Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate

po/it.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Italian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/

Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
This commit is contained in:
Giuseppe Foti 2022-03-20 15:55:56 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 56e08fd95a
commit 6dd826b65d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# Italian translation of Gnucash.
# Copyright (C) 2020 by the GnuCash developers and the translators below.
# This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
# Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>, 2020;, 2021.
# Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>, 2020;, 2021, 2022.
# Cristian Marchi <cri79@libero.it>, 2008, 2009, 2010;
# Simone Zinanni <simone@develer.com>, 2008;
# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti@email.com>, 2003-2005.
@ -52,10 +52,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:05+0000\n"
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"it/>\n"
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@ -528,6 +528,10 @@ msgid ""
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
"The full path is displayed in the status bar."
msgstr ""
"Se vuoi sapere in quali directory sono archiviati i tuoi file GnuCash "
"recenti, passa con il mouse su una delle voci nel menu della cronologia\n"
"(File[->Elenco più utilizzati di recente]).\n"
"Il percorso completo viene visualizzato nella barra di stato."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
msgid ""
@ -16025,6 +16029,9 @@ msgid ""
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
"and LSE."
msgstr ""
"Seleziona una categoria per il titolo o inseriscine una nuova. Si potrebbero "
"utilizzare categorie di investimento come AZIONI e OBBLIGAZIONI o nomi di "
"mercati come NASDAQ e LSE."
# Tooltip
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
@ -17662,20 +17669,13 @@ msgstr "Abilita l'operazione di aggiornamento per le corrispondenze"
# tooltip
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
#| "by default."
msgid ""
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr ""
"Abilita l'operazione di aggiornamento e riconciliazione nel ricercatore di "
"Abilita l'operazione di AGGIORNAMENTO e RICONCILIAZIONE nel ricercatore di "
"corrispondenze tra le transazioni. Se abilitata, una transazione il cui "
"miglior punteggio di corrispondenza si trova al di sopra della soglia di "
"compensazione automatica e ha un importo o una data diversi rispetto a "
@ -22320,10 +22320,8 @@ msgid "y/d/m"
msgstr "a/g/m"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
#, fuzzy
#| msgid "Do transaction report on this account."
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "Fa un resoconto delle transazioni per questo conto."
msgstr "Nessuna nuova transazione è stata trovata in questa importazione."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
@ -22331,44 +22329,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Conto di destinazione per la suddivisione di bilancio automatico."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
#, fuzzy
#| msgid "Enter the Entry Description"
msgid "Enter new Description"
msgstr "Immetti la descrizione per l'elemento"
msgstr "Inserisci la nuova descrizione"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
#, fuzzy
#| msgid "Enter Due Date"
msgid "Enter new Memo"
msgstr "Inserire la data di scadenza"
msgstr "Inserisci il nuovo promemoria"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
#, fuzzy
#| msgid "Enter Note"
msgid "Enter new Notes"
msgstr "Inserisci nota"
msgstr "Inserisci le nuove note"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
msgid "Assign a transfer account to the selection."
msgstr "Assegnare un conto di trasferimento per la selezione."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
#, fuzzy
#| msgid "description"
msgid "Edit description."
msgstr "descrizione"
msgstr "Modifica descrizione."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
#, fuzzy
#| msgid "Edit Job"
msgid "Edit memo."
msgstr "Modifica lavoro"
msgstr "Modifica promemoria."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
#, fuzzy
#| msgid "Edit Note"
msgid "Edit notes."
msgstr "Modifica la nota"
msgstr "Modifica le note."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
@ -22599,8 +22585,6 @@ msgstr ""
"o un tipo di investimento adatto, se ne può creare uno nuovo."
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
#, fuzzy
#| msgid "_Name or description"
msgid "Name or _description"
msgstr "Nome o _descrizione"
@ -29188,22 +29172,16 @@ msgid "CSS color."
msgstr "colore CSS."
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
#, fuzzy
#| msgid "Invoice number: "
msgid "Invoice number:"
msgstr "Numero del documento di vendita: "
msgstr "Numero del documento di vendita:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
#, fuzzy
#| msgid "To: "
msgid "To:"
msgstr "A: "
msgstr "A:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
#, fuzzy
#| msgid "Your ref: "
msgid "Your ref:"
msgstr "Tuo rif: "
msgstr "Tuo rif:"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
msgid "Embedded CSS."
@ -29982,10 +29960,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
msgstr "Usa espressioni regolari per il filtro del nome conto"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
msgstr "Il filtro delle transazioni esclude le stringhe corrispondenti"
msgstr "Il filtro sul nome del conto esclude le stringhe corrispondenti"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
msgid "Transaction Filter"
@ -30139,13 +30115,10 @@ msgstr ""
"'20../.' troverà 'Travel 2017/1 London'. "
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
msgstr ""
"Se questa opzione è selezionata, le transazioni corrispondenti al filtro di "
"ricerca verranno escluse."
"Se questa opzione è selezionata, i conti corrispondenti al filtro di ricerca "
"verranno esclusi."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
msgid ""
@ -30278,10 +30251,8 @@ msgstr "Visualizzare la data di riconciliazione?"
# Tooltip
#: gnucash/report/trep-engine.scm:945
#, fuzzy
#| msgid "Display the reconciled date?"
msgid "Display the entered date?"
msgstr "Visualizzare la data di riconciliazione?"
msgstr "Visualizzare la data d'inserimento?"
# Tooltip
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
@ -31278,15 +31249,11 @@ msgstr ""
"state registrate da altre parti."
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
#, fuzzy
#| msgid "All non-currency"
msgctxt "Commodity Type"
msgid "All non-currency"
msgstr "Tutte le «non valute»"
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
#, fuzzy
#| msgid "Currencies"
msgctxt "Commodity Type"
msgid "Currencies"
msgstr "Valute"