mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate
po/it.po: 100.0% (5390 of 5390 strings; 0 fuzzy) 2 failing checks (0.1%) Translation: GnuCash/Program (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/ Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
56e08fd95a
commit
6dd826b65d
87
po/it.po
87
po/it.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Italian translation of Gnucash.
|
||||
# Copyright (C) 2020 by the GnuCash developers and the translators below.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
|
||||
# Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>, 2020;, 2021.
|
||||
# Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>, 2020;, 2021, 2022.
|
||||
# Cristian Marchi <cri79@libero.it>, 2008, 2009, 2010;
|
||||
# Simone Zinanni <simone@develer.com>, 2008;
|
||||
# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti@email.com>, 2003-2005.
|
||||
@ -52,10 +52,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-20 15:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-18 14:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.10\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
|
||||
msgid "Arabic"
|
||||
@ -528,6 +528,10 @@ msgid ""
|
||||
"(File[->Most Recently Used-List]).\n"
|
||||
"The full path is displayed in the status bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se vuoi sapere in quali directory sono archiviati i tuoi file GnuCash "
|
||||
"recenti, passa con il mouse su una delle voci nel menu della cronologia\n"
|
||||
"(File[->Elenco più utilizzati di recente]).\n"
|
||||
"Il percorso completo viene visualizzato nella barra di stato."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:24
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16025,6 +16029,9 @@ msgid ""
|
||||
"investment categories like STOCKS and BONDS or exchange names like NASDAQ "
|
||||
"and LSE."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleziona una categoria per il titolo o inseriscine una nuova. Si potrebbero "
|
||||
"utilizzare categorie di investimento come AZIONI e OBBLIGAZIONI o nomi di "
|
||||
"mercati come NASDAQ e LSE."
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:329
|
||||
@ -17662,20 +17669,13 @@ msgstr "Abilita l'operazione di aggiornamento per le corrispondenze"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If "
|
||||
#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR "
|
||||
#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing "
|
||||
#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared "
|
||||
#| "by default."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a "
|
||||
"transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and "
|
||||
"has a different date or amount than the matching existing transaction will "
|
||||
"cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita l'operazione di aggiornamento e riconciliazione nel ricercatore di "
|
||||
"Abilita l'operazione di AGGIORNAMENTO e RICONCILIAZIONE nel ricercatore di "
|
||||
"corrispondenze tra le transazioni. Se abilitata, una transazione il cui "
|
||||
"miglior punteggio di corrispondenza si trova al di sopra della soglia di "
|
||||
"compensazione automatica e ha un importo o una data diversi rispetto a "
|
||||
@ -22320,10 +22320,8 @@ msgid "y/d/m"
|
||||
msgstr "a/g/m"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:462
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Do transaction report on this account."
|
||||
msgid "No new transactions were found in this import."
|
||||
msgstr "Fa un resoconto delle transazioni per questo conto."
|
||||
msgstr "Nessuna nuova transazione è stata trovata in questa importazione."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:630
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:783
|
||||
@ -22331,44 +22329,32 @@ msgid "Destination account for the auto-balance split."
|
||||
msgstr "Conto di destinazione per la suddivisione di bilancio automatico."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:943
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter the Entry Description"
|
||||
msgid "Enter new Description"
|
||||
msgstr "Immetti la descrizione per l'elemento"
|
||||
msgstr "Inserisci la nuova descrizione"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:958
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter Due Date"
|
||||
msgid "Enter new Memo"
|
||||
msgstr "Inserire la data di scadenza"
|
||||
msgstr "Inserisci il nuovo promemoria"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:971
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enter Note"
|
||||
msgid "Enter new Notes"
|
||||
msgstr "Inserisci nota"
|
||||
msgstr "Inserisci le nuove note"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1097
|
||||
msgid "Assign a transfer account to the selection."
|
||||
msgstr "Assegnare un conto di trasferimento per la selezione."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "description"
|
||||
msgid "Edit description."
|
||||
msgstr "descrizione"
|
||||
msgstr "Modifica descrizione."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit Job"
|
||||
msgid "Edit memo."
|
||||
msgstr "Modifica lavoro"
|
||||
msgstr "Modifica promemoria."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1124
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Edit Note"
|
||||
msgid "Edit notes."
|
||||
msgstr "Modifica la nota"
|
||||
msgstr "Modifica le note."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1286
|
||||
msgctxt "Column header for 'Adding transaction'"
|
||||
@ -22599,8 +22585,6 @@ msgstr ""
|
||||
"o un tipo di investimento adatto, se ne può creare uno nuovo."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Name or description"
|
||||
msgid "Name or _description"
|
||||
msgstr "Nome o _descrizione"
|
||||
|
||||
@ -29188,22 +29172,16 @@ msgid "CSS color."
|
||||
msgstr "colore CSS."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice number: "
|
||||
msgid "Invoice number:"
|
||||
msgstr "Numero del documento di vendita: "
|
||||
msgstr "Numero del documento di vendita:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "To: "
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "A: "
|
||||
msgstr "A:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your ref: "
|
||||
msgid "Your ref:"
|
||||
msgstr "Tuo rif: "
|
||||
msgstr "Tuo rif:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:208
|
||||
msgid "Embedded CSS."
|
||||
@ -29982,10 +29960,8 @@ msgid "Use regular expressions for account name filter"
|
||||
msgstr "Usa espressioni regolari per il filtro del nome conto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:114
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Transaction Filter excludes matched strings"
|
||||
msgid "Account Name Filter excludes matched strings"
|
||||
msgstr "Il filtro delle transazioni esclude le stringhe corrispondenti"
|
||||
msgstr "Il filtro sul nome del conto esclude le stringhe corrispondenti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:115
|
||||
msgid "Transaction Filter"
|
||||
@ -30139,13 +30115,10 @@ msgstr ""
|
||||
"'20../.' troverà 'Travel 2017/1 London'. "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:600
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this option is selected, transactions matching filter are excluded."
|
||||
msgid "If this option is selected, accounts matching filter are excluded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se questa opzione è selezionata, le transazioni corrispondenti al filtro di "
|
||||
"ricerca verranno escluse."
|
||||
"Se questa opzione è selezionata, i conti corrispondenti al filtro di ricerca "
|
||||
"verranno esclusi."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:606
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30278,10 +30251,8 @@ msgstr "Visualizzare la data di riconciliazione?"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:945
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Display the reconciled date?"
|
||||
msgid "Display the entered date?"
|
||||
msgstr "Visualizzare la data di riconciliazione?"
|
||||
msgstr "Visualizzare la data d'inserimento?"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:950
|
||||
@ -31278,15 +31249,11 @@ msgstr ""
|
||||
"state registrate da altre parti."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All non-currency"
|
||||
msgctxt "Commodity Type"
|
||||
msgid "All non-currency"
|
||||
msgstr "Tutte le «non valute»"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-commodity.h:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Currencies"
|
||||
msgctxt "Commodity Type"
|
||||
msgid "Currencies"
|
||||
msgstr "Valute"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user