|
||||
msgid "_Schedule"
|
||||
msgstr "_Ütemezés"
|
||||
msgstr "Ütemezé_s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:186
|
||||
msgid "<b>Calculations</b>"
|
||||
@ -14697,8 +14696,8 @@ msgstr "Rendelési tételek"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A rendelés azonosító száma. Üresen hagyva a megfelelő érték automatikusan "
|
||||
"kerül kiválasztásra."
|
||||
"A rendelés azonosító száma. Üresen hagyva egy megfelelő szám kerül "
|
||||
"kiválasztásra."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168
|
||||
@ -16303,7 +16302,7 @@ msgstr "Ismétlések:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1243
|
||||
msgid "Until"
|
||||
msgstr "Eddig:"
|
||||
msgstr "Amíg"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -16430,7 +16429,7 @@ msgstr "_Számla"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:8
|
||||
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
|
||||
msgstr "GnuCash A nap tippje"
|
||||
msgstr "A GnuCash napi tippje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-totd.glade:26
|
||||
msgid "_Previous"
|
||||
@ -16496,7 +16495,8 @@ msgid ""
|
||||
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
|
||||
"you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A beszállító sorszáma. Üresen hagyva megfelelő szám kerül kiválasztásra"
|
||||
"A beszállító azonosító száma. Üresen hagyva egy megfelelő szám kerül "
|
||||
"kiválasztásra."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
|
||||
msgid "US (12/31/2001)"
|
||||
@ -18038,28 +18038,24 @@ msgid "Debited Account Owner"
|
||||
msgstr "Terhelt számla tulajdonosa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "Terhelt számlaszám"
|
||||
msgstr "Terhelt IBAN szám (nemzetközi számlaszám)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
|
||||
msgstr "Terhelt számla bankkódja"
|
||||
msgstr "Terhelt BIC kód (SWIFT bankazonosító)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:419
|
||||
msgid "Credited Account Owner"
|
||||
msgstr "Jóváírt számla tulajdonosa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "Terhelt számlaszám"
|
||||
msgstr "Jóváírt IBAN szám (nemzetközi számlaszám)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
|
||||
msgstr "Terhelt számla bankkódja"
|
||||
msgstr "Jóváírt BIC kód (SWIFT bankazonosító)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:504
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -18067,7 +18063,7 @@ msgid ""
|
||||
"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the "
|
||||
"account number might contain an error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A célszámla belső ellenőrzése a megadott IBAN '%s' számmal sikertelen. Ez "
|
||||
"A célszámla belső ellenőrzése a megadott '%s' IBAN számmal sikertelen. Ez "
|
||||
"azt jelenti, hogy a számlaszám hibás lehet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:559
|
||||
@ -26426,7 +26422,7 @@ msgstr "Egyeztetési státusz"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-lot.cpp:791
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr "Gyüjtemény"
|
||||
msgstr "Kötési tétel (darabszám)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:159
|
||||
msgid "Debit Value"
|
||||
@ -29282,9 +29278,8 @@ msgstr "_Kifizetés lebonyolítása…"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:17
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:446
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:558
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Assign the selected transaction as payment."
|
||||
msgstr "A kiválasztott tranzakció kivágása"
|
||||
msgstr "A kiválasztott tranzakció hozzárendelése fizetésként."
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:22
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:450
|
||||
@ -29413,7 +29408,7 @@ msgstr "Tranzakció _érvényesítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:192
|
||||
msgid "Unvoid the current transaction."
|
||||
msgstr "A jelenlegi tranzakció újra érvényesítése."
|
||||
msgstr "A jelenlegi tranzakció újraérvényesítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:196
|
||||
msgid "Add _Reversing Transaction"
|
||||
@ -29426,10 +29421,11 @@ msgstr "Fordított tranzakció felvétele (Storno)."
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:207
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:395
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add, change, or unlink the document linked with the current transaction."
|
||||
msgstr "A jelenlegi tranzakció törlése"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A jelenlegi tranzakcióhoz egy kapcsolódó dokumentum hozzáadása, módosítása, "
|
||||
"vagy a hivatkozás törlése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:213
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:400
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user