From 6d25869147789ff4b17e7b5ea3a3b03d7d6e8f6e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Stimming Date: Sun, 20 Sep 2009 20:23:46 +0000 Subject: [PATCH] Update German translation with latest string changes: 10 new strings. git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@18326 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd --- po/de.po | 710 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 380 insertions(+), 330 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c9299b165a..98073bc17a 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-23 22:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-20 22:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-20 22:12+0200\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Gewinnrücklagen" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 ../src/engine/Account.c:3719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2263 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 ../intl-scm/guile-strings.c:2968 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 ../intl-scm/guile-strings.c:5038 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6960 ../intl-scm/guile-strings.c:6964 @@ -149,9 +149,9 @@ msgstr "Soll" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/app-utils/guile-util.c:1139 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2108 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2197 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2213 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2203 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2222 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2240 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 ../intl-scm/guile-strings.c:3288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4558 @@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "Daten laden..." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2601 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2228 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:130 ../intl-scm/guile-strings.c:4646 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5988 ../intl-scm/guile-strings.c:7432 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7522 ../intl-scm/guile-strings.c:7524 @@ -406,9 +406,10 @@ msgstr "Automatische Buchung" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 #: ../src/gnome/druid-loan.c:1795 ../src/gnome/druid-loan.c:2276 #: ../src/gnome/druid-loan.c:2339 ../src/gnome/druid-loan.c:2353 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2224 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2192 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2233 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2238 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2249 #: ../intl-scm/guile-strings.c:112 ../intl-scm/guile-strings.c:128 #: ../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "Payment" @@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:655 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:108 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:169 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7440 ../intl-scm/guile-strings.c:7460 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7568 ../intl-scm/guile-strings.c:7754 #: ../intl-scm/guile-strings.c:8072 @@ -1022,14 +1023,14 @@ msgstr "Nummer Auslagenerstattung" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2425 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:515 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:456 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:197 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 ../intl-scm/guile-strings.c:5246 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7464 ../intl-scm/guile-strings.c:7572 msgid "Type" msgstr "Art" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2427 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:151 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:212 msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" @@ -1058,7 +1059,7 @@ msgstr "Geöffnet" #: ../src/business/business-gnome/glade/payment.glade.h:4 #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:15 ../src/gnome/reconcile-list.c:223 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:39 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:122 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 ../intl-scm/guile-strings.c:2484 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 ../intl-scm/guile-strings.c:3312 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4212 @@ -1521,7 +1522,7 @@ msgstr "" "geöffnet." #: ../src/business/business-gnome/glade/businessprefs.glade.h:6 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 msgid "Number of _rows:" msgstr "Anzahl der _Zeilen:" @@ -1626,7 +1627,7 @@ msgstr "Auswahl des Besitzers" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:375 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3582 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3620 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:138 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:199 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:4150 @@ -1689,7 +1690,7 @@ msgstr "Währung: " #: ../src/business/business-gnome/glade/customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:236 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:134 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:195 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7534 ../intl-scm/guile-strings.c:7632 msgid "Customer" msgstr "Kunde" @@ -1738,7 +1739,7 @@ msgstr "Name: " #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:10 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:633 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:309 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:370 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:4206 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 ../intl-scm/guile-strings.c:5254 @@ -2049,7 +2050,7 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:373 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3574 #: ../src/import-export/qif-import/druid-qif-import.c:3612 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:101 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 ../intl-scm/guile-strings.c:2278 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2730 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 @@ -2084,7 +2085,7 @@ msgstr "Datum" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:438 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:336 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:190 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:251 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4344 @@ -2130,7 +2131,7 @@ msgstr "" #. src/business/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/glade/vendor.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:237 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:136 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:197 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7538 ../intl-scm/guile-strings.c:7634 msgid "Vendor" msgstr "Lieferant" @@ -2497,7 +2498,7 @@ msgid "Record the current entry" msgstr "Aktuellen Posten speichern" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:133 -#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2096 +#: ../src/gnome/glade/register.glade.h:79 ../src/gnome/window-reconcile.c:2101 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -2508,7 +2509,7 @@ msgstr "Aktuellen Posten abbrechen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:136 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:82 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:124 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2132 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -2841,8 +2842,8 @@ msgid "sample:X" msgstr "sample:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:74 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:510 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:518 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:511 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:519 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12.12.2000" @@ -2876,8 +2877,8 @@ msgstr "sample(DH):+%" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:94 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:579 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:587 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:580 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:588 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Ausgaben:Automobil:Treibstoff" @@ -2945,6 +2946,7 @@ msgstr "Bargeld" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:122 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:512 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1038 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2191 #: ../intl-scm/guile-strings.c:124 ../intl-scm/guile-strings.c:140 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 ../intl-scm/guile-strings.c:5990 msgid "Charge" @@ -2963,7 +2965,7 @@ msgstr "Aufwandskonten" #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:169 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:230 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7294 ../intl-scm/guile-strings.c:7700 #: ../intl-scm/guile-strings.c:7956 msgid "Action" @@ -3289,7 +3291,7 @@ msgstr "Währung" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/engine/Account.c:3717 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2265 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2279 #: ../intl-scm/guile-strings.c:152 ../intl-scm/guile-strings.c:1480 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2232 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 @@ -3498,7 +3500,7 @@ msgstr "-- Mehrteilige Buchung --" #: ../src/engine/Split.c:1279 ../src/gnome/druid-stock-split.c:454 #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:67 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:336 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2268 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2282 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:5472 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6424 ../intl-scm/guile-strings.c:6740 msgid "Split" @@ -3599,7 +3601,7 @@ msgstr "Alle Konten" #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:434 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:332 #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:339 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:176 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:237 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 ../intl-scm/guile-strings.c:2306 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3584 @@ -3640,7 +3642,7 @@ msgstr "Wertpapier-/Anteilspreis" #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:621 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:239 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 ../intl-scm/guile-strings.c:2502 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 ../intl-scm/guile-strings.c:3330 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 ../intl-scm/guile-strings.c:4162 @@ -3759,12 +3761,12 @@ msgstr "Komplett" #: ../src/gnome/glade/register.glade.h:85 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:122 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:233 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2124 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2129 #: ../src/report/report-gnome/report.glade.h:17 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2081 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2086 msgid "_Transaction" msgstr "_Buchung" @@ -4104,7 +4106,7 @@ msgid "via Escrow account?" msgstr "über Treuhandkonto?" #: ../src/gnome/druid-loan.c:811 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2222 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231 msgid "Loan" msgstr "Darlehen" @@ -4146,7 +4148,7 @@ msgstr "Endbetrag Kapital" #. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm #. src/import-export/qif-import/qif-import/qif-dialog-utils.scm #: ../src/gnome/druid-loan.c:1807 ../src/gnome/druid-loan.c:2395 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6916 ../intl-scm/guile-strings.c:6942 #: ../intl-scm/guile-strings.c:6984 msgid "Interest" @@ -4387,7 +4389,7 @@ msgstr "Konteneinrichten fertigstellen" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:25 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 #: ../intl-scm/guile-strings.c:244 ../intl-scm/guile-strings.c:250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:262 #: ../intl-scm/guile-strings.c:370 ../intl-scm/guile-strings.c:374 @@ -4916,12 +4918,12 @@ msgid "Export Chart of Accounts" msgstr "Kontenrahmen exportieren" #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "" "Select the date to use and click Export to choose the filename and location. " "Future dates are not supported." msgstr "" -"Wählen Sie das Datum und klicken »Export«, um den Dateinamen zu wählen." +"Wählen Sie das Datum und klicken »Export«, um den Dateinamen zu\n" +"wählen. Ein Datum in der Zukunft ist nicht möglich." #: ../src/gnome/glade/chart-export.glade.h:4 msgid "" @@ -5176,8 +5178,8 @@ msgstr "Eine Zusammenfassung aller Buchungen in dem gewählten Posten" #: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:7 ../src/gnome/lot-viewer.c:633 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:554 #: ../src/import-export/csv/gnc-csv-model.c:36 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:162 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:302 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:223 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:363 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 ../intl-scm/guile-strings.c:3910 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 ../intl-scm/guile-strings.c:4552 #: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 @@ -5625,7 +5627,7 @@ msgid "Include _subaccounts" msgstr "_Unterkonten mit einbeziehen" #. starting balance title/value -#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1731 +#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:4 ../src/gnome/window-reconcile.c:1736 msgid "Starting Balance:" msgstr "Anfangssaldo:" @@ -6682,7 +6684,7 @@ msgid "_Run when data file opened" msgstr "Seit-Letztem-Aufruf Fenster starten, wenn eine _Datei geöffnet wird" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:199 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:177 msgid "days" msgstr "Tage" @@ -7169,13 +7171,13 @@ msgstr "Gewähltes Konto abgleichen" #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 ../src/gnome/window-reconcile.c:2113 msgid "_Transfer..." msgstr "_Buchen..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2109 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2114 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen" @@ -7204,7 +7206,7 @@ msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_Konto überprüfen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:191 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2112 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2117 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" @@ -7237,7 +7239,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:163 ../src/gnome/lot-viewer.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:96 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:853 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1617 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1622 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -7535,9 +7537,9 @@ msgstr "_Vollständig" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2199 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:571 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:183 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2205 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:572 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:5888 msgid "Transfer" msgstr "Buchen" @@ -7613,7 +7615,7 @@ msgstr "Suchergebnisse Bericht" #. src/report/standard-reports/gnucash/report/register.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1778 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 ../intl-scm/guile-strings.c:5994 msgid "Register" @@ -7662,7 +7664,7 @@ msgstr "_Terminiert" #. Transaction menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:120 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:245 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2118 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2123 msgid "_New" msgstr "_Neu" @@ -7862,8 +7864,8 @@ msgid "Lots in Account %s" msgstr "Posten im Konto %s" #: ../src/gnome/reconcile-list.c:211 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:154 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:556 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:215 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:J" @@ -8243,6 +8245,10 @@ msgid "Which check position to print" msgstr "Welche Scheckposition gedruckt werden soll" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:1 +msgid "Always reconcile to today" +msgstr "Immer zum heutigen Datum abgleichen" + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 msgid "" "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." @@ -8250,7 +8256,7 @@ msgstr "" "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " "vorschlagen." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:2 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 msgid "" "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " @@ -8260,12 +8266,20 @@ msgstr "" "»abgeglichen« markiert. Andernfalls werden keine Buchungen automatisch " "markiert." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:3 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 +msgid "" +"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " +"statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als " +"Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten." + +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "Bestätigte Buchungen zum Abgleichen vorwählen" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -8277,11 +8291,11 @@ msgstr "" "Zur Zeit nur möglich für Konten der Art Aktiva, Bank, Investmentfonds, " "Forderungen, Fremdkapital, Verbindlichkeiten und Kreditkarte." -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:7 msgid "Prompt for credit card payment" msgstr "Nach automatische Kreditkartenbezahlungen fragen" -#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6 +#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:8 msgid "Prompt for interest charges" msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen" @@ -8436,7 +8450,7 @@ msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:19 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 msgid "Display negative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" @@ -8677,7 +8691,7 @@ msgid "Source of default report currency" msgstr "Auswahl Standardwährung für Berichte" #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_general.schemas.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." @@ -10104,7 +10118,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:4 msgid "" -"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Sytems Inc, or Apple " +"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" "Bitte geben Sie den vollen Namen der Devise/Wertpapier ein, z.B. »Deutsche " @@ -10597,7 +10611,7 @@ msgid "Months:" msgstr "Monate:" #: ../src/gnome-utils/glade/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 msgid "Sample:" msgstr "Beispiel:" @@ -10799,18 +10813,30 @@ msgstr "" "jeder Zeile." #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:39 +msgid "" +"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " +"regardless of previous reconciliations." +msgstr "" +"Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als " +"Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten." + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 +msgid "Always reconcile to t_oday" +msgstr "Immer zum heutigen Datum abgleichen" + +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Automatische _Zinsbuchungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -10819,7 +10845,7 @@ msgstr "" "Alle anderen Buchungen werden einzeilig angezeigt. (Bzw. zweizeilig, wenn " "die Bemerkung angezeigt werden soll.)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." @@ -10827,122 +10853,122 @@ msgstr "" "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 msgid "B_ottom" msgstr "_Unten" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" "Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift " "(8 Punkt) drucken." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 msgid "Bottom" msgstr "Unten" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 msgid "C_redit accounts" msgstr "_Habenkonten" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Auswahl:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 msgid "Character:" msgstr "Zeichen:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 msgid "Com_press files" msgstr "Datei _komprimieren" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 msgid "Date/Time" msgstr "Datum und Zeit" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 msgid "Default _font:" msgstr "Voreingestellte _Schrift:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen " "unterschritten wurde." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:62 msgid "Display hints for using GnuCash at startup" msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 msgid "Display this many rows when a register is created." msgstr "" "Anzahl der Zeilen, die beim Öffnen eines neuen Kontofensters angezeigt " "werden." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 msgid "Display toolbar items as icons only." msgstr "Nur Icons in der Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 msgid "Display toolbar items as text only." msgstr "Nur Texte in der Werkzeugleiste anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 msgid "" "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are show " "for all items." @@ -10950,7 +10976,7 @@ msgstr "" "Unterhalb jedes Icons in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. " "Beschreibungen werden für alle Icons angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 msgid "" "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are only " "shown for the most important items." @@ -10958,35 +10984,35 @@ msgstr "" "Neben jedem Icon in der Werkzeugleiste seine Beschreibung anzeigen. " "Beschreibungen werden aber nur für die wichtigsten Icons angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:78 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:77 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:79 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 msgid "GnuCash Options" msgstr "GnuCash Optionen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:80 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Einstellungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." @@ -10995,7 +11021,7 @@ msgstr "" "Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung " "angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -11004,7 +11030,7 @@ msgstr "" "Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen " "Fenster geöffnet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -11012,7 +11038,7 @@ msgstr "" "Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. " "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." @@ -11021,7 +11047,7 @@ msgstr "" "die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen " "angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " @@ -11033,7 +11059,7 @@ msgstr "" "Kontonamen mit allen Hauptkonten angezeigt. Diese Option kann nur sinnvoll " "aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:87 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " @@ -11042,7 +11068,7 @@ msgstr "" "Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. " "Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 msgid "" "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If " "clear, the original GnuCash register colors will be used." @@ -11051,35 +11077,35 @@ msgstr "" "Kontofenstern verwendet. Wenn nicht aktiviert, werden GnuCash-spezifische " "Farben in den Kontofenstern verwendet." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:89 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 msgid "Include _grand total" msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "_Wertpapier-Gesamtsumme anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:93 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Systemeinstellung:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 msgid "New search _limit:" msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 msgid "Number of _transactions:" msgstr "Anzahl Buchungen:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 msgid "" "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the " "\"File\" menu" @@ -11087,47 +11113,47 @@ msgstr "" "Assistent für neue Konteneinrichtung öffnen, wenn »Neue Datei« im Menü " "»Datei« gewählt wird" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:99 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 msgid "Print _blocking chars" msgstr "_Abschlusszeichen drucken" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:100 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 msgid "Print _date format" msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:101 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:103 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105 msgid "Priority text besi_de icons" msgstr "Text _neben wichtigen Icons" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:104 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 msgid "Re_lative:" msgstr "Re_lativ:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 msgid "Register Defaults" msgstr "Voreinstellungen Kontobuch" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:107 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:108 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:110 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:109 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 msgid "Reports" msgstr "Berichte" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:111 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -11135,40 +11161,40 @@ msgstr "" "Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-" "Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:112 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte " "Währung für Berichte." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:113 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung " "angezeigt werden soll.)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:114 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Erklärung für automatisch Speichern anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:116 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:117 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 msgid "Show splash scree_n" msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:119 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -11176,7 +11202,7 @@ msgstr "" "Diese Anzahl Buchungen in einem Kontofenster anzeigen. Der Wert Null " "bedeutet alle Buchungen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -11184,26 +11210,26 @@ msgstr "" "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die " "ausgeklappten Buchungen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:121 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:122 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:123 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" "Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:126 msgid "Text _below icons" msgstr "Text _unter Icons" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -11214,68 +11240,68 @@ msgstr "" "Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder " "»-«." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:127 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 msgid "To_p" msgstr "_Oben" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 msgid "Transaction _journal" msgstr "Buchungsjournal" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US Dollars (USD)" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 msgid "U_K:" msgstr "U_K:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-Stunden-_Format" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:133 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:134 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:135 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 msgid "Use s_ystem default" msgstr "_System-Voreinstellung" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 msgid "Use the date format common in continental Europe." msgstr "Das auf dem europäischen Kontinent übliche Datumsformat benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 msgid "Use the date format common in the United Kingdom." msgstr "Das in Großbritannien übliche Datumsformat benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 msgid "Use the date format common in the United States." msgstr "" "Das in den Vereinigten Staaten von Amerika übliche Datumsformat benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard." msgstr "Das in dem ISO-Standard 8601 beschriebene Datumsformat benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:141 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -11283,139 +11309,139 @@ msgstr "" "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso " "Enddatum für die Berechnung des Reingewinns." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:143 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Standard-Währung für neue Konten." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Standard-Währung für neue Berichte." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:146 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:147 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:148 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen." -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:150 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 msgid "Use the system setting for displaying toolbar items." msgstr "" "Die GNOME-Voreinstellung für die Anzeige der Icons in der Werkzeugleiste " "benutzen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:151 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:152 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 msgid "_Absolute:" msgstr "_Absolut:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "Listen automatisch aufklappen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:154 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Aktive vollständig" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:155 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Automatische _Dezimalstellen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:156 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Einzeilig" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:157 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 msgid "_Decimal places:" msgstr "Komma_stellen:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:158 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 msgid "_Double line mode" msgstr "_Bemerkung anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:159 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 msgid "_Europe:" msgstr "_Europa:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:160 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 msgid "_ISO:" msgstr "_ISO:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:161 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 msgid "_Icons only" msgstr "Nur _Icons" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 msgid "_Income & expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:163 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 msgid "_None" msgstr "_Keine" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:165 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Nur _letzten Kontennamen anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:166 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 msgid "_Relative:" msgstr "_Relativ:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:167 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 msgid "_Retain log files:" msgstr "Logdateien au_fbewahren" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:168 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:169 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:170 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 msgid "_Text only" msgstr "Nur _Text" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:171 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 msgid "_US:" msgstr "_USA:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:172 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 msgid "_Use system theme colors" msgstr "Farben der _systemweiten Einstellungen verwenden" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:173 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:175 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:174 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 msgid "characters" msgstr "Zeichen" -#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:176 +#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:178 msgid "minutes" msgstr "Minuten" @@ -12065,7 +12091,7 @@ msgstr "Die Dateien für die Hilfe-Dokumentation konnten nicht gefunden werden." msgid "_Delete Account" msgstr "_Konto löschen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2105 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 ../src/gnome/window-reconcile.c:2110 msgid "_Edit Account" msgstr "Konto _bearbeiten" @@ -12074,7 +12100,7 @@ msgid "_New Account" msgstr "_Neues Konto" #. Account menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2102 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile.c:2107 msgid "_Open Account" msgstr "_Konto öffnen" @@ -12105,7 +12131,7 @@ msgstr "_Fenster" #. Help menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:241 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2082 ../src/gnome/window-reconcile.c:2133 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 ../src/gnome/window-reconcile.c:2138 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -12181,7 +12207,7 @@ msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:296 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2111 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2116 msgid "_Check & Repair" msgstr "Überprüfen" @@ -12680,8 +12706,8 @@ msgstr "Wertpapier" #. src/business/business-reports/easy-invoice.scm #. src/business/business-reports/invoice.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:462 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:227 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2270 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 ../intl-scm/guile-strings.c:2026 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 ../intl-scm/guile-strings.c:2504 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 @@ -12826,26 +12852,26 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1721 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1726 msgid "Statement Date:" msgstr "Datum des Kontoauszugs:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1746 msgid "Ending Balance:" msgstr "Schlußsaldo:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1751 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1756 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Abgeglichener Saldo:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1761 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1766 msgid "Difference:" msgstr "Differenz:" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1874 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1879 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" @@ -12853,87 +12879,87 @@ msgstr "" "Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen " "wollen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1986 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1991 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" "Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen " "beenden wollen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2043 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2048 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2079 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2084 msgid "_Reconcile" msgstr "Ab_gleichen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2080 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2085 msgid "_Account" msgstr "_Konto" #. Reconcile menu -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2086 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2091 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Informationen zum Abgleich..." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2092 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der " "Schlußsaldo des Kontoauszugs." -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2090 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2095 msgid "_Finish" msgstr "_Fertig" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2091 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2096 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Kontoabstimmung beenden" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2093 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2098 msgid "_Postpone" msgstr "_Unterbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2094 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2099 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2097 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2102 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2103 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2108 msgid "Open the account" msgstr "Konto öffnen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2106 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2111 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Bearbeiten des übergeordneten Kontos für dieses Kontobuch" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2119 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2124 msgid "Add a new transaction to the account" msgstr "Dem Konto einen neuen Buchungssatz hinzufügen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2121 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2126 msgid "_Balance" msgstr "_Saldo" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2122 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2127 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Dem Konto eine ausgleichende Buchung hinzufügen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2125 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2130 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2128 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2133 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen" -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2134 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2139 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen" @@ -14811,7 +14837,7 @@ msgstr "" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:360 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:362 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Aktienkonto für Wertpapier »%s«" @@ -14820,44 +14846,44 @@ msgstr "Aktienkonto für Wertpapier »%s«" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:430 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:432 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Einnahmenkonto für Wertpapier »%s«" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:565 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Unbekanntes OFX Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:583 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:585 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Unbekanntes OFX Girokonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:587 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:589 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Unbekanntes OFX Sparkonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:591 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:593 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Unbekannter OFX Fondskonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:595 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:597 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:599 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:601 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:603 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:605 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:607 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:609 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:657 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:679 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen" @@ -15642,106 +15668,141 @@ msgid "Check" msgstr "Scheck" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2187 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2215 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2223 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2237 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2260 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2224 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2274 msgid "Int" msgstr "Zins" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2188 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2211 -msgid "ATM" -msgstr "Geldautomat" +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2219 +msgid "ATM Deposit" +msgstr "Automateneinzahlung" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2189 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2220 +msgid "ATM Draw" +msgstr "Automatenauszahlung" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2190 msgid "Teller" msgstr "Bankschalter" +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2193 +msgid "Receipt" +msgstr "Quittung" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2194 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2208 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2244 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2254 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2286 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:144 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 +msgid "Increase" +msgstr "Zunahme" + +#. src/app-utils/prefs.scm +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2195 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2209 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2245 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2255 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2287 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:132 +#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 +msgid "Decrease" +msgstr "Abnahme" + #. Action: Point Of Sale -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2191 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2197 msgid "POS" msgstr "Karten-Terminal" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2192 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2198 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2216 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2199 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2225 msgid "Online" msgstr "Online" #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2195 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2201 msgid "AutoDep" msgstr "Gutschrift" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2196 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2202 msgid "Wire" msgstr "Überweisung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2198 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2204 msgid "Direct Debit" msgstr "Lastschrift" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2202 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2206 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2212 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2220 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2235 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2242 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2272 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2210 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2214 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2221 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2229 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2246 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2256 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2261 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2288 #: ../intl-scm/guile-strings.c:118 ../intl-scm/guile-strings.c:120 #: ../intl-scm/guile-strings.c:122 msgid "Buy" msgstr "Kauf" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2203 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2207 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2217 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2221 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2236 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2243 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2248 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2211 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2215 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2226 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2230 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2247 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2289 #: ../intl-scm/guile-strings.c:146 ../intl-scm/guile-strings.c:148 #: ../intl-scm/guile-strings.c:150 msgid "Sell" msgstr "Verkauf" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2208 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2214 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2257 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2216 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2223 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2271 msgid "Fee" msgstr "Gebühr" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2239 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2250 #: ../intl-scm/guile-strings.c:154 msgid "Rebate" msgstr "Erstattung" +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251 +msgid "Paycheck" +msgstr "Gehalt" + #. Action: Dividend -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2259 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2273 msgid "Div" msgstr "Dividende" #. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2262 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2276 msgid "LTCG" msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen" #. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2264 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2278 msgid "STCG" msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen" #. Action: Distribution -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2267 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2281 msgid "Dist" msgstr "Ausschüttung" @@ -15849,44 +15910,45 @@ msgstr "_Nicht abgeglichen" #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:531 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:532 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:539 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:540 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:563 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:603 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:611 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:619 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:629 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:653 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:661 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:564 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:604 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:612 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:620 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:630 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:638 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:646 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:654 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:662 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:710 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:595 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:596 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:669 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:670 msgid "Type:T" msgstr "Typ:T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:677 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:678 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:685 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:686 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:No Particular Reason" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:693 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:701 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:694 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:702 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "Beispiel: (x + 0,33 * y + (x+y) )" @@ -15898,108 +15960,108 @@ msgstr "" "Kontowährung konnte nicht bestimmt werden. Stattdessen wird die " "voreingestellte Systemwährung verwendet." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:120 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:181 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:280 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:317 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:341 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Gesamt %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:262 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 msgid "Tot Credit" msgstr "Gesamt Haben" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:347 msgid "Tot Debit" msgstr "Gesamt Soll" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:295 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:356 msgid "Tot Shares" msgstr "Anzahl Aktien gesamt" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:316 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377 msgid "Debit Formula" msgstr "Haben-Formel" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:323 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:384 msgid "Credit Formula" msgstr "Soll-Formel" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:805 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:868 msgid "Scheduled" msgstr "Terminiert" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:899 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" "Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:840 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:903 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:874 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:937 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:877 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferants ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:880 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:943 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:910 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:973 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:940 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1003 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Grund für Buchungsstornierung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1032 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1095 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Geben Sie den Buchungstyp ein, oder wählen Sie einen aus der Liste" # FIXME: DON'T use the noun 'description' here. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1123 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1141 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1195 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienpreis ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1177 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1231 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1228 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1294 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1282 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1348 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1304 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie »Vollständig«, um " "alle sehen zu können." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1307 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1361 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie »Vollständig«, um " "Einzelheiten sehen zu können." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1623 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1745 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -16012,11 +16074,11 @@ msgstr "" "\n" "»%s«" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1675 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1797 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1677 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1799 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -16024,16 +16086,16 @@ msgstr "" "Sie wollen einen abgeglichenen Buchungsteil verändern. Dies kann das nächste " "Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1690 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1812 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Buchungs_teil ändern" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1776 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1898 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1806 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1928 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" @@ -16458,18 +16520,6 @@ msgstr "Gutschrift" msgid "Receive" msgstr "Empfangen" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 ../intl-scm/guile-strings.c:144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 -msgid "Increase" -msgstr "Zunahme" - -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 ../intl-scm/guile-strings.c:132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 -msgid "Decrease" -msgstr "Abnahme" - #. src/app-utils/prefs.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:134 msgid "Funds Out"