diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po index d382eb05b7..b7e777e267 100644 --- a/po/glossary/hr.po +++ b/po/glossary/hr.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-19 12:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-11 11:54+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "portfelj" #. "Register invoice, voucher in account register" msgid "post, to" -msgstr "uknjiži" +msgstr "uknjiži, u" #. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. " msgid "preferences" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index e8d0926f97..0e797a5137 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -5,10 +5,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2022-02-13 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-11 22:55+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70 msgid "Arabic" @@ -481,6 +481,10 @@ msgid "" "(File[->Most Recently Used-List]).\n" "The full path is displayed in the status bar." msgstr "" +"Ako želiš znati u koje se mape tvoje nedavne GnuCash datoteke spremaju, " +"zadrži pokazivač miša iznad jednog od unosa u izborniku povijesti\n" +"(Datoteka[->Popis nedavno korištenih]).\n" +"Potpuna staza se prikazuje u traci stanja." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "" @@ -576,8 +580,8 @@ msgid "" msgstr "" "Brzo-popunjavanje olakšava upisivanje uobičajenih transakcija. Nakon " "tipkanja prvih par slova za uobičajenu transakciju, pritisni tabulatorsku " -"tipku, a GnuCash će automatski dovršiti ostatak naziva transakcije, kako je " -"zadnji put upisan." +"tipku, a GnuCash će automatski dovršiti ostatak transakcije, kako je zadnji " +"put upisana." #: doc/tip_of_the_day.list.c:65 msgid "" @@ -587,10 +591,10 @@ msgid "" "followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " "Assets:Cash)." msgstr "" -"Utipkaj početna slova naziva postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a " -"GnuCash će dovršiti naziv s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj " -"početna slova matičnog konta, zatim „:”, i onda početna slova podkonta (npr. " -"I:G za Imovina:Gotovina)." +"Utipkaj početna slova imena postojećeg konta u stupcu registra prijenosa, a " +"GnuCash će dovršiti ime s popisa tvojih konta. Za podkonta, utipkaj početna " +"slova matičnog konta, zatim „:”, i onda početna slova podkonta (npr. I:G za " +"Imovina:Gotovina)." #: doc/tip_of_the_day.list.c:71 msgid "" @@ -1231,7 +1235,7 @@ msgstr "Broj dana popusta ne može biti veći od broja dana dospijeća." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "Moraš zadati naziv za ovaj uvjet plaćanja." +msgstr "Moraš zadati ime za ovaj uvjet plaćanja." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format @@ -1239,8 +1243,8 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"Moraš zadati jedinstveni naziv za ovaj uvjet plaćanja. Tvoj izbor „%s” se " -"već upotrebljava." +"Moraš zadati jedinstveno ime za ovaj uvjet plaćanja. Tvoj izbor „%s” se već " +"upotrebljava." #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 @@ -1553,15 +1557,15 @@ msgstr "Moraš odabrati konfiguraciju izvještaja za brisanje." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:465 msgid "Unable to change report configuration name." -msgstr "Nije moguće promijeniti naziv konfiguracije izvještaja." +msgstr "Nije moguće promijeniti ime konfiguracije izvještaja." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:477 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr "" -"Spremljena konfiguracija izvještaja pod ovim nazivom već postoji, odaberi " -"jedan drugi naziv." +"Spremljena konfiguracija izvještaja pod ovim imenom već postoji, odaberi " +"jedno drugo ime." #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:503 msgid "Load report configuration" @@ -1569,7 +1573,7 @@ msgstr "Učitaj konfiguraciju izvještaja" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:505 msgid "Edit report configuration name" -msgstr "Uredi naziv konfiguracije izvještaja" +msgstr "Uredi ime konfiguracije izvještaja" #: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:507 msgid "Delete report configuration" @@ -2616,7 +2620,7 @@ msgstr "Podsjetnik o dospijeću izlaznih računa" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:139 msgid "The Job must be given a name." -msgstr "Nalogu moraš zadati naziv." +msgstr "Nalogu moraš zadati ime." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:149 msgid "You must choose an owner for this job." @@ -2666,7 +2670,7 @@ msgstr "Broj naloga" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:116 msgid "Job Name" -msgstr "Naziv naloga" +msgstr "Ime naloga" #: gnucash/gnome/dialog-job.c:653 msgid "Find Job" @@ -2778,7 +2782,7 @@ msgstr "Nađi narudžbu" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237 msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "Moraš upisati valjani naziv konta za knjiženje." +msgstr "Moraš upisati valjano ime konta za knjiženje." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246 msgid "You must select a company for payment processing." @@ -3066,11 +3070,11 @@ msgstr "Svojstva HTML stilskog predloška: %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "Moraš zadati naziv za novi stilski predložak." +msgstr "Moraš zadati ime za novi stilski predložak." #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:520 msgid "Style Sheet Name" -msgstr "Naziv stilskog predloška" +msgstr "Ime stilskog predloška" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:165 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 @@ -3134,8 +3138,8 @@ msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" -"Već postoji terminirana transakcija pod nazivom „%s“. Sigurno želiš i ovu " -"tako nazvati?" +"Terminirana transakcija s imenom „%s“ već postoji. Stvarno želiš i ovu " +"transakciju tako nazvati?" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." @@ -7369,11 +7373,11 @@ msgstr "_Prikaži podređena konta" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:831 msgid "The account must be given a name." -msgstr "Kontu moraš zadati naziv." +msgstr "Kontu moraš zadati ime." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:857 msgid "There is already an account with that name." -msgstr "Konto s ovim nazivom već postoji." +msgstr "Konto s ovim imenom već postoji." #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:866 msgid "You must choose a valid parent account." @@ -7598,8 +7602,7 @@ msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." msgstr "" -"Moraš upisati neprazni „Cjelokupni naziv“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za " -"robu." +"Moraš upisati neprazni „Potpuno ime“, „Oznaka/kratica” i „Vrsta“ za robu." #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 msgid "Path head for files is," @@ -7616,7 +7619,7 @@ msgstr "Početak staze nije postavljen. Za relativne staze se koristi „%s”" #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426 msgid "Existing" -msgstr "Postojeći" +msgstr "Postojeće" #: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:150 msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number." @@ -7847,7 +7850,7 @@ msgstr "Odaberi mapu" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:159 msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "Moraš zadati naziv za ovu poreznu tablicu." +msgstr "Moraš zadati ime za ovu poreznu tablicu." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:166 #, c-format @@ -7855,8 +7858,8 @@ msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"Moraš zadati jedinstveni naziv za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor „%s” se " -"već upotrebljava." +"Moraš zadati jedinstveno ime za ovu poreznu tablicu. Tvoj izbor „%s” se već " +"upotrebljava." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." @@ -7872,7 +7875,7 @@ msgstr "Preimenuj" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:698 msgid "Please enter new name" -msgstr "Upiši novi naziv" +msgstr "Upiši novo ime" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:699 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:73 @@ -7882,7 +7885,7 @@ msgstr "_Preimenuj" #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 #, c-format msgid "Tax table name \"%s\" already exists." -msgstr "Porezna tablica s nazivom „%s” već postoji." +msgstr "Porezna tablica s imenom „%s” već postoji." #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 #, c-format @@ -9583,7 +9586,7 @@ msgstr "_Ponovo izračunaj" #: gnucash/report/trep-engine.scm:171 gnucash/report/trep-engine.scm:985 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1075 msgid "Account Name" -msgstr "Naziv konta" +msgstr "Ime konta" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 @@ -9721,7 +9724,7 @@ msgstr "Imenski prostor" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:374 msgid "Print Name" -msgstr "Ispiši naziv" +msgstr "Ispiši ime" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:380 msgid "Display symbol" @@ -9729,7 +9732,7 @@ msgstr "Prikaži oznaku" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:386 msgid "Unique Name" -msgstr "Jedinstven naziv" +msgstr "Jedinstveno ime" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. @@ -9779,7 +9782,7 @@ msgstr "Broj zaposlenika" #: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:49 msgid "Address Name" -msgstr "Naziv adrese" +msgstr "Ime adrese" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:422 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:126 @@ -10198,7 +10201,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:113 msgid "Name of the report to run\n" -msgstr "Naziv izvještaja koji se pokreće\n" +msgstr "Ime izvještaja koji se pokreće\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:115 msgid "Specify export type\n" @@ -10605,7 +10608,7 @@ msgstr "Izvještaj izlaznog računa, koji će se koristiti za ispis." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:133 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "Naziv izvještaja, koji će se koristiti za ispis izlaznog računa." +msgstr "Ime izvještaja, koji će se koristiti za ispis izlaznog računa." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:137 msgid "Open new invoice in new window" @@ -10950,7 +10953,7 @@ msgid "" "as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" "Ovo polje sadržava zadnju stazu koju je koristio ovaj prozor. Koristit će se " -"kao početni naziv datoteke/staze, prilikom sljedećeg otvaranja ovog prozora." +"kao početno ime datoteke/staze, prilikom sljedećeg otvaranja ovog prozora." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17 msgid "Window geometry" @@ -11424,7 +11427,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:20 msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "Znak za razdvajanje naziva konta" +msgstr "Znak za razdvajanje imena konta" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:21 msgid "" @@ -11433,10 +11436,10 @@ msgid "" "character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" -"Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova naziva " -"konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo " -"koji od sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), " -"\"backslash\" (obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." +"Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. " +"Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo koji od " +"sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" " +"(obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:25 msgid "Transaction Linked Files head path" @@ -12152,7 +12155,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 msgid "Only display leaf account names." -msgstr "Prikaži samo nazive konta." +msgstr "Prikaži samo imena računa." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 msgid "" @@ -12161,10 +12164,9 @@ msgid "" "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" -"Prikaži samo nazive konta u registru i u oblačiću odabira konta. Standardni " -"način je prikazivanje cjelokupnog naziva, uključujući i stazu u kontnom " -"planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvene nazive " -"konta." +"Prikaži samo imena konta u registru i u oblačiću odabira konta. Standardni " +"način je prikazivanje potpunog imena, uključujući i stazu u kontnom planu. " +"Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš jedinstvena imena konta." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:316 msgid "Show the entered and reconcile dates" @@ -12295,7 +12297,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379 msgid "PDF export file name format" -msgstr "Format naziva datoteke PDF izvoza" +msgstr "Format imena datoteke PDF izvoza" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380 #, c-format @@ -12308,16 +12310,16 @@ msgid "" "in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " "resulting file name." msgstr "" -"Ova postavka bira naziv datoteke za PDF izvoz. Ovo je „sprintf(3)“ znakovni " -"niz s tri argumenta: „%1$s“ je naziv izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ " -"je broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog " -"računa. „%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „naziv datoteke-datum-" -"format“. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao što je " -"„/”, će biti zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem nazivu datoteke." +"Ova postavka bira ime datoteke za PDF izvoz. Ovo je „sprintf(3)“ znakovni " +"niz s tri argumenta: „%1$s“ je ime izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ je " +"broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog računa. " +"„%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „ime datoteke-datum-format“. " +"Napomena: svaki nedozvoljeni znak u imenu datoteke, kao što je „/”, " +"zamijenit će se podvlakom „_” u rezultirajućem imenu datoteke." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:384 msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "Izbor formata naziva datuma datoteke PDF izvoza" +msgstr "Izbor formata datuma datoteke imena PDF izvoza" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:385 msgid "" @@ -12327,7 +12329,7 @@ msgid "" "standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " "United States style dates." msgstr "" -"Ova postavka bira način za korištenje datuma u nazivu datoteke PDF izvoza. " +"Ova postavka bira način za korištenje datuma u imenu datoteke PDF izvoza. " "Moguće vrijednosti za ovo podešavanje su „Jezik sustava“ za korištenje " "jezičnih postavaka sustava, „Europa“ za datume kontinentalne Europe, „ISO“ " "za datume ISO-8601 standarda, „UK“ za datume Ujedinjenog Kraljevstva i „US“ " @@ -12934,7 +12936,7 @@ msgstr "" "uvozu fiksnog formata. Format možeš vidjeti, ako pogledaš stvorenu datoteku " "putem opcije za izvoz iz izbornika „Izvezi kontni plan u CSV”.\n" "\n" -"Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog naziva konta – dodan, " +"Ako konto nedostaje, bit će – na osnovi cjelokupnog imena konta – dodan, " "ukoliko postoji određeni vrijednosni papir/valuta. Ako konto postoji, " "aktualizirat će se četiri polja – šifra, opis, napomene i boja.\n" "\n" @@ -12950,7 +12952,7 @@ msgid "" "Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "" "\n" -"Zadaj naziv i mjesto datoteke za uvoz …\n" +"Zadaj ime i mjesto datoteke za uvoz …\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:79 msgid "Choose File to Import" @@ -13155,11 +13157,11 @@ msgid "" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" "\n" -"Zadaj naziv i mjesto datoteke za izvoz …\n" +"Zadaj ime i mjesto datoteke za izvoz …\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:700 msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "Odaberi naziv datoteke za izvoz" +msgstr "Odaberi ime datoteke za izvoz" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:714 msgid "Export Now..." @@ -13248,7 +13250,7 @@ msgid "" "Select location and file name for the Import, then click \"OK\"...\n" msgstr "" "\n" -"Odaberi direktorij i naziv datoteke za uvoz, zatim klikni „U redu“ …\n" +"Odaberi direktorij i ime datoteke za uvoz, zatim klikni „U redu“ …\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:90 @@ -13266,9 +13268,9 @@ msgid "" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Izbriši postavke\n" -"Briše postavke koje su spremljene s nazivom, koji je upisan u susjednom " +"Briše postavke koje su spremljene s imenom koji je upisan u susjednom " "tekstualnom polju.\n" -"Postoje dva rezervirana naziva koja se nikada ne mogu izbrisati:\n" +"Postoje dva rezervirana imena, koja se nikada ne mogu izbrisati:\n" "- Bez postavki\n" "- Gnucash-ov standardni format izvoza" @@ -13283,9 +13285,9 @@ msgid "" "- Gnucash default export format" msgstr "" "Spremi postavke\n" -"Sprema postavke koje su spremljene s nazivom, koji je upisan u susjednom " +"Sprema postavke koje su spremljene s imonom koji je upisan u susjednom " "tekstualnom polju.\n" -"Postoje dva rezervirana naziva koja se nikada ne mogu izbrisati:\n" +"Postoje dva rezervirana imena koja se nikada ne mogu izbrisati:\n" "- Bez postavki\n" "- Gnucash-ov standardni format izvoza" @@ -13739,8 +13741,8 @@ msgid "" "opening balance.\n" msgstr "" "\n" -"Ako želiš promijeniti naziv konta, klikni na redak koji sadržava konto, " -"zatim klikni na naziv konta, te ga promijeni.\n" +"Ako želiš promijeniti ime konta, klikni na redak koji sadržava konto, zatim " +"klikni na ime konta, te ga promijeni.\n" "\n" "Neka konta su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirana konta se koriste za " "stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti " @@ -14178,19 +14180,19 @@ msgid "" "that program.\n" msgstr "" "Čini se, da upravo učitana QIF datoteka sadržava transakcije za samo jedan " -"konto, ali datoteka ne navodi naziv tog konta.\n" +"konto, ali datoteka ne navodi ime tog konta.\n" "\n" -"Upiši naziv za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog " -"računovodstvenog programa, onda moraš koristiti isti naziv konta koji se " +"Upiši ime za konto. Ako je datoteka izvezena iz jednog drugog " +"računovodstvenog programa, onda moraš koristiti isto ime konta koje se " "koristi u tom programu.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:368 msgid "Account name" -msgstr "Naziv konta" +msgstr "Ime konta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:417 msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "Postavi naziv standardnog QIF konta" +msgstr "Postavi standardno ime QIF konta" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:455 @@ -14239,9 +14241,9 @@ msgid "" msgstr "" "Na sljedećoj stranici, konta u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili " "investicijski fondovi koje poseduješ, bit će uspoređeni s GnuCash kontima. " -"Ako GnuCash konto već postoji s istim nazivom ili sa sličnim nazivom i " +"Ako GnuCash konto već postoji s istim imenom ili sa sličnim imenom i " "kompatibilnom vrstom, taj konto će biti korišten za poklapanje; u protivnom, " -"GnuCash će stvoriti novi konto istog naziva i vrste kao QIF konto. Ako ti ne " +"GnuCash će stvoriti novi konto istog imena i vrste kao QIF konto. Ako ti ne " "odgovara predloženi GnuCash konto, klikni dva puta da ga promijeniš.\n" "\n" "Napominjemo, da će GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim " @@ -14292,7 +14294,7 @@ msgstr "" "\n" "Na sljedećoj stranici ćeš imati priliku pogledati predložena poklapanja " "između QIF kategorija i GnuCash konta. Poklapanja koja ti se ne sviđaju " -"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadržava naziv kategorije.\n" +"možeš promijeniti. Klikni dvaput na redak koji sadržava ime kategorije.\n" "\n" "Ako se kasnije predomisliš, možeš prerasporediti strukturu konta u GnuCashu." @@ -14385,7 +14387,7 @@ msgstr "" "GnuCash treba neke dodatne detalje o ovim ulaganjima, koje QIF format ne " "pruža.\n" "\n" -"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati naziv i " +"Svaka dionica, investicijski fond ili drugo ulaganje mora imati ime i " "kraticu, kao što je burzovna oznaka. Budući da neke nepovezane investicije " "imaju isti kraticu, također moraš ukazati na vrstu upisane kratice. Na " "primjer, možeš odabrati burzu koja je dodijeliia oznaku (NASDAQ, NYSE, itd.) " @@ -14964,7 +14966,7 @@ msgstr "Identifikacija" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1215 msgid "Account _name" -msgstr "_Naziv konta" +msgstr "_Ime konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1230 msgid "_Account code" @@ -15355,7 +15357,7 @@ msgstr "Spremi ovaj uvjet za račun" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1023 msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "Interni naziv uvjeta plaćanja." +msgstr "Interno ime uvjeta plaćanja." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:1072 msgid "New Billing Term" @@ -15365,7 +15367,7 @@ msgstr "Novi uvjet plaćanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-report.glade:785 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:461 msgid "_Name" -msgstr "_Naziv" +msgstr "_Ime" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:98 msgid "Income Total" @@ -15416,8 +15418,7 @@ msgid "" "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " "Computer, Inc." msgstr "" -"Upiši cjelokupni naziv robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, " -"Inc." +"Upiši potpuno ime robe. Npr.: Cisco Systems Inc. ili Apple Computer, Inc." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:148 msgid "" @@ -15456,6 +15457,9 @@ msgid "" "investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ " "and LSE." msgstr "" +"Odaberi kategoriju za robu ili upiši novu. Mogu se koristiti investicijske " +"kategorije kao što su DIONICE i OBVEZNICE ili imena burzi kao što su NASDAQ " +"i LSE." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329 msgid "" @@ -15536,7 +15540,7 @@ msgstr "_Oznaka/kratica" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:525 msgid "_Full name" -msgstr "Cjelokupni _naziv" +msgstr "Potpuno _ime" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:563 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." @@ -15994,13 +15998,12 @@ msgstr "Opseg pretraživanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 msgid "Account Full Name" -msgstr "Cjelokupni naziv konta" +msgstr "Potpuno ime konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215 msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'." msgstr "" -"Pretraga s razlikovanjem veličine slova dostupna je za „Cjelokupni naziv " -"konta”." +"Pretraga s razlikovanjem veličine slova dostupna je za „Potupno ime konta”." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258 msgid "Sea_rch" @@ -16033,7 +16036,7 @@ msgstr "Ne-Bayesove" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:193 msgid "Source Account Name" -msgstr "Naziv izvornog konta" +msgstr "Ime izvornog konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:205 msgid "Based On" @@ -16045,7 +16048,7 @@ msgstr "Usporedi znakovni niz" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233 msgid "Mapped to Account Name" -msgstr "Mapirano na naziv konta" +msgstr "Mapirano na ime konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247 msgid "Count of Match String Usage" @@ -16056,8 +16059,8 @@ msgid "" "Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' " "fields, case sensitive." msgstr "" -"Filtar će se primijeniti na polja „Usporedi znakovni niz” i „Mapirano na " -"naziv konta”, razlikuje velika/mala slova." +"Filtar će se primijeniti na polja „Usporedi znakovni niz” i „Mapirano na ime " +"konta”, razlikuje velika/mala slova." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335 msgid "_Filter" @@ -16382,7 +16385,7 @@ msgstr "Izbriši istaknute pakete" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136 msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "Upiši naziv za istaknuti paket." +msgstr "Upiši ime za istaknuti paket." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:151 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:745 @@ -16759,7 +16762,7 @@ msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:864 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." -msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu naziva konta." +msgstr "Prikaži boju konta kao pozadinu imena konta." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:886 msgid "Show the Account Color on tabs" @@ -16776,10 +16779,10 @@ msgid "" "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "\"period\"." msgstr "" -"Znak koji će se koristiti između dijelova naziva konta. Dozvoljena " -"vrijednost je svaki znak osim slova i znamenaka ili bilo koji od sljedećih " -"izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" (obrnuta " -"kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." +"Znak koji će se koristiti između dijelova imena konta. Dozvoljena vrijednost " +"je svaki znak osim slova i znamenaka ili bilo koji od sljedećih izraza: " +"\"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" (obrnuta kosa " +"crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:946 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3674 @@ -17029,22 +17032,15 @@ msgid "Enable update match action" msgstr "Uključi radnju aktualiziranja poklapanja" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing " -#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared " -#| "by default." msgid "" "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and " "has a different date or amount than the matching existing transaction will " "cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" -"Uključi radnju „AKTUALIZIRAJ I USKLADI“ u uspoređivaču transakcije. Ako je " +"Uključi radnju „AKTUALIZIRAJ I POTVRDI“ u uspoređivaču transakcije. Ako je " "uključeno, rezultat najboljeg podudaranja s transakcijom koji se nalazi " -"iznad praga za „automatsko usklađivanje“ i ima drugačiji datum ili iznos od " +"iznad praga za „automatsko potvrđivanje“ i ima drugačiji datum ili iznos od " "te postojeće transakcije, standardno će aktualizirati i potvrditi postojeću " "transakciju." @@ -17370,7 +17366,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3342 msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "_Prikaži samo nazive konta" +msgstr "_Prikaži samo imena konta" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3348 msgid "" @@ -17379,10 +17375,10 @@ msgid "" "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" -"Ako je označeno, prikazat će se samo nazivi konta u registru i u oblačiću " -"izbora konta. Standardni način je prikazivanje cjelokupnog naziva, " -"uključujući i stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da " -"koristiš jedinstvene nazive konta." +"Ako je označeno, prikazat će se samo imena konta u registru i u oblačiću " +"izbora konta. Standardni način je prikazivanje potpunog imena, uključujući i " +"stazu u kontnom planu. Aktiviranje ove opcije implicira, da koristiš " +"jedinstvena imena konta." #. Register2 feature #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3363 @@ -18210,7 +18206,7 @@ msgstr "Podaci poreza na prihod" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:145 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "Klikni za promjenu naziva poreza i/ili vrstu poreza." +msgstr "Klikni za promjenu imena poreza i/ili vrstu poreza." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:246 msgid "_Accounts" @@ -18951,7 +18947,7 @@ msgstr "Opcije proračuna" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:477 msgid "Budget Name" -msgstr "Naziv proračuna" +msgstr "Ime proračuna" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:541 msgid "Number of Periods" @@ -19347,11 +19343,11 @@ msgstr "Šifra banke %s (%s), konto %s (%s)" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858 msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "Internet bankarstvo – naziv konta" +msgstr "Ime konta internetskog bankarstva" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863 msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "Naziv GnuCash konta" +msgstr "Ime GnuCash konta" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:869 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:572 @@ -19452,9 +19448,9 @@ msgid "" "match it to a GnuCash account or select incorrect matches and click \"Delete " "selected matches\". Click \"Next\" when all desired accounts are matching." msgstr "" -"Dvoklik na redak s nazivom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti " -"s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i klikni „Izbriši odabrana " -"poklapanja”. Klikni „Dalje” kad se sva željena konta poklapaju." +"Dvoklik na redak s imenom konta internetskog bankarstva, ako ga želiš " +"poklopiti s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i klikni „Izbriši " +"odabrana poklapanja”. Klikni „Dalje” kad se sva željena konta poklapaju." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:169 msgid "_Delete selected matches" @@ -19626,15 +19622,15 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877 msgid "Name for new template" -msgstr "Naziv za novi predložak" +msgstr "Ime za novi predložak" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:939 msgid "_Name of the new template" -msgstr "_Naziv novog predloška" +msgstr "_Ime za novi predložak" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:953 msgid "Enter a unique name for the new template." -msgstr "Upiši jedinstveni naziv za novi predložak." +msgstr "Upiši jedinstveno ime za novi predložak." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:983 msgid "Online Transaction" @@ -19944,12 +19940,12 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1098 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "Već postoji predložak s tim nazivom. Koristi jedan drugi naziv." +msgstr "Već postoji predložak s tim imenom. Koristi jedno drugo ime." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1233 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" -msgstr "Stvarno želiš izbrisati predložak s nazivom „%s“?" +msgstr "Stvarno želiš izbrisati predložak s imenom „%s“?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:86 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 @@ -20846,7 +20842,7 @@ msgstr "Roba/Valuta" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627 #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "Full Account Name" -msgstr "Cjelokupni naziv konta" +msgstr "Potpuno ime konta" #: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76 @@ -20958,7 +20954,7 @@ msgstr "Izbriši postavke za uvoz." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:941 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:906 msgid "Setting name already exists, overwrite?" -msgstr "Naziv postavke već postoji. Želiš li ga prepisati?" +msgstr "Ime postavke već postoji. Želiš li ga prepisati?" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:955 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:920 @@ -21548,10 +21544,8 @@ msgid "y/d/m" msgstr "g/d/m" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462 -#, fuzzy -#| msgid "Do transaction report on this account." msgid "No new transactions were found in this import." -msgstr "Obavi izvještaj o transakcijama za ovaj konto." +msgstr "U ovom uvozu nisu pronađene nove transakcije." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783 @@ -21559,44 +21553,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Odredišni konto za automatski usklađenu stavku." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the Entry Description" msgid "Enter new Description" -msgstr "Upiši opis unosa" +msgstr "Upiši novi opis" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Due Date" msgid "Enter new Memo" -msgstr "Upiši datum dospijeća" +msgstr "Upiši novu bilješku" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971 -#, fuzzy -#| msgid "Enter Note" msgid "Enter new Notes" -msgstr "Upiši napomenu" +msgstr "Upiši nove napomene" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097 msgid "Assign a transfer account to the selection." msgstr "Odabiru dodijeli konto prijenosa." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108 -#, fuzzy -#| msgid "description" msgid "Edit description." -msgstr "opis" +msgstr "Uredi opis." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Job" msgid "Edit memo." -msgstr "Uredi nalog" +msgstr "Uredi bilješku." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Note" msgid "Edit notes." -msgstr "Uredi zabilješku" +msgstr "Uredi napomene." #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286 msgctxt "Column header for 'Adding transaction'" @@ -21797,12 +21779,11 @@ msgstr "Obradi OFX/QFX datoteku odgovora" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:556 msgid "GnuCash account name" -msgstr "Naziv GnuCash konta" +msgstr "Ime GnuCash konta" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:861 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "" -"Upiši proizvoljan naziv ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“." +msgstr "Upiši ime ili kratak opis, npr. „Dionice bakinog restorana“." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 msgid "" @@ -21823,10 +21804,8 @@ msgstr "" "odgovarajuću vrstu ulaganja, možeš upisati novu." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906 -#, fuzzy -#| msgid "_Name or description" msgid "Name or _description" -msgstr "_Naziv ili opis" +msgstr "Ime ili _opis" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation" @@ -21834,7 +21813,7 @@ msgstr "_Burzovna oznaka ili druga kratica" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:964 msgid "_Exchange or abbreviation type" -msgstr "_Burza ili vrsta kratice" +msgstr "Burza ili _vrsta kratice" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176 #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3315 @@ -21972,11 +21951,11 @@ msgstr "QIF uvoz je završen." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3667 msgid "QIF account name" -msgstr "Naziv QIF konta" +msgstr "Ime QIF konta" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3673 msgid "QIF category name" -msgstr "Naziv QIF kategorije" +msgstr "Ime QIF kategorije" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679 msgid "QIF payee/memo" @@ -21992,7 +21971,7 @@ msgstr "Za QIF uvoz je potreban guile kȏd s podrškom za regularne izraze." #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:235 msgid "Enter a name for the account" -msgstr "Upiši naziv za konto" +msgstr "Upiši ime za konto" #: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443 msgid "Placeholder?" @@ -22196,7 +22175,7 @@ msgstr "Neprepoznato stanje „~a”. Koristit će se „nepotvrđeno”." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "QIF uvoz: Naziv se sukobljava s drugim računom." +msgstr "QIF uvoz: Ime se sukobljava s drugim računom." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:302 msgid "Preparing to convert your QIF data" @@ -22972,7 +22951,7 @@ msgstr "Poveznica konta" #: gnucash/report/html-fonts.scm:111 msgid "Font info for account name." -msgstr "Font informacije za naziv konta." +msgstr "Font informacije za ime konta." #: gnucash/report/html-fonts.scm:116 msgid "Number cell" @@ -23234,11 +23213,11 @@ msgstr "Odaberi metodu za razvrstavanje konta." #: gnucash/report/options-utilities.scm:203 msgid "Alphabetical by account code" -msgstr "Abecednim redom po šifri konta" +msgstr "Abecednim redom prema šifri konta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:204 msgid "Alphabetical by account name" -msgstr "Abecednim redom po nazivu konta" +msgstr "Abecednim redom prema imenu konta" #: gnucash/report/options-utilities.scm:205 msgid "Numerical by descending amount" @@ -23351,7 +23330,7 @@ msgstr "Prikaz" #: gnucash/report/report-core.scm:162 msgid "Report name" -msgstr "Naziv izvještaja" +msgstr "Ime izvještaja" #: gnucash/report/report-core.scm:163 msgid "Stylesheet" @@ -23382,7 +23361,7 @@ msgstr " Izvještaju nedostaje globalan jedinstveni identifikator." #: gnucash/report/report-core.scm:294 msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "Upiši opisni naziv za ovaj izvještaj." +msgstr "Upiši opisno ime za ovaj izvještaj." #: gnucash/report/report-core.scm:299 msgid "Select a stylesheet for the report." @@ -23548,7 +23527,7 @@ msgid "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " "report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" -"Prikaži naziv adrese. Ovo polje, kao i druga polja, mogu biti korisna, ako " +"Prikaži ime adrese. Ovo polje, kao i druga polja, mogu biti korisna, ako " "ovaj izvještaj kopiraš u računarsku tablicu za slanje putem e-maila." #: gnucash/report/reports/aging.scm:410 @@ -24263,11 +24242,11 @@ msgstr "Konta s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisati." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:179 msgid "Print Full account names" -msgstr "Ispiši cjelokupne nazive konta" +msgstr "Ispiši potpuna imena konta" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:180 msgid "Print all Parent account names." -msgstr "Ispiši sve nazive matičnih konta." +msgstr "Ispiši sva imena matičnih konta." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:258 msgid "" @@ -24317,11 +24296,11 @@ msgstr "Porezna polja s vrijednosti od 0,00 kn se neće ispisivati." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Do not print full account names" -msgstr "Ne ispisuj cjelokupne nazive konta" +msgstr "Ne ispisuj potpuna imena konta" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Do not print all Parent account names." -msgstr "Ne ispisuj sve nazive matičnih konta." +msgstr "Ne ispisuj imena svih matičnih konta." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:220 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" @@ -24490,7 +24469,7 @@ msgstr "Obveze" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:73 msgid "Show long names" -msgstr "Prikaži cjelokupne nazive" +msgstr "Prikaži potpuna imena" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:75 msgid "Show Percents" @@ -24541,11 +24520,11 @@ msgstr "Najveći broj razina kontnog plana, koje se prikazuju." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:146 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:149 msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta u legendi?" +msgstr "Prikazati potpuna imena konta u legendi?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:147 msgid "Show the full security name in the legend?" -msgstr "Prikazati cjelokupni naziv vrijednosnih papira u legendi?" +msgstr "Prikazati potpuna imena vrijednosnih papira u legendi?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159 msgid "Show the percentage in legend?" @@ -24860,7 +24839,7 @@ msgstr "Za razdoblje od ~a do ~a" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410 msgid "Account title" -msgstr "Naziv konta" +msgstr "Ime konta" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:38 msgid "Advanced Portfolio" @@ -25342,7 +25321,7 @@ msgid "" "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " "installation directories." msgstr "" -"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora " +"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova se datoteka mora " "nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama " "GnuCash instalacije." @@ -25358,9 +25337,9 @@ msgid "" "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" -"Naziv datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, " -"ova se datoteka mora nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem " -"ispravnom mjestu u mapama GnuCash instalacije." +"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ako je određena, ova " +"se datoteka mora nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom " +"mjestu u mapama GnuCash instalacije." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:175 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:327 @@ -25425,9 +25404,9 @@ msgid "" "https://bugs.gnucash.org/" msgstr "" "UPOZORENJE: Pretvaranja stranih valuta i računanja nerealiziranih\n" -"dobitaka nisu potvrđeni kao točni. Ovaj se izvještaj može izmijeniti\n" -"bez obaviještavanja. Izvještaji o greškama su dobrodošli na\n" -"https://bugs.gnucash.org/" +"dobitaka nisu potvrđeni kao točni. Ovaj se izvještaj može promijeniti\n" +"u budućim verzijama programa bez obavještenja o promjenama.\n" +"Prijavi greške na stranici https://bugs.gnucash.org/" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 msgid "Period duration" @@ -25474,15 +25453,15 @@ msgstr "Dodaj sažetak opcija." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:78 msgid "Account full name instead of indenting" -msgstr "Cjelokupni naziv konta umjesto uvlačenja" +msgstr "Potpuno ime konta umjesto uvlačenja" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:79 msgid "" "Selecting this option enables full account name instead, and disables " "indenting account names." msgstr "" -"Odabiranjem ove opcije se umjeto toga uključuje cjelokupni naziv konta i " -"isključuje uvlačenja naziva konta." +"Odabiranjem ove opcije se umjeto toga uključuje potpuno ime konta i " +"isključuje uvlačenje imena konta." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:87 msgid "Parent account amounts include children" @@ -26143,11 +26122,11 @@ msgstr "Novčani tok" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:52 msgid "Show Full Account Names" -msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta" +msgstr "Prikaži potpuna imena konta" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta (uključujući matična konta)." +msgstr "Prikaži potpuna imena konta (uključujući matična konta)." #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #, scheme-format @@ -26221,7 +26200,7 @@ msgstr "Razvoj obveza" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 msgid "Show long account names" -msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta" +msgstr "Prikaži potpuna imena konta" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:82 msgid "Use Stacked Charts" @@ -26490,21 +26469,21 @@ msgstr "Broj transakcije" #: gnucash/report/trep-engine.scm:904 gnucash/report/trep-engine.scm:952 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1095 msgid "Use Full Account Name" -msgstr "Koristi cjelokupni naziv konta" +msgstr "Koristi potpuna imena konta" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 #: gnucash/report/trep-engine.scm:211 gnucash/report/trep-engine.scm:908 #: gnucash/report/trep-engine.scm:995 gnucash/report/trep-engine.scm:1078 msgid "Other Account Name" -msgstr "Naziv drugog konta" +msgstr "Ime drugog konta" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:76 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 #: gnucash/report/trep-engine.scm:924 gnucash/report/trep-engine.scm:955 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1103 msgid "Use Full Other Account Name" -msgstr "Koristi cjelokupni naziv drugog konta" +msgstr "Koristi potpuno ime drugog konta" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 @@ -26533,7 +26512,7 @@ msgstr "Primarni ključ" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:125 #: gnucash/report/trep-engine.scm:82 gnucash/report/trep-engine.scm:1106 msgid "Show Full Account Name" -msgstr "Prikaži cjelokupni naziv konta" +msgstr "Prikaži potpuno ime konta" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127 #: gnucash/report/trep-engine.scm:79 @@ -27066,7 +27045,7 @@ msgstr "Detalji naloga" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "Prikazati naziv naloga za ovaj izlazni račun?" +msgstr "Prikazati ime naloga za ovaj izlazni račun?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328 msgid "Extra notes to put on the invoice." @@ -27157,7 +27136,7 @@ msgstr "Broj naloga:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:200 msgid "Job name:" -msgstr "Naziv naloga:" +msgstr "Ime naloga:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:681 msgid "REF" @@ -27347,7 +27326,7 @@ msgid "" "No valid A/Payable or A/Receivable account found. Please ensure valid AP/AR " "account exists." msgstr "" -"Nisu nađena valjana konta dugovanja ili potraživanja. Osiguraj, da postoje " +"Nisu pronađena valjana konta dugovanja ili potraživanja. Osiguraj da postoje " "valjana konta dugovanja ili potraživanja." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:64 @@ -27716,7 +27695,7 @@ msgstr "Font za tekst" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:48 msgid "Header logo filename" -msgstr "Naziv datoteke logotipa u zaglavlju" +msgstr "Ime datoteke logotipa u zaglavlju" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:49 msgid "Header logo width" @@ -27724,7 +27703,7 @@ msgstr "Širina logotipa u zaglavlju" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:50 msgid "Footer logo filename" -msgstr "Naziv datoteke logotipa u podnožju" +msgstr "Ime datoteke logotipa u podnožju" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:51 msgid "Footer logo width" @@ -27781,7 +27760,7 @@ msgid "" "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " "GnuCash installation directories." msgstr "" -"Naziv datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala " +"Ime datoteke eguile-predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka morala " "nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u mapama " "GnuCash instalacije." @@ -27792,7 +27771,7 @@ msgid "" "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " "within the GnuCash installation directories." msgstr "" -"Naziv datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka " +"Ime datoteke CSS stilskog predloška za ovaj izvještaj. Ova bi se datoteka " "morala nalaziti u tvojoj „.gnucash“ mapi ili na svojem ispravnom mjestu u " "mapama GnuCash instalacije." @@ -27808,7 +27787,7 @@ msgstr "Font za sve ostalo." #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:93 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the header of the report" -msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji se koristi u zaglavlju izvještaja" +msgstr "Ime datoteke logotipa koji se koristi u zaglavlju izvještaja" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:96 msgid "" @@ -27822,7 +27801,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:99 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the footer of the report" -msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji se koristi u podnožju izvještaja" +msgstr "Ime datoteke logotipa koji se koristi u podnožju izvještaja" #: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:102 msgid "" @@ -27922,7 +27901,7 @@ msgstr "Prikazati broj dionica?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:389 msgid "Display the name of lot the shares are in?" -msgstr "Prikazati naziv paketa u kojem se nalaze dionice?" +msgstr "Prikazati ime paketa u kojem se nalaze dionice?" #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:394 #: gnucash/report/trep-engine.scm:959 @@ -28027,7 +28006,7 @@ msgstr "Tekst za ref" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84 msgid "Job Name text" -msgstr "Tekst za naziv naloga" +msgstr "Tekst imena naloga" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85 msgid "Job Number text" @@ -28035,7 +28014,7 @@ msgstr "Tekst za broj naloga" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:86 msgid "Show Job name" -msgstr "Prikaži naziv naloga" +msgstr "Prikaži ime naloga" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:87 msgid "Show Job number" @@ -28067,7 +28046,7 @@ msgstr "Ugrađeni CSS" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99 msgid "Logo filename" -msgstr "Naziv datoteke logotipa" +msgstr "Ime datoteke logotipa" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100 msgid "Logo width" @@ -28103,7 +28082,7 @@ msgstr "Broj izlaznog računa pored naslova?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:135 msgid "Display Job name?" -msgstr "Prikazati naziv naloga?" +msgstr "Prikazati ime naloga?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 msgid "Invoice Job number?" @@ -28115,7 +28094,7 @@ msgstr "Prikazati neto cijenu?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:154 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." -msgstr "Naziv datoteke logotipa, koji će se koristiti u izvještaju." +msgstr "Ime datoteke logotipa koji će se koristiti u izvještaju." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:157 msgid "" @@ -28136,22 +28115,16 @@ msgid "CSS color." msgstr "CSS boja." #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice number: " msgid "Invoice number:" -msgstr "Račun br.: " +msgstr "Račun br.:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194 -#, fuzzy -#| msgid "To: " msgid "To:" -msgstr "Za: " +msgstr "Za:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196 -#, fuzzy -#| msgid "Your ref: " msgid "Your ref:" -msgstr "Vaša ref.: " +msgstr "Vaša ref.:" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208 msgid "Embedded CSS." @@ -28875,17 +28848,15 @@ msgstr "Tablica za izvoz" #: gnucash/report/trep-engine.scm:110 msgid "Account Name Filter" -msgstr "Filtar naziva konta" +msgstr "Filtar imena konta" #: gnucash/report/trep-engine.scm:112 msgid "Use regular expressions for account name filter" -msgstr "Koristi regularne izraze za filtar naziva konta" +msgstr "Koristi regularne izraze za filtar imena konta" #: gnucash/report/trep-engine.scm:114 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings" msgid "Account Name Filter excludes matched strings" -msgstr "Filtar transakcije isključuje poklapajuće znakovne nizove" +msgstr "Filtar imena konta isključuje poklapajuće znakovne nizove" #: gnucash/report/trep-engine.scm:115 msgid "Transaction Filter" @@ -29019,9 +28990,9 @@ msgid "" "match Expenses:Travel:Holiday and Expenses:Business:Travel. It can be left " "blank, which will disable the filter." msgstr "" -"Prikaži samo konta, čiji se cjelokupni nazivi poklapaju s filtrom, npr. " -"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s „Rashod:" -"Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra " +"Prikaži samo konta, čija se potpuna imena poklapaju s filtrom, npr. " +"„Putovanje” će se poklopiti s „Rashod:Putovanje:Praznici” i s " +"„Rashod:Poslovanje:Putovanje”. Može se ostaviti praznim, čime se rad filtra " "onemogućuje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:591 @@ -29037,13 +29008,9 @@ msgstr "" "pojedinačnih slova. Npr. „20../.” će pronaći „Putovanje 2017/1 London”. " #: gnucash/report/trep-engine.scm:600 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded." msgstr "" -"Ako je ova opcija odabrana, isključuju se transakcije koje se poklapaju s " -"filtrom." +"Ako je ova opcija odabrana, isključuju se konta koja se poklapaju s filtrom." #: gnucash/report/trep-engine.scm:606 msgid "" @@ -29115,7 +29082,7 @@ msgstr "Razvrstaj najprije po ovom kriteriju." #: gnucash/report/trep-engine.scm:789 msgid "Show the full account name for subtotals and subheadings?" -msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta za podzbrojeve i podnaslove?" +msgstr "Prikazati potpuno ime konta za podzbrojeve i podnaslove?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:796 msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" @@ -29127,7 +29094,7 @@ msgstr "Prikazati opis konta za pod-zaglavlja?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:810 msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" -msgstr "Prikazati neslužbene nazive zaglavlja za konta duguje/potražuje?" +msgstr "Prikazati neslužbena zaglavlja za konta duguje/potražuje?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:817 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" @@ -29166,10 +29133,8 @@ msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Prikazati datum usklađivanja?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:945 -#, fuzzy -#| msgid "Display the reconciled date?" msgid "Display the entered date?" -msgstr "Prikazati datum usklađivanja?" +msgstr "Prikazati upisani datum?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:950 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" @@ -29177,7 +29142,7 @@ msgstr "Prikazati napomene, ako bilješke nisu dostupne?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:952 gnucash/report/trep-engine.scm:955 msgid "Display the full account name?" -msgstr "Prikazati cjelokupni naziv konta?" +msgstr "Prikazati potpuna imena konta?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:953 msgid "Display the account code?" @@ -29201,14 +29166,14 @@ msgstr "Prikazati broj transakcije?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:986 msgid "Display the account name?" -msgstr "Prikazati naziv konta?" +msgstr "Prikazati ime konta?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:996 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" -"Prikazati naziv drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se " +"Prikazati ime drugog konta? (Ako je ovo višedjelna transakcija, ovaj se " "parametar pogađa)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1005 @@ -30080,12 +30045,12 @@ msgid "" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" -"Znak razdvajanja „%s“ koristi se u jednom ili više naziva konta.\n" +"Znak razdvajanja „%s“ koristi se u jednom ili više imena konta.\n" "\n" -"To će prouzročiti neočekivano ponašanje. Promijeni nazive konta ili odaberi " +"To će prouzročiti neočekivano ponašanje. Promijeni imena konta ili odaberi " "jedan drugi znak razdvajanja.\n" "\n" -"Ispod ćeš naći popis neispravnih naziva konta:\n" +"Ispod ćeš naći popis neispravnih imena konta:\n" "%s" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4472 @@ -30130,15 +30095,11 @@ msgstr "" "nisu nigdje zabilježeni." #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112 -#, fuzzy -#| msgid "All non-currency" msgctxt "Commodity Type" msgid "All non-currency" -msgstr "Svi bezvalutni" +msgstr "Sve ne-valutno" #: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113 -#, fuzzy -#| msgid "Currencies" msgctxt "Commodity Type" msgid "Currencies" msgstr "Valute"