Improved translation.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7361 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2002-10-19 23:35:39 +00:00
parent 70828581b4
commit 6e19381638

300
po/de.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-19 02:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-19 02:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-20 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -1174,9 +1174,8 @@ msgstr ""
"anzuzeigen."
#: src/gnome/glade/newuser.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Welcome to GnuCash!"
msgstr "Willkommen zu GnuCash 1.6"
msgstr "Willkommen zu GnuCash!"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:6
#: src/gnome/glade/register.glade.h:1
@ -1199,24 +1198,23 @@ msgstr "Aktuellen Gesch
#: src/gnome/glade/register.glade.h:4
msgid "Chec_k & Repair"
msgstr ""
msgstr "Überprüfen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Check Register"
msgstr "Kassenbericht"
msgstr "Kassenbericht überprüfen"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:6
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"transactions of this account"
msgstr ""
msgstr "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Geschäftsvorfällen in allen Buchungen dieses Kontos"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:7
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"transaction"
msgstr ""
msgstr "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungen in diesem Geschäftsvorfall"
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:9
#: src/gnome-utils/window-help.c:651 src/gnome/glade/register.glade.h:8
@ -1455,9 +1453,8 @@ msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "-- Mehrteiliger Vorgang --"
msgstr "Mehrteiliger Vorgang"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:58 src/gnome/window-main.c:837
msgid "S_ummary Bar"
@ -1470,9 +1467,8 @@ msgstr "Zeitplan"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:60
#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:502
#: src/register/ledger-core/gnc-regwidget.c:878
#, fuzzy
msgid "Schedule..."
msgstr "Zeitplan"
msgstr "Zeitplan..."
#: src/gnome/glade/register.glade.h:61
msgid "Set Date Range"
@ -2772,11 +2768,11 @@ msgstr "Neuen Preis hinzuf
#: src/gnome/glade/price.glade.h:3
msgid "Ask"
msgstr ""
msgstr "Briefkurs"
#: src/gnome/glade/price.glade.h:4
msgid "Bid"
msgstr ""
msgstr "Geldkurs"
#: intl-scm/guile-strings.c:104 intl-scm/guile-strings.c:177
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:246 src/gnome/dialog-price-edit-db.c:489
@ -2873,7 +2869,7 @@ msgstr "Sie m
#: src/gnome/top-level.c:253
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr ""
msgstr "Fehlerhafte URL: %s"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:48
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:98
@ -2881,7 +2877,7 @@ msgstr ""
#: src/gnome/top-level.c:265
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr ""
msgstr "Keine Entity gefunden: %s"
#: src/gnome/top-level.c:197
#, fuzzy, c-format
@ -2891,12 +2887,12 @@ msgstr "Suche Gesch
#: src/gnome/top-level.c:208
#, c-format
msgid "No such split: %s"
msgstr ""
msgstr "Kein Split gefunden: %s"
#: src/gnome/top-level.c:218 src/gnome/top-level.c:261
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr ""
msgstr "Unbekannter Entity Typ: %s"
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:67
#: src/business/business-gnome/business-urls.c:117
@ -3163,7 +3159,7 @@ msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1556
#, c-format
msgid "%s [Read-Only]"
msgstr ""
msgstr "%s [Nur-Lesen]"
#: src/gnome/window-register.c:1996
msgid "<No information>"
@ -3580,12 +3576,12 @@ msgstr "GnuCash Pers
#: src/gnome/gnc-splash.c:74
#, c-format
msgid "Version: Gnucash-cvs (built %s)"
msgstr ""
msgstr "Version: Gnucash-cvs (Build %s)"
#: src/gnome/gnc-splash.c:77
#, c-format
msgid "Version: Gnucash-%s"
msgstr ""
msgstr "Version: Gnucash-%s"
#: src/gnome/gnc-splash.c:81
#, fuzzy
@ -3708,36 +3704,30 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:883
#, fuzzy
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "_Unterkonten ausbuchen"
msgstr "_Unterkonten überprüfen"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:884
#, fuzzy
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
"account and its subaccounts"
msgstr ""
"Identifizieren und Beseitigen von Problemen in diesem Konto und in den "
"Unterkonten"
msgstr "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Geschäftsvorfällen in diesem Konto und seinen Unterkonten"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:892
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr ""
msgstr "Alle überprüfen"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:893
msgid ""
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
"accounts"
msgstr ""
msgstr "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Geschäftsvorfällen in allen Konten"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:927
#, fuzzy
msgid "Open Account"
msgstr "_Konto öffnen"
msgstr "Konto öffnen"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:935
#, fuzzy
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "_Unterkonten öffnen"
@ -3764,7 +3754,7 @@ msgstr "_Konto l
#: src/gnome/window-acct-tree.c:992 src/gnome/window-acct-tree.c:1319
#: src/gnome/window-reconcile.c:1257
msgid "_Check & Repair"
msgstr ""
msgstr "Überprüfen"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:999 src/gnome/window-reconcile.c:1308
msgid "_Account"
@ -4036,7 +4026,7 @@ msgstr "frozen:e"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:680
msgid "void:v"
msgstr ""
msgstr "void:s"
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:722
msgid "(none)"
@ -4085,7 +4075,7 @@ msgstr "Keine Variable"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:664
msgid "Not a defined function"
msgstr ""
msgstr "Undefinierte Funktion"
#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:666
msgid "Out of memory"
@ -4593,21 +4583,19 @@ msgstr ""
"Änderungen jetzt speichern?"
#: src/app-file/gnc-file.c:376
#, fuzzy
msgid "Quit"
msgstr "Eigenkapital"
msgstr "Beenden"
#: src/app-file/gnc-file.c:376
msgid "Open Anyway"
msgstr ""
msgstr "Trotzdem öffnen"
#: src/app-file/gnc-file.c:377
#, fuzzy
msgid "Create New File"
msgstr "Eine neue Datei anlegen"
msgstr "Neue Datei anlegen"
#: src/app-file/gnc-file.c:378
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
@ -4622,7 +4610,7 @@ msgstr ""
"Datei ist wahrscheinlich von jemand anderem in Benutzung. In diesem\n"
"Fall sollten Sie die Datei nicht öffnen.\n"
"\n"
"Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datei fortfahren?"
"Was möchten Sie tun?"
#: src/app-file/gnc-file.c:443
#, fuzzy
@ -5009,18 +4997,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"<html><body><h3>Report error</h3><p>An error occurred while running the "
"report.</p></body></html>"
msgstr ""
msgstr "<html><body><h3>Berichtsfehler</h3><p>Während des Erstellens des Berichtes ist ein Fehler aufgetreten.</p></body></html>"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1124
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1146
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "Fehlerhafte URL der Sorte \"gnc-options:\"."
msgstr "Fehlerhafte Optionen-URL: %s"
#: src/report/report-gnome/window-report.c:1134
#, c-format
msgid "Badly report id: %s"
msgstr ""
msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s"
#: src/backend/file/io-gncbin-r.c:488
msgid "Lost Accounts"
@ -5163,41 +5151,43 @@ msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:3
msgid "(filled in automatically)"
msgstr ""
msgstr "(wird automatisch ausgefüllt)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:4
msgid "10010010"
msgstr ""
msgstr "10010010"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:5
msgid "280"
msgstr ""
msgstr "280"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Account list will be updated"
msgstr "Verschachtelungstiefe der Konten"
msgstr "Kontenliste wird aktualisiert"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"Add \n"
"Bank"
msgstr "Bank"
msgstr ""
"Bank\n"
"hinzufügen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:10
msgid ""
"Add \n"
"User"
msgstr ""
"Benutzer\n"
"hinzufügen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:14
msgid "Bank Code"
msgstr "BLZ"
msgstr "Bankleitzahl"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:15
msgid "Bank Code:"
msgstr "BLZ:"
msgstr "Bankleitzahl:"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:16
msgid "Bank Identification"
@ -5205,39 +5195,36 @@ msgstr "Bank-Informationen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:17
msgid "Choose OpenHBCI Configuration File"
msgstr ""
msgstr "OpenHBCI Konfigurations-Datei auswählen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:18
msgid "Choose file for secret key"
msgstr ""
msgstr "Datei für geheimen Schlüssel auswählen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:19
msgid "Click \"Next\" when all desired accounts are matching."
msgstr ""
msgstr "Klicken Sie 'Weiter', wenn alle Konten zugeordnet sind."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Configuration File"
msgstr "Verzeichnis für Einstellungen."
msgstr "Konfigurations-Datei"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:21
msgid "Country Code (Germany: 280)"
msgstr "Landeskennung (Deutschland: 280)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Current Action"
msgstr "Aktuelles Konto"
msgstr "Momentane Aktion"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Current Job"
msgstr "Aktuelles Konto"
msgstr "Momentaner Auftrag"
#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:790
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:24
msgid "Customer ID"
msgstr "Kundennummer (ID)"
msgstr "Kundennummer"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:25
msgid "DDV Medium (Chip Card)"
@ -5248,27 +5235,24 @@ msgid "Do these values match the values on your paper Ini-Letter?"
msgstr "Stimmen diese Werte mit dem Ini-Brief überein?"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Enter Bank Information"
msgstr "Allgemeines"
msgstr "Bankinformationen eingeben"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:28
msgid "Enter OpenHBCI Configuration File"
msgstr ""
msgstr "OpenHBCI Konfigurations-Datei eingeben"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Enter User Information"
msgstr "Buchungsinformation"
msgstr "Benutzerinformationen eingeben"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "Geschäftsvorgang neu kalkulieren"
msgstr "Online-Überweisung eingeben"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:31
msgid "Execute Later (unimpl.)"
msgstr ""
msgstr "Später ausführen (unfertig)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:32
msgid "Execute Now"
@ -5281,11 +5265,11 @@ msgstr "GnuCash Kontobezeichnung"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:34
msgid "HBCI Connection Window"
msgstr ""
msgstr "HBCI Verbindungsfenster"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:35
msgid "HBCI Setup Finished"
msgstr ""
msgstr "HBCI Einrichtung beendet"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:36
msgid "HBCI account name"
@ -5297,6 +5281,10 @@ msgid ""
"If you do not have one yet, choose a filename, and a key file will be "
"created there."
msgstr ""
"Wenn Sie bereits eine Schlüssel-Datei haben, wählen Sie diese bitte\n"
"hier. \n"
"Wenn Sie noch keine solche Datei haben, wählen Sie bitte einen\n"
"Dateinamen, und eine Schlüsseldatei wird dort erzeugt. "
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:39
msgid ""
@ -5313,6 +5301,17 @@ msgid ""
"connection window. Please do not close the HBCI connection window\n"
"before this whole druid has finished."
msgstr ""
"Um die HBCI Kommunikation einzurichten, muß OpenHBCI zunächst den\n"
"öffentlichen kryptographischen Schlüssel der Bank abrufen. Dafür\n"
"müssen Sie Ihre PIN gleich eingeben. Nachdem dies erfolgreich\n"
"durchgeführt wurde, müssen Sie den abgerufenen Schlüssel mit dem\n"
"Ini-Brief, den Sie von Ihrer Bank erhalten haben, vergleichen.\n"
"\n"
"Klicken Sie jetzt 'Weiter', um die Schlüssel von der Bank\n"
"abzurufen. Wenn Sie eben erst eine Schlüsseldatei erstellt haben,\n"
"müssen Sie die PIN leider erneut eingeben.\n"
"\n"
"Sie können dann den Verlauf der HBCI Verbindung im HBCI Verbindungs-Fenster beobachten. "
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:51
msgid ""
@ -5323,43 +5322,49 @@ msgid ""
"Press 'Next' now to contact the bank server. You can then see the \n"
"progress of the HBCI connection in the HBCI connection window."
msgstr ""
"Um Ihre Liste von HBCI-Konten zu aktualisieren, wird der Bank-Server\n"
"kontaktiert und eine aktualisierte Liste von HBCI-Konten wird\n"
"abgerufen.\n"
"\n"
"Klicken Sie jetzt 'Weiter', um den Bank-Server zu kontaktieren. Sie\n"
"können dann den Verlauf der HBCI Verbindung im HBCI\n"
"Verbindungs-Fenster beobachten."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:57
msgid "Ini-Letter Server"
msgstr ""
msgstr "Ini-Brief Server"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:58
msgid "Ini-Letter User"
msgstr ""
msgstr "Ini-Brief Benutzer"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:59
msgid "Initial HBCI Setup"
msgstr ""
msgstr "Grundlegende HBCI Einrichtung"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:60
msgid "Initial HBCI Setup Finished"
msgstr ""
msgstr "Grundlegende HBCI Einrichtung beendet"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:61
msgid "Internet Address"
msgstr ""
msgstr "Internetadresse"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:62
msgid "Log Messages"
msgstr ""
msgstr "Protokoll"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:63
msgid "Match HBCI accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""
msgstr "HBCI Konten mit GnuCash Konten zuordnen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:64
msgid "Name (optional)"
msgstr ""
msgstr "Name (optional)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "New Account (not implemented)"
msgstr "Neues Konto (Unterkonto) ..."
msgstr "Neues Konto (unfertig)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:67
#: src/import-export/qif-import/qif.glade.h:88
@ -5412,63 +5417,63 @@ msgstr ""
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:99
msgid "Online Transaction"
msgstr ""
msgstr "Online-Auftrag Einzelüberweisung"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:100
msgid "OpenHBCI Configuration File"
msgstr ""
msgstr "OpenHBCI Konfigurations-Datei"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:101
msgid "Originator Account Number"
msgstr ""
msgstr "Konto-Nr. des Auftraggebers"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:102
msgid "Originator Name"
msgstr ""
msgstr "Auftraggeber: Name, Vorname"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:103
msgid "Path to Key File"
msgstr ""
msgstr "Pfad zur Schlüssel-Datei"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:104
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "Verwendungszweck (nur für Empfänger)"
msgstr "Verwendungszweck - z.B. Kunden-Referenznummer - (nur für Empfänger)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:105
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "noch Verwendungszweck"
msgstr "noch Verwendungszweck (ggf. noch Anschrift des Auftraggebers)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:107
msgid "Print Ini-Letter of User"
msgstr ""
msgstr "Ini-Brief des Benutzers drucken"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:108
msgid "Progress"
msgstr ""
msgstr "Verlauf"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:109
msgid "Public Keys will be retrieved"
msgstr ""
msgstr "Öffentliche Schlüssel werden abgerufen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:110
msgid "RDH Medium (Key File)"
msgstr ""
msgstr "RDH Medium (Schlüssel-Datei)"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:111
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "Kontonummer des Empfängers"
msgstr "Konto-Nr. des Empfängers"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:112
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "BLZ des Empfängers"
msgstr "Bankleitzahl"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:113
msgid "Recipient Name"
msgstr "Name des Empfängers"
msgstr "Empfänger: Name, Vorname / Firma"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:114
msgid "Security Medium"
msgstr ""
msgstr "Sicherheits-Medium"
#: src/import-export/generic-import.glade.h:15
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:115
@ -5482,9 +5487,8 @@ msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr "Auswählen oder Hinzufügen eines GnuCash Kontos"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Server Address"
msgstr "Adresse"
msgstr "Server-Adresse"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:118
msgid ""
@ -5507,18 +5511,44 @@ msgid ""
"Press 'Cancel' if you do not wish to setup any \n"
"HBCI connection now."
msgstr ""
"Dieser Druide hilft Ihnen, die HBCI Verbindung mit Ihrer Bank\n"
"einzurichten.\n"
"\n"
"Zunächst müssen Sie bei Ihrer Bank die Freischaltung des HBCI Zugangs\n"
"beantragt haben. Ihre Bank müsste Ihnen dann einen Brief zugesandt\n"
"haben, der u.a. folgende Angaben enthält:\n"
"\n"
"* Die Bankleitzahl Ihrer Bank\n"
"* Die Benutzerkennung, die Sie gegenüber Ihrer Bank identifiziert\n"
"* Die Internetadresse des Bank-Servers \n"
"* Informationen über die öffentlichen kryptographischen Schlüssel Ihrer\n"
" Bank (\"Ini-Brief\")\n"
"\n"
"Diese Informationen werden im folgenden benötigt. Klicken Sie jetzt\n"
"'Weiter'.\n"
"\n"
"ACHTUNG: Dies ist immer noch im EXPERIMENTELLEM Stadium. Die\n"
"Programmierer geben keine Garantie auf korrekte Funktion.\n"
"\n"
"Klicken Sie 'Abbruch', wenn Sie jetzt keine HBCI Verbindung einrichten\n"
"möchten."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:135
msgid ""
"This is the Ini-Letter of you, the user. Please print out a paper copy \n"
"by pressing 'Print'. Then press 'Next'."
msgstr ""
"Dies ist der Ini-Brief des Benutzers, d.h. von Ihnen. Bitte drucken\n"
"Sie ein Exemplar aus, indem Sie 'Drucken' klicken. Klicken Sie dann\n"
"'Weiter'."
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:137
msgid ""
"Update \n"
"account list"
msgstr ""
"Kontoliste\n"
"aktualisieren"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:139
msgid "User ID"
@ -5530,27 +5560,27 @@ msgstr "Benutzerinformationen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:141
msgid "User Keys will be sent"
msgstr ""
msgstr "Schlüssel des Benutzers werden gesendet"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:142
msgid "Verify Ini-Letter from Server"
msgstr ""
msgstr "Ini-Brief des Servers prüfen"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:143
msgid "at Bank"
msgstr ""
msgstr "der Bank"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:144
msgid "my-bank"
msgstr ""
msgstr "meine bank"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:145
msgid "something"
msgstr ""
msgstr "irgendwas"
#: src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:146
msgid "www.hbci-kernel.de"
msgstr ""
msgstr "www.hbci-kernel.de"
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-utils.c:56
#, c-format
@ -5558,10 +5588,12 @@ msgid ""
"Error while loading OpenHBCI config file:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Fehler beim Laden der OpenHBCI Konfigurations-Datei:\n"
" %s\n"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:839
msgid "Default Customer"
msgstr ""
msgstr "Standard-Kunde"
#: src/import-export/hbci/druid-hbci-initial.c:1370
msgid ""
@ -5572,6 +5604,12 @@ msgid ""
"and show it to your bank. Please abort the HBCI setup\n"
"druid now."
msgstr ""
"Da die kryptographischen Schlüssel der Bank nicht ordnungsgemäß\n"
"überprüft werden konnten, sollten Sie aufhören, jene Internet-Adresse\n"
"(Bank-Server) zu kontaktieren. Stattdessen sollten Sie den Vorfall\n"
"Ihrer Bank melden. Um die Fehlersuche zu erleichtern, sollten Sie\n"
"diesen fehlerhaften Ini-Brief ausdrucken und Ihrer Bank\n"
"einreichen. Bitte beenden Sie den HBCI Einrichtungs-Druiden nun."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:113
#, c-format
@ -5580,6 +5618,9 @@ msgid ""
"user '%s' at bank '%s',\n"
"with at least %d characters."
msgstr ""
"Bitte eine neue PIN für \n"
"Benutzer '%s' der Bank '%s' eingeben\n"
"und bestätigen. (Mindestens %d Zeichen)"
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:119
#, c-format
@ -5588,6 +5629,9 @@ msgid ""
"user '%s' at unknown bank,\n"
"with at least %d characters."
msgstr ""
"Bitte eine neue PIN für \n"
"Benutzer '%s' einer unbekannten Bank eingeben\n"
"und bestätigen. (Mindestens %d Zeichen)"
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:124
#, c-format
@ -5595,6 +5639,8 @@ msgid ""
"Please enter and confirm a new PIN\n"
"with at least %d characters."
msgstr ""
"Bitte eine neue PIN eingeben und \n"
"bestätigen. (Mindestens %d Zeichen)"
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:143
#, c-format
@ -5602,6 +5648,8 @@ msgid ""
"Please enter PIN for \n"
"user '%s' at bank '%s'."
msgstr ""
"Bitte die PIN für \n"
"Benutzer '%s' der Bank '%s' eingeben."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:146
#, c-format
@ -5609,12 +5657,16 @@ msgid ""
"Please enter PIN for \n"
"user '%s' at unknown bank."
msgstr ""
"Bitte die PIN für \n"
"Benutzer '%s' einer unbekannten Bank eingeben."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:150
msgid ""
"Please enter PIN for \n"
"unknown user at unknown bank."
msgstr ""
"Bitte die PIN für unbekannten Benutzer\n"
"einer unbekannten Bank eingeben."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:167
#, c-format
@ -5622,6 +5674,8 @@ msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters long.\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Die PIN muß mindestens %d Zeichen lang sein.\n"
"Bitte erneut eingeben."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:208
#, c-format
@ -5629,6 +5683,8 @@ msgid ""
"Please insert chip card for \n"
"user '%s' at bank '%s'."
msgstr ""
"Bitte die Chipkarte für \n"
"Benutzer '%s' der Bank '%s' einlegen."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:211
#, c-format
@ -5636,12 +5692,16 @@ msgid ""
"Please insert chip card for \n"
"user '%s' at unknown bank."
msgstr ""
"Bitte die Chipkarte für \n"
"Benutzer '%s' einer unbekannten Bank einlegen."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:215
msgid ""
"Please insert chip card for \n"
"unknown user at unknown bank."
msgstr ""
"Bitte die Chipkarte für unbekannten Benutzer \n"
"einer unbekannten Bank einlegen."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:244
#, c-format
@ -5649,6 +5709,8 @@ msgid ""
"Please insert the correct chip card for \n"
"user '%s' at bank '%s'."
msgstr ""
"Bitte die korrekte Chipkarte für \n"
"Benutzer '%s' der Bank '%s' einlegen."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:247
#, c-format
@ -5656,12 +5718,16 @@ msgid ""
"Please insert the correct chip card for \n"
"user '%s' at unknown bank."
msgstr ""
"Bitte die korrekte Chipkarte für \n"
"Benutzer '%s' einer unbekannten Bank einlegen."
#: src/import-export/hbci/hbci-interaction.c:251
msgid ""
"Please insert the correct chip card for \n"
"unknown user at unknown bank."
msgstr ""
"Bitte die korrekte Chipkarte für unbekannten \n"
"Benutzer einer unbekannten Bank einlegen."
#: src/import-export/hbci/dialog-hbcitrans.c:120
msgid "(unknown)"
@ -5672,6 +5738,8 @@ msgid ""
"The two passwords didn't match. \n"
"Please try again."
msgstr ""
"Die beiden PINs haben nicht übereingestimmt.\n"
"Bitte erneut eingeben."
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:92
#: src/import-export/hbci/hbci-progressmon.c:93
@ -5689,7 +5757,7 @@ msgstr "HBCI Saldenabfrage"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:94
msgid "Get the account balance online through HBCI"
msgstr ""
msgstr "Kontosaldo online abfragen via HBCI"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:97
msgid "HBCI Get Transactions"
@ -5697,7 +5765,7 @@ msgstr "HBCI Abfrage Kontoums
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:98
msgid "Get the transactions online through HBCI"
msgstr ""
msgstr "Kontoumsätze online abfragen via HBCI"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:101
msgid "HBCI Make Transaction"
@ -5705,7 +5773,7 @@ msgstr "HBCI Einzel
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:102
msgid "Invoke a new transaction online through HBCI"
msgstr ""
msgstr "Neue Einzelüberweisung online absenden via HBCI"
#: src/import-export/hbci/gncmod-hbci.c:110
msgid "Online Actions"
@ -5728,6 +5796,10 @@ msgid ""
"does not exist. \n"
"Please choose another place for this file."
msgstr ""
"Das Verzeichnis für Datei\n"
"%s\n"
"existiert nicht.\n"
"Bitte wählen Sie einen anderen Ort für diese Datei."
#: src/import-export/Account-matcher.c:248
msgid "(Full account ID: "
@ -6871,9 +6943,9 @@ msgstr ""
#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:614
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:515
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Konto %s löschen möchten?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie \"%s\" löschen möchten?"
#: src/business/dialog-tax-table/dialog-tax-table.c:552
msgid ""