From 6d6f95bb9bfce9efba344d9d7ea78653b41ceb71 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "Frank H. Ellenberger" Date: Sun, 30 Nov 2014 04:38:32 +0100 Subject: [PATCH] Update of de.po -still 530 + 53 to review Rework of https://github.com/Mechtilde/gnucash/commit/0022bc21f489505ed29a68d1b27f35b5b986e61e --- po/de.po | 310 +++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 128 insertions(+), 182 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d12d3bbc06..bd3a7f56d7 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -2,20 +2,20 @@ # Messages in Deutsch für GnuCash # Copyright (C) 1999-2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Jan-Uwe Finck , 1999. -# Christian Stimming , 2001-2010. +# Christian Stimming , 2001-2014. # Christian Meyer , 2000, 2001. # Herbert Thoma , 2001. -# Frank H. Ellenberger , 2007, 2009-2010. +# Frank H. Ellenberger , 2007, 2009-2014. # Rolf Leggewie 2008 -# Mechtilde Stehmann +# Mechtilde Stehmann , 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-03 11:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-12-03 12:31+0100\n" -"Last-Translator: Christian Stimming \n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-30 12:17+0200\n" +"Last-Translator: Mechtilde \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" "Language: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -974,9 +974,8 @@ msgstr "Auslagenerstattung anzeigen" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508 -#, fuzzy msgid "Bill Information" -msgstr "Rechnungs-Informationen" +msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2334 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2511 @@ -986,9 +985,8 @@ msgstr "Rechnungsnummer des Lieferanten" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2337 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 -#, fuzzy msgid "Voucher Information" -msgstr "Rechnungs-Informationen" +msgstr "Auslagen-Informationen" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2339 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518 @@ -1001,9 +999,8 @@ msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Datum der kopierten Einträge" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2850 -#, fuzzy msgid "Do you really want to post these invoices?" -msgstr "Wollen Sie diese Rechnung wirklich buchen?" +msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2916 msgid "View/Edit Invoice" @@ -1497,9 +1494,8 @@ msgid "Customers Overview" msgstr "Kundenübersicht" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 -#, fuzzy msgid "Open a Customer overview page" -msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen" +msgstr "Öffne eine Seite mit der Kundenübersicht" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 @@ -1574,9 +1570,8 @@ msgid "Vendors Overview" msgstr "Lieferantenübersicht" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 -#, fuzzy msgid "Open a Vendor overview page" -msgstr "Neue Ansicht der Kontenhierarchie öffnen" +msgstr "Öffne eine Seite mit der Lieferantenübersicht" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "_Vendor" @@ -1623,10 +1618,8 @@ msgid "Employees Overview" msgstr "Mitarbeiterübersicht" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 -#, fuzzy msgid "Open a Employee overview page" -msgstr "" -"Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen" +msgstr "Öffne eine Seite mit der Mitarbeiterübersicht" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 msgid "_Employee" @@ -1991,29 +1984,24 @@ msgid "Edit the selected employee" msgstr "Ausgewählten Mitarbeiter bearbeiten" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 -#, fuzzy msgid "Create a new vendor" -msgstr "Eine neue Datei anlegen" +msgstr "Einen neuen Lieferanten anlegen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 -#, fuzzy msgid "Create a new customer" -msgstr "Ein neues Konto eröffnen" +msgstr "Einen neuen Kunden anlegen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 -#, fuzzy msgid "Create a new employee" -msgstr "Eine neue Datei anlegen" +msgstr "Einen neuen Mitarbeiter anlegen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 -#, fuzzy msgid "_Delete Owner..." -msgstr "_Konto löschen..." +msgstr "_Inhaber löschen..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 -#, fuzzy msgid "Delete selected owner" -msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" +msgstr "Ausgewählten Inhaber löschen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 @@ -2025,24 +2013,20 @@ msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtern nach..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 -#, fuzzy msgid "Create a new bill" -msgstr "Eine neue Datei anlegen" +msgstr "Eine neue Rechnung anlegen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 -#, fuzzy msgid "Create a new invoice" -msgstr "Eine neue Datei anlegen" +msgstr "Eine neue Rechnung anlegen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 -#, fuzzy msgid "New _Voucher..." -msgstr "Neue Auslagen_erstattung..." +msgstr "Neue Gutschrift..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 -#, fuzzy msgid "Create a new voucher" -msgstr "Neues Budget erstellen" +msgstr "Neue Gutschrift erstellen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 @@ -2142,13 +2126,13 @@ msgid "(no name)" msgstr "(unbenannt)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen " -"beenden wollen?" +"Der Geschäftspartner %s wird gelöscht.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?" #. * @} #. * @} @@ -2164,9 +2148,8 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Last window position and size" -msgstr "Fensterposition und Größe" +msgstr "Letzte Fensterposition und Größe" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 @@ -2180,15 +2163,14 @@ msgstr "Fensterposition und Größe" #: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "This setting describes the size and position of the window when it was last " "closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " "the window followed by the width and height of the window." msgstr "" -"Diese Einstellung enthält die Bildschirmkoordinaten des Fensters vom letzten " -"Öffnen. Die X/Y-Koordinaten sind für die linke obere Ecke des Fensters " -"gespeichert, zusammen mit der Breite und Höhe des Fensters." +"Diese Einstellung enthält die Bildschirmkoordinaten des Fensters vor dem letzten " +"Schließen. Die X/Y-Koordinaten sind für die linke obere Ecke des Fensters " +"gespeichert, gefolgt von der Breite und Höhe des Fensters." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 @@ -2218,7 +2200,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Auto pay when posting." -msgstr "" +msgstr "Beim Buchen existierende Zahlungen abgleichen." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 @@ -2228,7 +2210,11 @@ msgid "" "documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " "credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "" +msgstr "Während des Buchungsvorgangs wird versucht Kundendokumente mit" +" bereits geleisteten Vorauszahlungen und Gegendokumentenen zu verrechnen." +" Die Vorauszahlungen und Gegendokumente müssen natürlich denselben Kunden betreffen." +" Gegendokumente sind Dokumente mit umgekehrtem Vorzeichen. Zu einer Rechnung wären" +" beispielsweise Gutschriften und negative Rechnungen als Gegendokumente zu betrachten." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" @@ -2365,7 +2351,7 @@ msgstr "Rechnungsausgang" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 msgid "Ta_x included" -msgstr "Inklusive _Steuern" +msgstr "_Inklusive Steuern" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 msgid "" @@ -2386,7 +2372,7 @@ msgstr "_Tage im Voraus:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 msgid "_Notify when due" -msgstr "Bei Erstellung _benachrichtigen" +msgstr "Bei Fälligkeit _benachrichtigen" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." @@ -2449,15 +2435,15 @@ msgstr "Zusätzliche _Werkzeugleisten-Knöpfe" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 msgid "Report for printing:" -msgstr "Bericht zum Drucken:" +msgstr "Bericht zum _Drucken:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25 msgid "Auto pay on post_ing" -msgstr "" +msgstr "Automatisch durchbuchen" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 msgid "Auto _pay on posting" -msgstr "" +msgstr "Automatisch durchbuchen" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 msgid "Cancel your changes" @@ -3113,9 +3099,8 @@ msgid "Number" msgstr "Nummer" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Anpassungsbuchungen" +msgstr "Buchungen" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 msgid "" @@ -3197,9 +3182,8 @@ msgid "Memo" msgstr "Buchungstext" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Transaction Details" -msgstr "Buchungsbericht" +msgstr "Buchungsdetails" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 msgid "Transfer Account" @@ -5156,7 +5140,6 @@ msgstr "Gewähltes Konto öffnen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 -#, fuzzy msgid "Open _SubAccounts" msgstr "_Unterkonten öffnen" @@ -6133,7 +6116,6 @@ msgid "_Edit 2" msgstr "_Bearbeiten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 -#, fuzzy msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten" @@ -6147,9 +6129,8 @@ msgid "Transactions" msgstr "Buchungen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:432 -#, fuzzy, c-format msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "Stornierte Buchungssätze" +msgstr "Bevorstehende Buchungen" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of @@ -7866,9 +7847,9 @@ msgid "" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen, Konten in GnuCash zu erstellen. Ein Konto kann " -"entweder Aktiva (Vermögen), Passiva (Schulden), Erträge (Einnahmen) oder " -"Aufwendungen (Ausgaben) repräsentieren.\n" +"Dieser Assistent hilft Ihnen, in GnuCash Konten für Ihre Aktiva (Geld- " +"entweder Aktiva (Vermögen), Verbindlichkeiten (Schulden), Erträge (Einnahmen) oder " +"Aufwendungen (Ausgaben) und Erträge (Einnahmen) zu erstellen.\n" "\n" "Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten." @@ -8414,13 +8395,12 @@ msgstr "" "speichern." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Stock Split Finish" -msgstr "Aktienteilung" +msgstr "Abschluß der Aktienteilung" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 msgid "Securities" -msgstr "Währungen" +msgstr "Wertpapiere" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 msgid "Securities" @@ -8456,7 +8436,6 @@ msgid "Payment periods" msgstr "Zahlungsintervalle" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Clear the entry." msgstr "Löschen des Eintrages" @@ -9130,9 +9109,8 @@ msgid "Template Transaction" msgstr "Buchungsvorlage" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Bi-Weekly" -msgstr "Wöchentlich" +msgstr "Zwei-Wöchentlich" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 msgid "Since Last Run..." @@ -9429,9 +9407,8 @@ msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "Begründung für Buchung ungültig machen:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Transaction Number:" -msgstr "_Vollständig" +msgstr "_Buchungsnummer" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 msgid "Sort register by..." @@ -9442,19 +9419,16 @@ msgid "_Standard Order" msgstr "_Standardreihenfolge" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "Keep normal account order." -msgstr "Beibehalten der normalen Kontoreihenfolge" +msgstr "Beibehalten der normalen Kontenreihenfolge" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 #: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598 -#, fuzzy msgid "Sort by date." msgstr "Nach Datum sortieren" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "Sort by the date of entry." msgstr "Sortiere nach Datum der Einträge" @@ -9474,9 +9448,8 @@ msgid "Num_ber" msgstr "_Nummer" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "Sort by number." -msgstr "Sortiere nach Nummer" +msgstr "Nach Nummer sortieren" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 msgid "Amo_unt" @@ -12183,9 +12156,8 @@ msgid "Print Name" msgstr "Gedruckter Name" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 -#, fuzzy msgid "Display symbol" -msgstr "Das Tickersymbol anzeigen" +msgstr "Anzeigesymbol" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 msgid "Unique Name" @@ -12221,39 +12193,32 @@ msgid "Timezone" msgstr "Zeitzone" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398 -#, fuzzy msgid "Owner Name" -msgstr "Mandantenname" +msgstr "Inhabername" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409 -#, fuzzy msgid "Owner ID" -msgstr "Bestellungsnummer" +msgstr "Inhaber ID" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419 -#, fuzzy msgid "Address Name" -msgstr "Adresse: " +msgstr "Adressname: " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424 -#, fuzzy msgid "Address 1" -msgstr "Adresse: " +msgstr "Adresse 1: " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 -#, fuzzy msgid "Address 2" -msgstr "Adresse: " +msgstr "Adresse 2: " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434 -#, fuzzy msgid "Address 3" -msgstr "Adresse: " +msgstr "Adresse 3: " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439 -#, fuzzy msgid "Address 4" -msgstr "Adresse: " +msgstr "Adresse 4: " #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449 @@ -12262,7 +12227,6 @@ msgid "Fax" msgstr "Fax:" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454 -#, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "E-Mail:" @@ -12278,14 +12242,12 @@ msgid "Security" msgstr "Wertpapier" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 -#, fuzzy msgid "Status Bar" -msgstr "_Statusleiste" +msgstr "Statusleiste" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 -#, fuzzy msgid " Scheduled " -msgstr "Terminiert" +msgstr " Terminiert " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531 @@ -13486,29 +13448,23 @@ msgid "Sample:" msgstr "Beispiel:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Account Color" -msgstr "_Konten" +msgstr "_Kontofarbe" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 -#, fuzzy msgid "Show the Account Color as background" -msgstr "Kurs-Markierung Spalte anzeigen" - +msgstr "Kontofarbe als Hintergrund anzeigen" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Show the Account Color as Account Name Background." -msgstr "Lange Kontenbezeichung in der Legende anzeigen?" +msgstr "Kontofarbe als Hintergrund für Kontoname anzeigen" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Show the Account Color on tabs" -msgstr "Kontonummer anzeigen" +msgstr "Kontofarbe auf Reiter anzeigen" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 -#, fuzzy msgid "Show the Account Color as tab background." -msgstr "Kontonummer für Zwischensummen anzeigen?" +msgstr "Kontofarbe als Reiterhintergrund anzeigen?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Fancy Date Format" @@ -16335,79 +16291,78 @@ msgid "" "description, notes and color.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" -msgstr "" +msgstr "\n" +"Dieser Assistent wird Ihnen helfen, Konten aus einer Datei zu importieren.\n" +"\n" +"Die Datei muß im selben Format vorliegen wie das, welches von GnuCash beim" +" Export erstellt wird, da es sich um ein festes Format handelt. Falls ein" +" Konto mit dem vollständigen Name bisher nicht existiert wird es erstellt," +" sofern die Währung oder das Wertpapier, in dem es notiert wird bereits im" +" Programm oder ihrer GnuCash-Datei definiert ist. Falls das Konto bereits" +" existiert, werden vier Felder aktualisiert. Diese sind Kontonummer," +" Beschreibung, Bemerkungen und Farbe.\n" +"\n" +"Um fortzufahren drücken Sie 'Vor' oder 'Abbrechen', um den Import abzubrechen.\n" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Import Account Assistant" -msgstr "_Konten exportieren" +msgstr "_Konten importieren" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" -msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen." +msgstr "\n" +"Bestimmen Sie Ort und Namen der Datei für den Import...\n" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Choose File to Import" -msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" +msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "Number of rows for the Header" -msgstr "Zahlenüberschrift" +msgstr "Spaltenanzahl der Kopfzeile" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Semicolon Separated" msgstr "Semikolon-getrennt" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Semicolon Separated with Quotes" msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Comma Separated" msgstr "Komma-getrennt" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Comma Separated with Quotes" msgstr "Komma-getrennt mit Anführungszeichen" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Custom regular Expression" -msgstr "Benutzerdefinierter Regulärer Ausdruck" +msgstr "Benutzerdefinierter regulärer Ausdruck" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Select Separator Type" -msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art" +msgstr "Wählen Sie das Trennzeichen" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "4. Vorschau" +msgstr "Vorschau" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:22 msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" -msgstr "" +msgstr "Kontenimport-Vorschau der ersten 10 Zeilen" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "Import Accounts Now" -msgstr "_Konten exportieren" +msgstr "_Konten jetzt importieren" #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27 #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Import Summary" -msgstr "Kontenübersicht" +msgstr "importiere Kontenübersicht" #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:502 @@ -16664,24 +16619,20 @@ msgid "%s column could not be understood." msgstr "Spalte %s konnte nicht verarbeitet werden." #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:48 -#, fuzzy msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "_Konten exportieren" +msgstr "_Konten importieren" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:49 -#, fuzzy msgid "Import Accounts from a CSV file" -msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren" +msgstr "Konten aus Textdatei importieren" #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:53 -#, fuzzy msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren" +msgstr "_Buchungen importieren aus CSV..." #: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:54 -#, fuzzy msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren" +msgstr "Buchungen aus Datei mit durch Komma o.ä. getrennten Werten importieren" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 msgid "Enable skip transaction action" @@ -17928,7 +17879,6 @@ msgstr "" "als »Unbestätigt« markiert." #: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" @@ -18103,24 +18053,23 @@ msgstr "4. Vorschau" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 msgid "Open imported documents in tabs" -msgstr "" +msgstr "Importierte Dokumente in Tabs öffnen" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 msgid "Open not yet posted documents in tabs " -msgstr "" +msgstr "Öffne noch nicht gebuchte Dokumente in Unterfenstern " #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 msgid "Don't open imported documents in tabs" -msgstr "" +msgstr "Importierte Dokumente nicht in Tabs öffnen" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 msgid "5. Afterwards" -msgstr "" +msgstr "5. Danach" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 -#, fuzzy msgid "Import Customers from csv" -msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren" +msgstr "Kunden aus CSV-Datei importieren" #. import #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 @@ -18129,9 +18078,8 @@ msgid "customers" msgstr "Kunde" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 -#, fuzzy msgid "vendors" -msgstr "Lieferant" +msgstr "Lieferanten" #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, fuzzy, c-format @@ -18156,50 +18104,44 @@ msgstr "" #. Menu Items #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 -#, fuzzy msgid "I_mport" -msgstr "Import" +msgstr "I_mport" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "Import Customers and Vendors" -msgstr "" +msgstr "Importiert Kunden und Lieferanten" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Import customers or vendors from text file" -msgstr "Buchungen aus Textdatei importieren" +msgstr "Importiert Kunden oder Lieferanten aus Textdatei" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "1. Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" +msgstr "1. Wählen Sie die zu importierende Datei" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 msgid "For importing customer lists." -msgstr "" +msgstr "Zum Import von Kunden-Listen" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 msgid "For importing vendor lists." -msgstr "" +msgstr "Zum Import von Lieferanten-Listen" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "2. Select Import Type" -msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art" +msgstr "2. Wählen Sie die Import-Art" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "3. Select import options" -msgstr "2. Wählen Sie die Importoptionen" +msgstr "3. Bestimmen Sie die Importoptionen" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "3. Preview" -msgstr "4. Vorschau" +msgstr "4. Vorschau" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184 msgid "" @@ -18207,7 +18149,7 @@ msgid "" "editing it there first." msgstr "" "Diese Buchung wird bereits von einem anderen Kontofenster aus bearbeitet. " -"Bitte beenden Sie zuerst diese Bearbeitung, indem Sie in dem anderen " +"Bitte beenden Sie zuerst jene Bearbeitung, indem Sie in dem anderen " "Kontofenster »Eingabe« oder »Abbrechen« wählen. " #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451 @@ -18304,7 +18246,7 @@ msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 msgid "sample:No Particular Reason" -msgstr "sample:No Particular Reason" +msgstr "sample:Keinen besonderen Grund" #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 @@ -18349,7 +18291,7 @@ msgstr "Gesamt Soll" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:416 msgid "Tot Shares" -msgstr "Anzahl Aktien gesamt" +msgstr "Anzahl Anteile gesamt" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. @@ -18358,20 +18300,20 @@ msgid "Scheduled" msgstr "Terminiert" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:984 -#, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" -"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer" +"Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer," +" welche für die gesamte Buchung gilt, ein." #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:986 -#, fuzzy msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "" -"Geben Sie die Buchungsreferenz ein, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer" +"Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer," +" für diesen Buchungsteil ein." #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:991 #, fuzzy @@ -20374,10 +20316,9 @@ msgstr "eine" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:604 -#, fuzzy msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "" -"Zeigt die Passiva Eigenkapital und Verbindlichkeiten unter den Aktiva an" +"Zeigt die Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) unter den Aktiva an." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:606 @@ -20386,9 +20327,8 @@ msgstr "zwei" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:608 -#, fuzzy msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "Stellt Aktiva links und Passiva rechts dar" +msgstr "Stellt Aktiva links und Passiva (Verbindlichkeiten und Eigenkapital) rechts dar." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:610 @@ -20397,7 +20337,6 @@ msgstr "Vorzeichen" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:612 -#, fuzzy msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "Stelle negativen Beträgen ein Minuszeichen voran, z.B. -10,00 €" @@ -20486,7 +20425,6 @@ msgstr "Kostenspalte anzeigen" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:652 -#, fuzzy msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Die Spalte mit den Kosten pro Kunde anzeigen" @@ -20497,7 +20435,6 @@ msgstr "Geschäftsadresse anzeigen" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:656 -#, fuzzy msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "Ihre eigene Geschäftsadresse und das Druckdatum anzeigen" @@ -27219,7 +27156,6 @@ msgstr "" "Buchungsansicht »Aktive vollständig« oder »Vollständig« wählen." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 -#, fuzzy msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " @@ -27229,8 +27165,8 @@ msgstr "" "Wenn Sie Beträge im Kontobuch eingeben, können Sie das Eingabefeld wie einen " "einfachen Taschenrechner benutzen. Es gibt die Funktionen Addieren, " "Subtrahieren, Multiplizieren und Dividieren. Tippen Sie einfach einen Wert, " -"gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Das " -"anschließende Drücken von »Eingabe« wird den berechneten Betrag buchen." +"gefolgt von »+«, »-«, »*« oder »/«, gefolgt von einem zweiten Wert. Nach " +"anschließendem Drücken von »Eingabe« wird der berechnete Betrag gebucht." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 msgid "" @@ -27351,6 +27287,16 @@ msgid "" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" +"Der Editor für die terminierten Buchungen verfügt über eine sehr flexible Konfiguration " +"der Häufigkeit. Die Standardhäufigkeit, um eine Buchung zu terminieren, sind " +"täglich, wöchentlich und monatlich. Es können auch erweiterte Schemata eingerichtet " +"werden. Einige Beispiele:\n" +"\n" +"Um eine Buchung für jede dritte Woche zu terminieren, können Sie die wöchtliche " +"Standardhäufigkeit wählen und dann 'Jede 3. Woche'.\n" +"\n" +"Um eine Buchung für jedes Jahr zu terminieren, können Sie die monatliche Standard" +"häufigkeit wählen und dann 'Alle 12 Monate'." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 msgid ""