From 6c742233bf792c96cc27468583c48a49053095f0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Sun, 16 Aug 2009 19:10:41 +0000 Subject: [PATCH] Updated Dutch translation by Erwin Poeze, copied from the Translation Project. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@18255 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/nl.po | 470 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 199 insertions(+), 271 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 35f9a689a3..e243c66c83 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-07-07 18:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-02 21:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-16 18:21+0100\n" "Last-Translator: Erwin Poeze \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Versie van GnuCash tonen" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:221 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -msgstr "" +msgstr "Debugmodus inschakelen: meer uitvoer creëren om meer details vast te leggen." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:224 msgid "Enable extra/development/debugging features." @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:227 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" -msgstr "" +msgstr "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:231 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." @@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Bewerken..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 msgid "Voucher" -msgstr "Voucher" +msgstr "Onkostendeclaratie" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm @@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Verkeerde URL %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:296 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" -msgstr "Een dergelijk dagboekgegeven bestaat niet: %s" +msgstr "Een dergelijk rekeningitem bestaat niet: %s" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:262 #: ../src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:129 @@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" wilt verwijderen?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:72 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." -msgstr "" +msgstr "Deze transactie moet worden toegekend aan een Klant. Kies een Klant hieronder." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:77 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." -msgstr "" +msgstr "Deze transactie moet worden toegekend aan een Leverancier. Kies een Leverancier hieronder." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:268 msgid "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should set the \"company name\" and \"contact name\" the same." @@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Werknemer bewerken" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:683 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "Uitgaven bon" +msgstr "Onkostendeclaraties" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:692 msgid "Employee ID" @@ -784,18 +784,18 @@ msgstr "De factuur moet tenminste één boeking bevatten." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:640 msgid "You may not post an invoice with a negative total value." -msgstr "" +msgstr "U kunt geen factuur boeken met een negatieve totaalwaarde." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:647 msgid "You may not post an expense voucher with a negative total cash value." -msgstr "" +msgstr "U kunt geen onkostendeclaratie met een negatief totaalbedrag boeken." #. Ok, we can post this invoice. Ask for verification, set the due date, #. * post date, and posted account #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:654 msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "Weet u zeker dat u de factuur boeken?" +msgstr "Weet u zeker dat u de factuur wilt boeken?" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm @@ -862,11 +862,11 @@ msgstr "Nieuwe factuur" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1658 msgid "Edit Invoice" -msgstr "Bewerk factuur" +msgstr "Factuur bewerken" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1661 msgid "View Invoice" -msgstr "Bekijk factuur" +msgstr "Factuur bekijken" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1669 msgid "New Bill" @@ -886,11 +886,11 @@ msgstr "Nieuwe onkostendeclaratie" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1688 msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "Bewerk onkostendeclaratie" +msgstr "Onkostendeclaratie bewerken" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1691 msgid "View Expense Voucher" -msgstr "Bekijk onkostendeclaratie" +msgstr "Onkostendeclaratie bekijken" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2310 msgid "View/Edit Invoice" @@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "Factuur bewerken" #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "voucher bewerken" +msgstr "Onkostendeclaratie bewerken" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332 msgid "Invoice Owner" @@ -973,7 +973,7 @@ msgstr "Geboekt?" #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6 msgid "Date Opened" -msgstr "Datum geopend" +msgstr "Factuurdatum" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2383 @@ -999,15 +999,15 @@ msgstr "Factuurnummer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2392 msgid "Voucher Owner" -msgstr "Eigenaar voucher" +msgstr "Eigenaar declaratie" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2395 msgid "Voucher Notes" -msgstr "Voucher-opmerkingen" +msgstr "Declaratieopmerkingen" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2417 msgid "Voucher ID" -msgstr "Voucher-ID" +msgstr "Declaratienummer" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Zoek factuur" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2512 msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "Zoek uitgavenbon" +msgstr "Onkostendeclaratie zoeken" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Zoek uitgavenbon" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1658 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:2030 msgid "Expense Voucher" -msgstr "Uitgavenbon" +msgstr "Onkostendeclaratie" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518 msgid "Find Invoice" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "U moet een bedrijf selecteren om de betaling te verwerken." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:269 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "U moet een transactiedagboek uit de balans selecteren." +msgstr "U moet een transactierekening uit de balans selecteren." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:277 msgid "You must enter an account name for posting." @@ -1278,7 +1278,7 @@ msgstr "De door u geselecteerde grootboekrekening, %s, bestaat niet" #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:311 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." -msgstr "" +msgstr "De transactie- en boekrekeningen hebben betrekking op verschillende valuta. Geef de wisselkoers op." #: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:515 #, c-format @@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Hoeveel dagen van tevoren waarschuwen voor verstrijken vervaldatum factu #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:5 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" +msgstr "Aanvinken betekent dat iedere factuur geopend wordt in een apart venster. Niet aanvinken opent de factuur in het huidige venster." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 @@ -1504,15 +1504,15 @@ msgstr "Inclusief _BTW:" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:9 msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." -msgstr "" +msgstr "Geeft aan of meerdere boekregels in een factuur die geboekt worden op dezelfde rekening, standaard samengevoegd moeten worden in een enkele opsplitsing. Deze instelling kan in het Boekvenster worden gewijzigd." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:10 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +msgstr "Geeft aan of belasting standaard onderdeel is van de boekregels op facturen. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers. " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:11 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +msgstr "Geeft aan of belasting standaard onderdeel is van de boekregels op facturen. Deze instelling wordt overgenomen bij nieuwe klanten en leveranciers. " #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." @@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Lijst met vervallen facturen al dan niet tonen bij het opstarten." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:13 msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "" +msgstr "Opsplitsingen tijdens boeken _samennemen" #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:14 msgid "_Days in advance:" @@ -1783,7 +1783,7 @@ msgstr "Factureren" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707 msgid "Credit Account" -msgstr "Krediet dagboek" +msgstr "Kredietrekening" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:8 msgid "Default Hours per Day: " @@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Betalingsinformatie" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:6 msgid "Post To" -msgstr "Plaatsen op" +msgstr "Boeken op" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:7 msgid "Transfer Account" @@ -2078,11 +2078,11 @@ msgstr "Inclusief BTW:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:16 msgid "Tax Table:" -msgstr "BTW tabel:" +msgstr "BTW-tabel:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:18 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Het leverancier ID nummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u gekozen." +msgstr "Het leveranciersnummer. Indien niet opgegeven, dan wordt een getal vóór u gekozen." #. src/business/business-reports/owner-report.scm #. src/business/business-reports/job-report.scm @@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Leveranciersnummer:" #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:21 msgid "What Tax Table should be applied to this vendor?" -msgstr "Welk BTW tarief moet er toegepast worden op deze leverancier?" +msgstr "Welk BTW-tarief is op deze leverancier van toepassing?" #. src/business/business-utils/business-utils.scm #. src/business/business-utils/gnucash/business-utils.scm @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "_Klant zoeken..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "" +msgstr "Het 'Klant zoeken'-venster openen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:158 msgid "New _Invoice..." @@ -2148,7 +2148,7 @@ msgstr "Nieuwe _factuur..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:159 msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "" +msgstr "Het 'Nieuwe factuur'-venster openen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Find In_voice..." @@ -2166,7 +2166,7 @@ msgstr "Nieuwe opdracht..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:189 msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "" +msgstr "Het 'Nieuwe opdracht'-venster openen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:167 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 @@ -2176,7 +2176,7 @@ msgstr "_Opdracht zoeken..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:168 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:192 msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "" +msgstr "Het 'Opdracht zoeken'-venster open" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:194 @@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "_Betaling verwerken..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:195 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "" +msgstr "Het 'Betaling verwerken'-venster openen" #. Vendor submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 @@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "_Nieuwe leverancier..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:177 msgid "Open the New Vendor dialog" -msgstr "" +msgstr "Het 'Nieuwe leverancier'-venster openen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:179 msgid "_Find Vendor..." @@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Leverancier _zoeken..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "" +msgstr "Het 'Leverancier zoeken'-venster openen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:182 msgid "New _Bill..." @@ -2238,7 +2238,7 @@ msgstr "_Nieuwe werknemer..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "" +msgstr "Het 'Nieuwe werknemer'-venster openen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 msgid "_Find Employee..." @@ -2246,7 +2246,7 @@ msgstr "Werknemer _zoeken..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "" +msgstr "Het 'Werknemer zoeken'-venster openen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:206 msgid "New _Expense Voucher..." @@ -2254,24 +2254,24 @@ msgstr "Nieuwe _onkostendeclaratie..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:207 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "" +msgstr "Venster 'Nieuwe onkostendeclaratie' openen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "Uitgavenbon _zoeken..." +msgstr "Onkostendeclaratie _zoeken..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:210 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "" +msgstr "Venster 'Onkostendeclaratie zoeken' openen" #. Other menu items #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:217 msgid "_Tax Table Editor" -msgstr "Belasting_tabel bewerken" +msgstr "BTW-_tabel bewerken" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "View and edit the list of Tax Tables" -msgstr "Bekijk en bewerk de lijst met belastingtabellen" +msgstr "Bekijk en bewerk de lijst met BTW-tabellen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:220 msgid "_Billing Terms Editor" @@ -2299,7 +2299,7 @@ msgstr "QSF-_factuur..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Export one or more invoices to QSF" -msgstr "" +msgstr "Eén of meer facturen naar QSF exporteren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:230 msgid "QSF _Customer..." @@ -2307,7 +2307,7 @@ msgstr "QSF-_klant..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:231 msgid "Export one or more customers to QSF" -msgstr "" +msgstr "Eén of meer klanten naar QSF exporteren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 msgid "QSF _Vendor..." @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "QSF-_leverancier..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 msgid "Export one or more vendors to QSF" -msgstr "" +msgstr "Eén of meer leveranciers naar QSF exporteren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:236 msgid "QSF _Employee..." @@ -2323,7 +2323,7 @@ msgstr "QSF-_werknemer..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:237 msgid "Export one or more employees to QSF" -msgstr "" +msgstr "Eén of meer werknemers naar QSF exporteren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:242 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:243 @@ -2344,24 +2344,24 @@ msgstr "Gebruikersrapport opnieuw inladen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Reload owner report scheme file" -msgstr "Gebruikersrapport schema bestand opnieuw inladen" +msgstr "Bestand gebruikersrapportschema opnieuw inladen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "Reload receivable report" -msgstr "Debiteuren rapport opnieuw laden" +msgstr "Debiteurenrapport opnieuw laden" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Reload receivable report scheme file" -msgstr "Debiteurenrapport schema bestand opnieuw laden" +msgstr "Bestand debiteurenrapportschema opnieuw laden" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:254 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:255 msgid "Initialize Test Data" -msgstr "Initialiseer test gegevens" +msgstr "Initialiseer testgegevens" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:724 msgid "Export Invoices to XML" -msgstr "" +msgstr "Facturen naar XML exporteren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:761 msgid "Export Customers to XML" @@ -2369,7 +2369,7 @@ msgstr "Klanten naar XML exporteren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:795 msgid "Export Vendors to XML" -msgstr "" +msgstr "Leveranciers naar XML exporteren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:829 msgid "Export Employees to XML" @@ -2387,7 +2387,7 @@ msgstr "Nieuwe _factuur" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:100 msgid "Create a new invoice" -msgstr "Genereer een nieuwe factuur" +msgstr "Een nieuwe factuur aanmaken" #. File menu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 @@ -2397,7 +2397,7 @@ msgstr "Nieuwe _grootboekrekening..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" -msgstr "Maak een nieuw dagboek aan" +msgstr "Een nieuwe grootboekrekening aanmaken" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:105 msgid "Print Invoice" @@ -2484,7 +2484,7 @@ msgstr "_Leeg" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "De lege boeking naar het einde van de factuur verplaatsen" +msgstr "Spring naar lege regel aan het einde van de factuur" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:142 msgid "Dup_licate Entry" @@ -2584,19 +2584,19 @@ msgstr "Boeking ongedaan maken" #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:1 msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "" +msgstr "Meerdere opsplitsingen samenvoegen tot één." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:2 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "" +msgstr "Als ingeschakeld, wordt tijdens het opstarten van GnuCash gecontroleerd of er binnenkort te betalen facturen vervallen. Is dit het geval, dan ziet de gebruiker een herinneringsmelding. De definitie van \"binnenkort\" wordt bepaald door de instelling \"Dagen vooruit\". Is de optie niet ingeschakeld, dan controleert GnuCash niet op verlopen facturen." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:3 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" +msgstr "Als ingeschakeld, wordt iedere nieuwe factuur in een nieuw venster geopend. Anders wordt een nieuwe factuur geopend als tabblad in het hoofdvenster." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:4 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "" +msgstr "Als ingeschakeld, worden alleen de 'actieve' onderdelen in de huidige klasse doorzocht en anders alle onderdelen." #: ../src/business/business-gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_business_common.schemas.in.h:5 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." @@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "In balans" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1217 msgid "Reconcile" -msgstr "Corrigeer" +msgstr "Afstemmen" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:111 msgid "Share Price" @@ -3648,7 +3648,7 @@ msgstr "_Transactie" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:187 ../src/gnome/glade/register.glade.h:101 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:229 msgid "_View" -msgstr "_Bekijk" +msgstr "_Beeld" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:188 ../src/gnome/glade/register.glade.h:74 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:230 @@ -3823,9 +3823,8 @@ msgstr "" #. Change the text so that its more mainingful for this druid #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:556 -#, fuzzy msgid "Period:" -msgstr ". (punt)" +msgstr "Periode:" #: ../src/gnome/druid-acct-period.c:557 #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-book-close.glade.h:2 @@ -4140,9 +4139,8 @@ msgid "Account _name:" msgstr "Rekeningnaam:" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "C_lear All" -msgstr "Alles goedkeuren" +msgstr "Alles _goedkeuren" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:17 msgid "Choose Currency" @@ -4267,7 +4265,6 @@ msgid "New Account Hierarchy Setup" msgstr "Nieuw rekeningschema instellen" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "No_tes:" msgstr "_Opmerkingen:" @@ -4291,9 +4288,8 @@ msgid "Other" msgstr "Andere" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:43 -#, fuzzy msgid "Placeholde_r" -msgstr "Opvulling" +msgstr "_Opvulling" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." @@ -4438,7 +4434,6 @@ msgstr "_Hernummer" #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:85 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 -#, fuzzy msgid "_Security/currency:" msgstr "_Waarde/valua:" @@ -5001,11 +4996,11 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:1 msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "" +msgstr "Welkom bij GnuCash!" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:2 msgid "Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "" +msgstr "Welkomsboodschap nogmaals tonen??" #: ../src/gnome/glade/newuser.glade.h:3 msgid "C_reate a new set of accounts" @@ -5121,12 +5116,12 @@ msgstr "Hoeveelheid (als _tekst):" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Check _format:" -msgstr "Cheque formaat:" +msgstr "Cheque_formaat:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Check po_sition:" -msgstr "Cheque positie:" +msgstr "Chequepositie:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:5 msgid "Custom format" @@ -5195,12 +5190,10 @@ msgid "_Notes:" msgstr "_Opmerkingen:" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "_Rotation" -msgstr "_Actie" +msgstr "_Rotatie" #: ../src/gnome/glade/print.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_Save format" msgstr "Indeling _opslaan" @@ -5350,7 +5343,7 @@ msgstr "De geselecteerde transactie kopiëren" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:32 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Naar de lege boekingsregel onderaan het scherm springen" +msgstr "Naar de lege regel onderaan het scherm springen" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:33 msgid "Num_ber" @@ -6383,7 +6376,6 @@ msgstr "Nieuwe rekeningenpagina openen" #. File menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:101 -#, fuzzy msgid "New _File" msgstr "_Nieuw bestand" @@ -6409,7 +6401,7 @@ msgstr "Het huidige bestand opslaan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:110 msgid "Save _As..." -msgstr "" +msgstr "Opslaan _als..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:115 msgid "_QSF Import" @@ -6448,7 +6440,7 @@ msgstr "Vind transacties met een zoekopdracht" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Ta_x Options" -msgstr "Belas_ting opties" +msgstr "Belasting_opties" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" @@ -6652,19 +6644,18 @@ msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 msgid "_Transfer..." -msgstr "_Boeken..." +msgstr "_Overboeken..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Fondsen overboeken van een rekening naar een andere" +msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:184 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -#, fuzzy msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "Aandelen _Splitsen --" +msgstr "Aandelen _splitsen..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 @@ -6684,7 +6675,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:190 msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "_Controleer & repareer rekening" +msgstr "_Rekening controleren & repareren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2112 @@ -6693,7 +6684,7 @@ msgstr "Zoek en repareer niet-gebalanceerde transacties en verweesde opslitsinge #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "Controleer & repareer _subrekeningen" +msgstr "_Subrekeningen controleren & repareren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" @@ -6701,7 +6692,7 @@ msgstr "Zoek en repareer niet-gebalanceerde transacties en verweesde opsplitsing #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "Controleer & repareer _alles" +msgstr "_Alles controleren & repareren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" @@ -6751,9 +6742,8 @@ msgid "Accounts" msgstr "Grootboekrekeningen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:905 -#, fuzzy msgid "(no name)" -msgstr "(geen)" +msgstr "(geen naam)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:926 #, c-format @@ -6771,9 +6761,8 @@ msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1032 -#, fuzzy msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "Alle prijzen ouder dan onderstaande datum worden verwijderd." +msgstr "Alle transacties in deze rekening worden verwijderd." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1039 #, c-format @@ -6794,9 +6783,8 @@ msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Alle transacties van subrekening worden verwijderd." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1056 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Weet u zeker dat u het laatste artikel wilt verwijderen?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt?" #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:135 @@ -6847,14 +6835,13 @@ msgid "Budget" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:768 -#, fuzzy msgid "Set the budget options using this dialog." -msgstr "Kies de rapport opties die u wilt gebruiken in dit venster." +msgstr "De budgetopties instellen in dit venster." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "Verwijderen" +msgstr "%s verwijderen?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 msgid "You must select at least one account to estimate." @@ -6864,7 +6851,7 @@ msgstr "U moet een minstens één rekening selecteren om te voorspellen." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:172 #, fuzzy msgid "_Print Check..." -msgstr "Cheque afdrukken" +msgstr "Cheque _afdrukken..." #. Edit menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:177 @@ -6876,23 +6863,20 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:178 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:966 -#, fuzzy msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "Plak de transactie van het klembord" +msgstr "De huidige selectie knippen en naar het klembord kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:180 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:968 -#, fuzzy msgid "_Copy" -msgstr "Bedrijf" +msgstr "_Kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:181 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:969 -#, fuzzy msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "Plak de transactie van het klembord" +msgstr "De huidige selectie naar klembord kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:184 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 @@ -6902,101 +6886,83 @@ msgstr "" #. Transaction menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 -#, fuzzy msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "Knip transactie" +msgstr "Transactie _knippen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 -#, fuzzy msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "Knip de geselecteerde transactie" +msgstr "De geselecteerde transactie naar het klembord verplaatsen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 -#, fuzzy msgid "_Copy Transaction" -msgstr "Copiëer Transactie" +msgstr "Transactie _kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 -#, fuzzy msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "Copiëer de geselecteerde transactie" +msgstr "De geselecteerde transactie naar klembord kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -#, fuzzy msgid "_Paste Transaction" -msgstr "Plak transactie" +msgstr "Transactie _plakken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -#, fuzzy msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "Dupliceer de transactie" +msgstr "Transactie _dupliceren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1127 -#, fuzzy msgid "_Delete Transaction" -msgstr "Verwijder boekingsregel" +msgstr "Transactie _verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 -#, fuzzy msgid "Remo_ve Transaction Splits" -msgstr "Verwijder boekingsopsplitsing" +msgstr "Transactie_splitsing verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Alle opsplitsingen van de geselecteerde transactie tonen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 -#, fuzzy msgid "_Enter Transaction" -msgstr "Om een transactie te boeken" +msgstr "Transactie _invoeren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 -#, fuzzy msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "Transactie Opnieuw Balanceren" +msgstr "Transactie _annuleren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 -#, fuzzy msgid "_Void Transaction" -msgstr "Transacties leegmaken?" +msgstr "Transactie _legen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:221 -#, fuzzy msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "_Vind transacties" +msgstr "Transactie _herstellen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 -#, fuzzy msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "_Vind transacties" +msgstr "Omkerende transactie _toevoegen" #. View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:228 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:281 -#, fuzzy msgid "_Sort By..." -msgstr "Sorteer op" +msgstr "_Sorteer op ..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -#, fuzzy msgid "_Blank Transaction" -msgstr "_Transactie" +msgstr "Lege _transactie" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 -#, fuzzy msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "Bewerk wisselkoers" +msgstr "_Wisselkoers bewerken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 -#, fuzzy msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "Bewerk de wisselkoers voor de huidige opsplitsing" +msgstr "De wisselkoers voor de huidige transactie bewerken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:256 -#, fuzzy msgid "Sche_dule..." -msgstr "Plan..." +msgstr "_Plan..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:259 msgid "_All transactions" @@ -7012,24 +6978,21 @@ msgid "Account Report" msgstr "Rekeningrapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:267 -#, fuzzy msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze transactie" +msgstr "Een dagboek voor deze rekening openen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:269 msgid "Account Transaction Report" msgstr "Rekeningentransactierapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:270 -#, fuzzy msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "Open een boekingsformulier rapportage venster voor deze transactie" +msgstr "Een dagboek voor de geselecteerde transactie openen" #. Translators: This is a menu item in the View menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 -#, fuzzy msgid "Transaction _Journal" -msgstr "Transactie journaal" +msgstr "Transactie _dagboek" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm @@ -7053,23 +7016,21 @@ msgstr "Grootboek" #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Saldi %s tot %s" +msgstr "Wijzigingen opslaan naar %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1111 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1114 -#, fuzzy msgid "_Discard Transaction" -msgstr "_Vind transacties" +msgstr "Transactie _negeren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1118 -#, fuzzy msgid "_Save Transaction" -msgstr "_Transactie" +msgstr "Transactie op_slaan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1149 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1181 @@ -7078,9 +7039,8 @@ msgstr "_Transactie" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:316 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:884 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:886 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "(onbekend)" +msgstr "onbekend" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1170 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1766 @@ -7127,9 +7087,8 @@ msgid "and subaccounts" msgstr "en subrekeningen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2065 -#, fuzzy msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "Toon uitgebreide transacties met alle opsplitsingen" +msgstr "U kunt geen transacties leegmaken met afgestemde of goedgekeurde opsplitsingen." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2133 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:871 @@ -7138,21 +7097,20 @@ msgstr "" #. Translations: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2181 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sort %s by..." -msgstr "Sorteer bedrijven op" +msgstr "%s sorteren op..." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2233 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Filter %s by..." -msgstr "Filter op type" +msgstr "%s filteren op..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:119 -#, fuzzy msgid "_Scheduled" -msgstr "Gepland" +msgstr "_Gepland" #. File menu #. Transaction menu @@ -7163,28 +7121,24 @@ msgid "_New" msgstr "_Nieuw" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:121 -#, fuzzy msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "Een geplande transactie uitvoeren" +msgstr "Een nieuwe geplande transactie aanmaken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:123 -#, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "Het geselecteerde transactieschema verwijderen?" +msgstr "Een geselecteerde, geplande transactie bewerken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:125 -#, fuzzy msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "Het geselecteerde transactieschema verwijderen?" +msgstr "De geselecteerde, geplande transactie verwijderen" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:595 -#, fuzzy msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde transactie wilt verwijderen?" +msgstr "Wilt u deze geplande transactie verwijderen?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:48 msgid "_General Ledger" @@ -7199,9 +7153,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:898 -#, fuzzy msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "Dubbelkleuringe modus; alterneert op transacties" +msgstr "Deze transactie kan niet bewerkt of verwijderd worden." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:900 #, c-format @@ -7209,21 +7162,16 @@ msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:932 -#, fuzzy msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "Weet u zeker dat u de opsplitsingen van deze transactie wilt verwijderen?" +msgstr "De opsplitsingen van deze transactie verwijderen?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:933 -#, fuzzy msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"U gaat nu een transactie met gecorrigeerde opsplitsingen verwijderen!\n" -"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde balans." +msgstr "Deze transactie bevat afgestemde opsplitsingen. Het bewerken hiervan is onverstandig omdat dit de afgestemde balans verstoord." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 -#, fuzzy msgid "_Remove Splits" -msgstr "Verwijder boekingsopsplitsing" +msgstr "Opsplitsing _verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1032 #, c-format @@ -7231,16 +7179,12 @@ msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "De opsplitsing '%s' van translactie '%s' verwijderen?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1033 -#, fuzzy msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"U gaat nu een gecorrigeerde opsplitsing verwijderen!\n" -"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde balans." +msgstr "U zou een afgestemde opsplitsing verwijderen! Dit is onverstandig omdat dit de afgestemde balans verstoord." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1036 -#, fuzzy msgid "You cannot delete this split." -msgstr "U kunt niet bewaren in dat bestand" +msgstr "U kunt deze opsplitsing niet verwijderen." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1037 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." @@ -7255,20 +7199,16 @@ msgid "(no description)" msgstr "(geen omschrijving)" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1090 -#, fuzzy msgid "_Delete Split" -msgstr "_Verwijder" +msgstr "Opsplitsing _verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1106 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "De geselecteerde transactie verwijderen?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1107 -#, fuzzy msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" -"U gaat nu een transactie met gecorrigeerde opsplitsingen verwijderen!\n" -"Dit is niet verstandig aangezien dit fouten kan geven in uw gecorrigeerde balans." +msgstr "U zou een transactie met een afgestemde opsplitsing verwijderen! Dit is onverstandig omdat dit de afgestemde balans verstoord." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1405 msgid "Balancing entry from reconcilation" @@ -7303,9 +7243,8 @@ msgid "Current Value:" msgstr "Huidige waarde:" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1924 -#, fuzzy msgid "This account register is read-only." -msgstr "Dit rekeningenformulier is alleen-lezen." +msgstr "Dit dagboek is alleen-lezen." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1958 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." @@ -8805,19 +8744,19 @@ msgstr "Naar bedrag:" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:958 msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "" +msgstr "Onthoud en _vraag mij niet opnieuw." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:959 msgid "Don't _tell me again." -msgstr "" +msgstr "_Niet meer vertellen" #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:962 msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "" +msgstr "Onthoud en vraag mij niet opnieuw tijdens deze _sessie." #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:963 msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "" +msgstr "Tijdens deze _sessie niet meer vertellen." #: ../src/gnome-utils/druid-gconf-setup.c:409 msgid "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and restart the gconf backend." @@ -8871,82 +8810,82 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:237 msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-1 (West-Europees)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:238 msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-2 (Oost-Europees)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:239 msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-3 (Zuid-Europees)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:240 msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-4 (Noord-Europees)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:241 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-5 (Cyrillisch)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:242 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-6 (Arabisch)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:243 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-7 (Grieks)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:244 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-8 (Hebreeuws)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:245 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-9 (Turks)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:246 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-10 (Scandinavisch)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:247 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-11 (Thais)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:248 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-13 (Baltisch)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:249 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-14 (Celtisch)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:250 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-15 (West-Europees, Euroteken)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:251 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-16 (Zuidoost-Europees)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:252 msgid "Cyrillic" -msgstr "" +msgstr "Cyrillisch" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:253 msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "" +msgstr "KOI8-R (Russisch)" #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:254 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "" +msgstr "KOI8-U (Oekraïens)" #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:577 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "" +msgstr "ISO-8859-1" #. another error, cannot handle this here #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:698 @@ -8976,7 +8915,7 @@ msgstr "Bestand schrijven..." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:833 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" +msgstr "Er zijn %d niet-toegekende en %d niet-decodeerbare woorden. Voeg de coderingen toe." #: ../src/gnome-utils/druid-gnc-xml-import.c:839 #, c-format @@ -9130,9 +9069,8 @@ msgid "Database" msgstr "Prijs database" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Host" -msgstr "Boeken" +msgstr "Host" #: ../src/gnome-utils/glade/dialog-file-access.glade.h:5 #, fuzzy @@ -10257,9 +10195,8 @@ msgid "New..." msgstr "Nieuw..." #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:99 -#, fuzzy msgid "Save file automatically?" -msgstr "(automatisch ingevuld)" +msgstr "Bestand automatisch opslaan?" #: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:102 #, c-format @@ -10903,7 +10840,7 @@ msgstr "Vernieuw dit venster" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:291 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2111 msgid "_Check & Repair" -msgstr "_Controleer & repareer" +msgstr "_Controleren & repareren" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "Reset _Warnings..." @@ -11296,7 +11233,7 @@ msgstr "Totaal (periode)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:637 msgid "Tax Info" -msgstr "Belasting informatie" +msgstr "Belastinginformatie" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. @@ -11512,7 +11449,7 @@ msgstr "Betaling van" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:471 ../src/gnome/window-reconcile.c:481 msgid "Reconcile Account" -msgstr "Corrigeer dagboek" +msgstr "Rekening afstemmen" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:486 msgid "Payment To" @@ -11579,20 +11516,20 @@ msgstr "Wilt u deze correctie uitstellen en later afmaken?" #. Toplevel #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2079 msgid "_Reconcile" -msgstr "Co_rrigeer" +msgstr "_Afstemmen" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2080 msgid "_Account" -msgstr "D_agboek" +msgstr "_Rekening" #. Reconcile menu #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2086 msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "Co_rrectie informatie..." +msgstr "_Afsteminformatie..." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "Verander de correctie informatie inclusief de aangiftedatum en eindbalans." +msgstr "Verander de afsteminformatie inclusief de afschriftdatum en eindbalans." #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2090 msgid "_Finish" @@ -11600,7 +11537,7 @@ msgstr "_Beëindig" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2091 msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "Beëindig de correctie voor dit dagboek" +msgstr "Beëindig de afstemming voor deze rekening" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2093 msgid "_Postpone" @@ -11608,19 +11545,19 @@ msgstr "_Uitstellen" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2094 msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "Stel de correctie van dit dagboek uit" +msgstr "Stel de afstemming van deze rekening uit" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2097 msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "Annuleer de correctie van dit dagboek" +msgstr "Annuleer de afstemming van deze rekening" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2103 msgid "Open the account" -msgstr "Open het dagboek" +msgstr "Open de grootboekrekening" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "Bewerk het hoofd dagboek van dit boekingsformulier" +msgstr "Bewerk het hoofdrekening van dit boekingsformulier" #: ../src/gnome/window-reconcile.c:2119 msgid "Add a new transaction to the account" @@ -12315,26 +12252,23 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:726 #: ../src/import-export/hbci/gnc-hbci-getbalance.c:315 msgid "Reconcile account now?" -msgstr "Dagboek nu Corrigeren?" +msgstr "Rekening nu afstemmen?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:77 #: ../src/import-export/hbci/gnc-file-aqb-import.c:76 -#, fuzzy msgid "Select a file to import" -msgstr "Selecteer een te laden OFX bestand." +msgstr "Selecteer een bestand om te importeren" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:126 msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "" +msgstr "Importmodule voor DTAUS is niet gevonden." #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" -msgstr "" -"Het PIN moet tenminste %d karakters lang zijn.\n" -"Wilt u het nogmaals proberen?" +msgstr "Het PIN moet uit tenminste %d karakters bestaan. Wilt u het nogmaals proberen?" #: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1320 #, fuzzy @@ -13092,11 +13026,9 @@ msgid "Import a CSV file into GnuCash and send the transfers online through Onli msgstr "" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:401 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The PIN needs to be at least %d characters long. Do you want to try again?" -msgstr "" -"Het PIN moet tenminste %d karakters lang zijn.\n" -"Wilt u het nogmaals proberen?" +msgstr "Het PIN moet uit tenminste %d karakters bestaan. Wilt u het nogmaals proberen?" #: ../src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:414 #, fuzzy, c-format @@ -13176,9 +13108,8 @@ msgid "R" msgstr "R" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:451 -#, fuzzy msgid "Info" -msgstr "Belasting informatie" +msgstr "Informatie" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:603 msgid "New, already balanced" @@ -13206,11 +13137,11 @@ msgstr "Nieuw, Ongebalanceerd (dagboek is nodig om %s over te zetten)!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:658 msgid "Reconcile (manual) match" -msgstr "Corrigeer (handmatig) overeenkomstig" +msgstr "Overeenkomst (handmatig) afstemmen" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:662 msgid "Reconcile (auto) match" -msgstr "Corrigeer (automatisch) overeenkomstig" +msgstr "Overeenkomst (automatisch) afstemmen" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:668 msgid "Match missing!" @@ -13218,7 +13149,7 @@ msgstr "Geen overeenkomst!" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:677 msgid "Do not import (no action selected)" -msgstr "Importeer niet (geen actie gekozen)" +msgstr "Niet importeren (geen actie gekozen)" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:363 msgid "Confidence" @@ -13945,7 +13876,7 @@ msgstr "Geïmporteerde transacties met duplicaten" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:441 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "Het huidige transactie is veranderd. Wilt u de veranderingen opslaan voordat de transactie wordt gedupliceerd of de duplicatie annuleren?" +msgstr "De huidige transactie is veranderd. Wilt u de veranderingen opslaan voordat de transactie wordt gedupliceerd of de duplicatie annuleren?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:799 #, fuzzy @@ -13963,7 +13894,7 @@ msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1884 msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "Transactie Opnieuw Berekenen" +msgstr "Transactie opnieuw berekenen" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1885 #, fuzzy @@ -14165,7 +14096,7 @@ msgstr "De aangepaste transactie opslaan?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1447 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" -msgstr "" +msgstr "De huidige transactie is veranderd. Wilt u deze veranderingen opslaan, negeren of de aangepaste transactie verder wijzigen voordat u naar een nieuwe transactie gaat?" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1460 msgid "_Discard Changes" @@ -14173,7 +14104,7 @@ msgstr "Veranderingen _negeren" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1462 msgid "_Record Changes" -msgstr "Veranderingen _registreren" +msgstr "Veranderingen _opslaan" #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1735 msgid "Mark split as unreconciled?" @@ -14458,7 +14389,7 @@ msgstr "Rapport_opties" #: ../intl-scm/guile-strings.c:7028 ../intl-scm/guile-strings.c:7034 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7040 msgid "Edit report options" -msgstr "Bewerk rapport opies" +msgstr "Rapportopties bewerken" #: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:990 msgid "Back" @@ -15747,7 +15678,7 @@ msgstr "Belastbaar" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 ../intl-scm/guile-strings.c:1750 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 msgid "Tax Amount" -msgstr "Belasting totaal" +msgstr "Belastingbedrag" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm @@ -15783,7 +15714,7 @@ msgstr "Eigen titel" #: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 ../intl-scm/guile-strings.c:1874 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" -msgstr "" +msgstr "Een eigen tekst om Factuur of Onkostendeclaratie te vervangen" #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/gnucash/report/fancy-invoice.scm @@ -19053,7 +18984,7 @@ msgstr "Valuta rapportage" #: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 ../intl-scm/guile-strings.c:5390 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7242 ../intl-scm/guile-strings.c:7558 msgid "Total For " -msgstr "Totaal voor" +msgstr "Totaal voor " #. src/report/standard-reports/gnucash/report/transaction.scm #. src/report/standard-reports/gnucash/report/category-barchart.scm @@ -21228,7 +21159,7 @@ msgstr "De geselecteerde dagboeken bevatten geen gegevens/transacties (of alleen #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7042 ../intl-scm/guile-strings.c:7358 msgid "Tax Report / TXF Export" -msgstr "Belasting rapport / TXF export" +msgstr "Belastingrapport / TXF-export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm @@ -21495,9 +21426,8 @@ msgstr "Er zijn geen belastinggerelateerde rekeningen gevonden. Ga naar Bewerken #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7116 ../intl-scm/guile-strings.c:7432 -#, fuzzy msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "Belasting Rapport & TXF export" +msgstr "Belastingrapport & TXF-export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm @@ -21537,9 +21467,8 @@ msgstr "Deze pagina toont uw belastbare inkomen en aftrekbare uitgaven" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7130 ../intl-scm/guile-strings.c:7446 -#, fuzzy msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" -msgstr "Belasting rapport / TXF export" +msgstr "Belastingrapport / TXF-export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm @@ -21997,9 +21926,8 @@ msgstr "De in verhouding tot de rapportdatum, meest recente opgeslagen prijs" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:7346 ../intl-scm/guile-strings.c:7662 -#, fuzzy msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" -msgstr "Belasting Rapport & TXF export" +msgstr "Belastingrapport & TXF-export" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm #. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm