Translation update by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.9% (4041 of 5540 strings; 513 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.9% (4041 of 5540 strings; 513 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.9% (4039 of 5540 strings; 515 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.7% (4030 of 5540 strings; 516 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.5% (4021 of 5540 strings; 525 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.5% (4019 of 5540 strings; 526 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (212 of 212 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.5% (4018 of 5540 strings; 526 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.5% (4017 of 5540 strings; 527 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.5% (4017 of 5540 strings; 527 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.4% (4014 of 5540 strings; 530 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.4% (4013 of 5540 strings; 530 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.2% (4005 of 5540 strings; 533 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com> using Weblate

po/hu.po: 72.2% (4005 of 5540 strings; 533 fuzzy)
2 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>
This commit is contained in:
Szia Tomi 2024-02-14 02:02:19 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 72f028060a
commit 72bb06ad1b
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 150 additions and 160 deletions

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 08:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-26 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-03 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
@ -197,7 +197,7 @@ msgstr "átruházás"
#. "-"
msgid "action: withdraw"
msgstr "visszavonás"
msgstr "terhelés"
#. "As in: payable aging, or: receivable aging. The aging report categorizes payables or receivables based on time buckets. This gives an overview of which bills or invoices are overdue at which time in the future. "
msgid "aging"
@ -869,4 +869,4 @@ msgstr "bizonylat"
#. "see debit"
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "visszavonás (az egyeztető párbeszédpanelen)"
msgstr "terhelés (az egyeztető párbeszédpanelen)"

304
po/hu.po
View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-14 01:02+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -898,9 +898,9 @@ msgid ""
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"Meglévő pénzügyi adatait könnyedén importálhatja a Quicken-ből, az MS Money-"
"ból vagy más programból, ami QIF vagy OFX-fájlt exportál. A fájl menüben "
"kattintson az Importálás almenüre és kattintson a QIF vagy OFX-fájl "
"menüpontra! Ezután kövesse az utasításokat."
"ból vagy más programból, ami QIF vagy OFX fájlt exportál. A fájl menüben "
"kattintson az importálási almenüre majd a QIF vagy OFX fájl menüpontra. "
"Ezután kövesse az utasításokat."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
@ -944,7 +944,7 @@ msgid ""
"options."
msgstr ""
"Kattintson a jobb egérgombbal (Mac OS X esetén a Control billentyűt lenyomva "
"tartva) a főablak Számlák lapján a számlamenü lehetőségeinek "
"tartva) a főablak számlák lapján a számlamenü lehetőségeinek "
"megjelenítéséhez. Az egyes bejegyzéseken belül a jobb egérgombbal kattintva "
"a tranzakciómenü lehetőségei jelennek meg."
@ -955,10 +955,10 @@ msgid ""
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"Hozzon létre új számlákat a főablak eszköztárában az Új gombra kattintással! "
"Ez előhoz egy dialógust, ahol megadhatja a számla részleteit. További "
"tájékoztatás a számlatípus kiválasztása, számlakészlet beállítása témakörben "
"a GnuCash online kézikönyvben található."
"Hozzon létre új számlákat a főablak eszköztárában az Új gombra "
"kattintással! Ez megjelenít egy dialógust, ahol megadhatja a számla "
"részleteit. További tájékoztatás a számlatípus kiválasztása, vagy a "
"számlakészlet beállítása témakörben a GnuCash online kézikönyvben található."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
msgid ""
@ -1032,8 +1032,8 @@ msgid ""
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
"Egyetlen főkönyvben szeretné látni egy számla összes alszámlájának "
"tranzakcióit? A Számlák fülön jelölje ki a kiinduló számlát, majd válassza a "
"Szerkesztés->Alszámlák megnyitása menüpontot."
"tranzakcióit? A számlák fülön jelölje ki a főszámlát, majd válassza a "
"Szerkesztés->Alszámlák megnyitása menüpontot."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
msgid ""
@ -1057,9 +1057,9 @@ msgid ""
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr ""
"A bankszámla-egyeztetés ablakában a szóközbillentyű megnyomásával a "
"tranzakciók egyeztetettnek jelölhetők. Tab ill. Shift-tab megnyomásával a "
"jóváírások és a terhelések között mozoghat."
"Az egyeztető ablakban a szóközbillentyű megnyomásával a tranzakciók "
"egyeztetettnek jelölhetők. Tab ill. Shift-tab megnyomásával a jóváírások és "
"a terhelések között mozoghat."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:86
msgid ""
@ -1091,6 +1091,9 @@ msgid ""
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"Több jelentést egyetlen ablakba helyezhet, biztosítva ezzel azokat a "
"pénzügyi információkat, amelyeket egyszerre szeretne látni. Ehez használja a "
"„Minta” -> „Egyéni” -> „Egyénitöbboszlopos-jelentés”-t."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid ""
@ -1100,7 +1103,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"A stíluslapok határozzák meg a jelentések megjelenését. A beállításokban "
"válasszon a jelentés számára egy stíluslapot, és a testreszabáshoz használja "
"a Szerkesztés->Stíluslapok menüt."
"a Szerkesztés->Stíluslapok menüt."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:105
msgid ""
@ -5533,7 +5536,7 @@ msgstr "_Új ütemezés"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:399
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53
msgid "_Edit Schedule"
msgstr ""
msgstr "Ütemezés szerkesztés_e"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:405
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59
@ -5837,7 +5840,9 @@ msgstr "Kezelje a pénzügyeit, számláit és befektetéseit"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:8
msgid ""
"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr "A GnuCash egy személyi és kisvállalkozási pénzügyi számviteli program."
msgstr ""
"A GnuCash egy magánszemélyeknek és kisvállalkozásoknak készült pénzügyi, "
"számviteli program."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:11
msgid ""
@ -5887,7 +5892,7 @@ msgid ""
"including Transaction Matching"
msgstr ""
"Tőzsdézzen a CSV/FinTS(korábban HBCI) segítségével vagy importáljon "
"SWIFT-MT9xx/QIF/OFX adatokat a tranzakciók egyezésének ellenőrzésével"
"SWIFT-MT9xx/QIF/OFX adatokat a tranzakciók egyezésének vizsgálatával"
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:23
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
@ -5963,7 +5968,7 @@ msgstr "%s alany nem található"
#: gnucash/gnome/top-level.c:164
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "Tranzakció folyószámla nélkül: %s"
msgstr "Tranzakció számla nélkül: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:207
#, c-format
@ -8497,12 +8502,13 @@ msgstr "Rajz megjelenítése"
msgid ""
"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or "
"\"stdout\"."
msgstr "Log-fájl \"/tmp/gnucash.trace\"; lehet \"stderr\" vagy \"stdout\" is."
msgstr ""
"Naplófájl beállítása. Alapértelmezett a „/tmp/gnucash.trace”; lehet az "
"„stderr” vagy az „stdout” is."
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Hidden Options"
msgstr "Költségvetés lehetőségei"
msgstr "Rejtett beállítások"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:295
msgid "[datafile]"
@ -9031,7 +9037,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:106
msgid "Print '***' before and after text."
msgstr ""
msgstr "„***” nyomtatása a szöveg előtt és után."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:5
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.commodities.gschema.xml.in:6
@ -9048,7 +9054,7 @@ msgstr "Pénznemek megjelenítése a párbeszédablakban"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55
#: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5
msgid "Last pathname used"
msgstr "Utol használt elérési út"
msgstr "Utoljára használt elérési út"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:144
@ -9063,8 +9069,8 @@ msgid ""
"This field contains the last pathname used by this window. It will be used "
"as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr ""
"Ezen mező tartalmazza az utolsó elérési utat, amit a párbeszédablak "
"használt. Ezt a kezdő fájlnév/elérési út a párbeszédablak következő "
"Ez a mező tartalmazza az utolsó elérési utat, amit a párbeszédablak "
"használt. Ez lesz a kezdő fájlnév/elérési út a párbeszédablak következő "
"megnyitásakor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:17
@ -9072,16 +9078,15 @@ msgid "Window geometry"
msgstr "Ablakgeometria"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
#, fuzzy
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr "Az párbeszédablak szélessége és mérete az utolsó bezáráskor."
msgstr "A beágyazot ablak helyzete az utolsó bezáráskor."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:103
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:104
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:195
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:196
msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "A vízszintes elválasztó helyzete."
msgstr "A vízszintes panelosztó helyzete."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:136
msgid ""
@ -9093,9 +9098,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:200
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:201
#, fuzzy
msgid "Position of the vertical pane divider."
msgstr "Az eredmény pozíciója."
msgstr "A függőleges panelosztó helyzete."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:215
msgid "Show the new user window"
@ -9161,7 +9165,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "Bayes-féle egyezés használata"
msgstr "Bayes-féle egyezésvizsgálat használata"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:16
msgid ""
@ -9169,9 +9173,9 @@ msgid ""
"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching "
"mechanism will be used."
msgstr ""
"Enfedélyezi a Bayes-féle egyezés használatát az importált tranzakciók "
"meglévőkkel történő összevetésekor. Különben kevésbé kifinomult szabályalapú "
"egyezést lesz használva."
"Engedélyezi a Bayes-féle egyezésvizsgálat használatát az importált "
"tranzakciók meglévőkkel történő összehasonlításakor. Különben kevésbé "
"kifinomult szabályalapú egyezésvizsgálat lesz használva."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:20
msgid "Minimum score to be displayed"
@ -10911,7 +10915,7 @@ msgstr ""
"Ezzel a segéddel számlákat importálhat egy fájlból.\n"
"\n"
"A fájl formátumának ugyanolyannak kell lennie, mint amilyet a „Számlakészlet "
"exportálása CSV-fájlba” menüpont készít.\n"
"exportálása CSV fájlba” menüpont készít.\n"
"\n"
"Amelyik számla még nem létezik, az a teljes számlanév által megadott helyen "
"és névvel létre fog jönni, feltéve, hogy a hozzá tartozó értékpapír vagy "
@ -11161,7 +11165,7 @@ msgid ""
"\n"
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
msgstr ""
"Ez a segéd végigvezeti egy árfolyamokat tartalmazó CSV-fájl importálásán.\n"
"Ez a segéd végigvezeti egy árfolyamokat tartalmazó CSV fájl importálásán.\n"
"\n"
"A fájlnak tartalmaznia kell legalább a következő oszlopokat: Dátum, Ár, "
"Névtér, Szimbólum és Pénznem. Ha minden sor ugyanarra az értékpapírra vagy "
@ -11184,7 +11188,7 @@ msgstr ""
"felhasználhatók. A már mentett beállítások pedig megváltoztathatók és "
"elmenthetők egy új néven. A gyári beállítások azonban nem írhatók felül.\n"
"\n"
"Az importálás nem vonható vissza, ezért fontos, hogy előbb készítsen "
"Az importálás nem vonható vissza, ezért fontos, hogy előtte készítsen "
"biztonsági másolatot.\n"
"\n"
"A folytatáshoz kattintson a „Következő” gombra, a kilépéshez pedig a „Mégse” "
@ -11425,7 +11429,7 @@ msgid ""
"imports. After loading your settings you can also tweak them again for "
"similar imports and save them under another name."
msgstr ""
"Ez a segéd végigvezeti egy tranzakciókat tartalmazó CSV-fájl importálásán. A "
"Ez a segéd végigvezeti egy tranzakciókat tartalmazó CSV fájl importálásán. A "
"fájl oszlopai lehetnek fix szélességűek vagy tagoltak (például vesszővel "
"vagy pontosvesszővel elválasztottak).\n"
"\n"
@ -11445,8 +11449,9 @@ msgstr ""
"vannak felosztva, és minden sor egy felosztást jelent.\n"
"\n"
"Az importálási beállítások elmenthetők és egy későbbi importáláskor újra "
"felhasználhatók. A már mentett beállítások pedig megváltoztathatók és "
"elmenthetők egy új néven."
"felhasználhatók, ehez az előnézeti oldalon találhatók a beállítások "
"betöltése és mentése gombok. A már mentett beállítások a betöltésük után "
"megváltoztathatók és elmenthetők egy új néven."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:62
msgid "Transaction Import Assistant"
@ -11536,7 +11541,7 @@ msgstr "GnuCash _számla megváltoztatása…"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1044
msgid "Match Import and GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash számlák hozzárendelése az import számlákhoz"
msgstr "GnuCash számlák hozzárendelése az importálásra kerülő számlákhoz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:1060
msgid ""
@ -11653,7 +11658,7 @@ msgstr "<b>Kategória-leírás</b>"
#, fuzzy
#| msgid "Accounts in '%s'"
msgid "Accounts in %s"
msgstr "<b>Számlák '%s'-ban</b>"
msgstr "%s számlasablon számlái"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:470
msgid ""
@ -11702,16 +11707,17 @@ msgstr ""
"Ha át szeretne nevezni egy számlát, először kattintson a számla sorára, majd "
"a nevére, és változtassa meg.\n"
"\n"
"Egyes számlák \"Töltelék\"-ként vannak megjelölve. Ezek csak a hierarchia "
"kialakítására szolgálnak, általában nem tartalmaznak tranzakciókat és nincs "
"nyitóegyenlegük. Ha szeretne egy számlát töltelékként használni, jelölje be "
"a hozzá tartozó pipát a Töltelék oszlopban.\n"
"Egyes számlák „Töltelék(helyőrző)” számlaként vannak megjelölve. Ezek csak a "
"hierarchia kialakítására szolgálnak, általában nem tartalmaznak "
"tranzakciókat és nincs nyitóegyenlegük. Ha szeretne egy számlát helyőrzőként "
"használni, jelölje be a hozzá tartozó pipát a Töltelék(helyőrző)” oszlopban."
"\n"
"Ha szeretne nyitóegyenleget adni egy számlához, először kattintson a számla "
"sorára, majd a Nyitóegyenleg mezőre, és írja be a nyitóegyenleget.\n"
"\n"
"<b>Figyelem:</b> minden számlának lehet nyitóegyenlege, kivéve a Saját tőke "
"és Töltelék számláknak."
"Ha szeretne nyitóegyenleget adni egy számlának, először kattintson a számla "
"sorára, majd a nyitóegyenleg-mezőre, és írja be a nyitóegyenleget.\n"
"\n"
"<b>Figyelem:</b> minden számlának lehet nyitóegyenlege, kivéve a „Saját tőke”"
" és „Töltelék(helyőrző)” számláknak."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
msgid "Setup selected accounts"
@ -12342,18 +12348,17 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1051
msgid "Tradable commodities"
msgstr "Forgalmazható javak"
msgstr "Forgalmazható árucikkek"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1127
#, fuzzy
msgid "_Start Import"
msgstr "_QSF-importálás"
msgstr "Importálás indítá_sa"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1142
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1859
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113
msgid "P_ause"
msgstr ""
msgstr "_Szüneteltetés"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1197
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:22
@ -12621,9 +12626,9 @@ msgid ""
"spent. It may differ from the stock value from the last page, if there are "
"brokerage fees associated with this transaction."
msgstr ""
"Ezen az oldalon válasszon egy eszközszámlát és adja meg a kapott vagy "
"fizetett összeget. Utóbbi eltérhet az előző oldalon szereplő összegtől, ha a "
"tranzakciót díj is terheli."
"Ezen az oldalon adja meg az eszközszámlát és a kapott vagy fizetett "
"összeget. Utóbbi eltérhet az előző oldalon szereplő összegtől, ha a "
"tranzakciót közvetítői díj is terheli."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:493
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:538
@ -12636,7 +12641,7 @@ msgstr "Készpénz"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:516
msgid "Cash Account"
msgstr "Pénzszámla"
msgstr "Készpénzszámla"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:555
msgid ""
@ -13131,7 +13136,7 @@ msgstr "Szám_latípus"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
msgid "Placeholde_r"
msgstr "_Töltelék"
msgstr "_Töltelék(helyőrző)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1518
msgid ""
@ -14126,12 +14131,11 @@ msgstr "Jövőbeni érték"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:319
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:334
msgid "Clear the entry."
msgstr ""
msgstr "Törli a bejegyzést."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:348
#, fuzzy
msgid "Precision"
msgstr "Verzió"
msgstr "Pontosság"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:379
msgid "Calculate"
@ -14198,7 +14202,7 @@ msgstr "Számla teljes neve"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:215
msgid "Case insensitive searching is available on 'Account Full Name'."
msgstr ""
msgstr "Kis- és nagybetűre érzéketlen keresés a számlák teljes nevén."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:258
msgid "Sea_rch"
@ -14213,7 +14217,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:35
msgid "Import Map Editor"
msgstr ""
msgstr "Importálásimegfeleltetés-szerkesztő"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:52
msgid "_Remove Invalid Mappings"
@ -14221,11 +14225,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:106
msgid "<b>What type of information to display?</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Milyen információt jelenítsen meg?</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:139
msgid "Non-Bayesian"
msgstr ""
msgstr "Nem Bayes-féle"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:156
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2555
@ -14244,22 +14248,23 @@ msgstr "Vége"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:219
msgid "Match String"
msgstr "Karakterláncok összehasonlítása"
msgstr "Egyező karakterláncok"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:233
#, fuzzy
msgid "Mapped to Account Name"
msgstr "Folyószámla Neve"
msgstr "Számla nevének megfelelő"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:247
msgid "Count of Match String Usage"
msgstr ""
msgstr "Az egyező karakterláncok használatának számlálója"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:290
msgid ""
"Filter will be applied to 'Match String' and 'Mapped to Account Name' "
"fields, case sensitive."
msgstr ""
"Kis- és nagybetű érzékeny szűrés alkalmazása az „Egyező karakterláncok” és a "
"„Számla nevének megfelelő” mezőkön."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:335
#, fuzzy
@ -14277,7 +14282,7 @@ msgstr "_Összes összecsukása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:399
msgid ""
"Multiple rows can be selected and then deleted by pressing the delete button."
msgstr ""
msgstr "Több sor is kiválasztható, majd a törlésgomb megnyomásával törölhető."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:29
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:110
@ -14307,7 +14312,7 @@ msgstr "Formátum"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:296
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "Meglévő illeszkedő tranzakció kiválasztása"
msgstr "Meglévő egyező tranzakció kiválasztása"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:313
@ -14483,11 +14488,11 @@ msgstr "_Egyezés után egyeztetettnek jelölés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1186
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "Általános importált tranzakció-illesztő"
msgstr "Általános tranzakcióimportálási egyezésvizsgáló"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:120
msgid "Posted Account"
msgstr "Könyvelt folyószámla"
msgstr "Könyvelt számla"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:224
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1009
@ -14681,7 +14686,7 @@ msgstr "QIF fájljaim _importálása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:278
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "_Új felhasználóknak szóló oktatóanyag megnyitása"
msgstr "Új felhasználóknak szóló oktatóanyag meg_nyitása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-object-references.glade:8
msgid "Object references"
@ -14708,9 +14713,8 @@ msgid "Order Entry"
msgstr "Rendeléstétel"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:58
#, fuzzy
msgid "_Invoices"
msgstr "Számlák"
msgstr "_Kimenőszámlák"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
msgid "Close _Order"
@ -14823,10 +14827,8 @@ msgid "Locale"
msgstr "Területi beállítás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:140
#, fuzzy
#| msgid "_Resume"
msgid "_Reset"
msgstr "_Újra"
msgstr "_Visszaállítás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:185
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:599
@ -14955,30 +14957,28 @@ msgstr "Amerikai dollár (USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:779
msgid "Character"
msgstr "Betű"
msgstr "Karakter"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:791
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:207
msgid "Sample"
msgstr "Példa"
msgstr "Minta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:828
#, fuzzy
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "Árfolyam oszlop megjelenítése"
msgstr "A számlaszín legyen a háttér"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "A számlanév háttere a számlaszín legyen."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:856
#, fuzzy
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "Számlakód megjelenítése"
msgstr "Számlaszín megjelenítése a füleken"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:862
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr ""
msgstr "A számlaszín legyen a fül háttere."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:896
msgid ""
@ -15195,7 +15195,7 @@ msgid ""
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"Vízszintes rácsvonalak engedélyezése táblázatokban, azaz főként fa "
"nézetekben, mint amilyen a Számlák fül."
"nézetekben, mint amilyen a számlák fül."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1941
msgid "Enable vertical grid lines on table displays"
@ -15207,7 +15207,7 @@ msgid ""
"views like the Accounts page."
msgstr ""
"Függőleges rácsvonalak engedélyezése táblázatokban, azaz főként fa "
"nézetekben, mint amilyen a Számlák fül."
"nézetekben, mint amilyen a számlák fül."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1961
msgid "<b>Linked Files</b>"
@ -15242,14 +15242,14 @@ msgid ""
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
"recognised as a match."
msgstr ""
"Egyes helyeken kereskedelmi ATM bankautomata pénzautomata (nem "
"pénzintézethez tartozó) van telepítve olyan helyekre, mint a kisboltok. Ezek "
"az ATM bankautomata pénzautomaták a díjukat közvetlenül az összeghez adják "
"ahelyett, hogy külön tranzakcióként vagy a havi banki díjakban jelennének "
"meg. Például kivesz 1000 Ft-ot, és 1015 Ft plusz számlaközi díjakat kell "
"fizetnie. Ha manuálisan adta meg ezt az 1000-et, az összegek nem egyeznek. "
"Ezt a maximális összegre kell beállítania az Ön területén (a helyi pénznem "
"egységében), így a tranzakció egyezésként kerül felismerésre."
"Egyes helyeken kereskedelmi ATM pénzautomata (nem pénzintézethez tartozó) "
"van telepítve olyan helyekre, mint a kisboltok. Ezek az ATM pénzautomaták a "
"díjukat közvetlenül az összeghez adják, ahelyett, hogy külön tranzakcióként "
"vagy a havi banki díjakban jelennének meg. Például kivesz 1000 Ft-ot, és "
"1015 Ft plusz számlaközi díjakat kell fizetnie. Ha manuálisan adta meg ezt "
"az 1000 forintot, az összegek nem fognak egyezni. Az Ön területén fizetendő "
"maximális összeget kell beállítania (a helyi pénznemben), így a tranzakció "
"egyezőként kerül felismerésre."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2138
msgid ""
@ -15281,7 +15281,7 @@ msgstr ""
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2203
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "Kereskedelmi _ATM bankautomata pénzautomata díjak küszöbértéke"
msgstr "Kereskedelmi ATM pénzautomata _díjak küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217
@ -15291,17 +15291,17 @@ msgstr "Auto-e_gyezés küszöb"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "_Auto-bővítés küszöb"
msgstr "_Automatikus hozzáadás küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2245
msgid "Match _display threshold"
msgstr "Illesztő _kijelzés küszöb"
msgstr "_Megjelenítendő egyezés küszöbértéke"
#. Preferences->Online Banking:Generic
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2256
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "Ba_yes-i illesztés"
msgstr "_Bayes-féle egyezésvizsgálat használata"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2262
msgid ""
@ -15483,9 +15483,8 @@ msgstr "Függőleges keretek megjelenítése cellákon."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:317
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:329
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "<b>_Számlák</b>"
msgstr "Elrendezés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2765
msgid "_Placement of future transactions"
@ -19608,8 +19607,8 @@ msgid ""
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
"\"%s\" számla egy töltelék számla, ezért nem könyvelhetők rá tranzakciók. "
"Válasszon másik számlát."
"\"%s\" számla egy töltelék(helyőrző) számla, ezért nem könyvelhetők rá "
"tranzakciók. Válasszon másik számlát."
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
msgid "(Full account ID: "
@ -19776,7 +19775,7 @@ msgstr "Auto"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:575
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "Visszajátszandó .log-fájl kiválasztása"
msgstr "Egy visszajátszandó „.log” fájl kiválasztása"
#. Translators: %s is the file name.
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:595
@ -19854,11 +19853,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Select one or multiple OFX/QFX file(s) to process"
msgstr "Válassza ki a feldolgozandó OFX/QFX-fájlt"
msgstr "Válassza ki a feldolgozandó OFX/QFX fájlt"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:6
msgid "Import _OFX/QFX…"
msgstr "_OFX/QFX-fájl…"
msgstr "_OFX/QFX fájl…"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.ui:8
msgid "Process an OFX/QFX response file"
@ -20054,8 +20053,8 @@ msgid ""
"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. "
"Please choose a different account."
msgstr ""
"%s számla egy töltelék számla, ezért nem könyvelhetők rá tranzakciók. "
"Válasszon másik számlát."
"%s számla egy töltelék(helyőrző) számla, ezért nem könyvelhetők rá "
"tranzakciók. Válasszon másik számlát."
#: gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:443
msgid "Placeholder?"
@ -21473,7 +21472,8 @@ msgstr "Mind"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:103
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "Számlák megjelenítése e mélységig, a többi beállítás felülbírálásával."
msgstr ""
"Számlák megjelenítése ilyen mélységig, a többi beállítás felülbírálásával."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:109
msgid ""
@ -21849,7 +21849,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "Tranzakció-jelentés készítése e számláról."
msgstr "Készítsen tranzakciójelentést erről a számláról."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:105
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:289
@ -21974,25 +21974,24 @@ msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a jelmagyarázatban?"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
#, fuzzy
msgid "Sample Graphs"
msgstr "Minta"
msgstr "Minta grafikonok"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:135
msgid "Pie:"
msgstr ""
msgstr "Kör:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:140
msgid "Bar, normal:"
msgstr ""
msgstr "Normál oszlop:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:145
msgid "Bar, stacked:"
msgstr ""
msgstr "Egymásra rakott oszlopok:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:150
msgid "Scatter:"
msgstr ""
msgstr "Szórás:"
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:41
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
@ -22018,7 +22017,7 @@ msgstr "Jelentés címe"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:50
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:63
msgid "Title for this report."
msgstr "A jelentés címe."
msgstr "A jelentésnek a címe."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:72
@ -27606,7 +27605,7 @@ msgstr "Csak a nem érvénytelen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:366
msgid "Void only"
msgstr "Csak érvénytelen"
msgstr "Csak az érvénytelen"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:370
#, fuzzy
@ -27616,48 +27615,40 @@ msgstr ""
"összesítésekbe)"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:375
#, fuzzy
msgid "Exclude closing transactions"
msgstr "Tranzakciók elemzése"
msgstr "A záró tranzakciók kihagyása"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:379
#, fuzzy
msgid "Show both closing and regular transactions"
msgstr "Csak az érvénytelen tranzakciók megjelenítése"
msgstr "A rendes és a záró tranzakciók megjelenítése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:383
#, fuzzy
msgid "Show closing transactions only"
msgstr "Nincs megfelelő tranzakció"
msgstr "Csak a záró tranzakciók megjelenítése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:393
#, fuzzy
msgid "Show All Transactions"
msgstr "Minden tr_anzakció"
msgstr "Minden tranzakció megjelenítése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:397
#, fuzzy
msgid "Unreconciled only"
msgstr "_Nem egyeztetett"
msgstr "Csak a nem egyeztetett"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:401
msgid "Cleared only"
msgstr "Csak az elszámoltak"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:405
#, fuzzy
msgid "Reconciled only"
msgstr "Egyeztetett"
msgstr "Csak az egyeztetett"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:419
#, fuzzy
msgid "Use Global Preference"
msgstr "GnuCash beállítások"
msgstr "A GnuCash globális beállításainak használata"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:422
#, fuzzy
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "Ne változzanak a mutatott összegek"
msgstr "Ne módosítsa a megjelenített összegeket"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:425
msgid "Income and Expense"
@ -27688,9 +27679,8 @@ msgstr ""
"exportálhatóvá válik."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:576
#, fuzzy
msgid "If no transactions matched"
msgstr "Általános importált tranzakció-illesztő"
msgstr "Ha nincsenek egyező tranzakciók"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:584
msgid ""
@ -28360,7 +28350,7 @@ msgstr "Új _számla…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:6
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "_Új Számlák fül"
msgstr "_Új számlák fül"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-account-tree.ui:8
msgid "Open a new Account Tree page"
@ -28754,7 +28744,7 @@ msgstr "_Alkalmazott keresése…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "Az alkalmazott keresése párbeszédpanel megnyitása"
msgstr "Alkalmazott keresési párbeszédpanel megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
msgid "New _Expense Voucher…"
@ -28762,7 +28752,7 @@ msgstr "Új költség_bizonylat…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
msgid "Open the New Voucher dialog"
msgstr "A költségbizonylat létrehozása ablak megnyitása"
msgstr "Az új költségbizonylat párbeszédablak megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
msgid "Find Expense _Voucher…"
@ -28774,11 +28764,11 @@ msgstr "A Költségbizonylat keresése párbeszédablak megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138
msgid "Business Linked Documents"
msgstr "Vállalkozáshoz kapcsolódó dokumentumok"
msgstr "Kapcsolódó üzleti dokumentumok"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140
msgid "View all Linked Business Documents"
msgstr ""
msgstr "Az összes kapcsolódó üzleti dokumentum megnyitása"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:146
msgid "Sales _Tax Table"
@ -28806,51 +28796,51 @@ msgstr "Tesztadat inicializálás"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:6
msgid "Export Account T_ree to CSV…"
msgstr "Számla_készlet CSV-fájlba…"
msgstr "Számla_készlet CSV fájlba…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:8
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "A számlahierarchia exportálása CSV-fájlba"
msgstr "A számlahierarchia exportálása CSV fájlba"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:11
msgid "Export _Transactions to CSV…"
msgstr "_Tranzakciók CSV-fájlba…"
msgstr "_Tranzakciók CSV fájlba…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:13
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr "Tranzakciók exportálása CSV-fájlba"
msgstr "Tranzakciók exportálása CSV fájlba"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:16
msgid "Export A_ctive Register to CSV…"
msgstr "_Aktív regiszter CSV-fájlba…"
msgstr "_Aktív regiszter CSV fájlba…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-export.ui:18
msgid "Export the Active Register to a CSV file"
msgstr "Az éppen látható regiszter exportálása CSV-fájlba"
msgstr "Az éppen látható regiszter exportálása CSV fájlba"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:6
msgid "Import _Accounts from CSV…"
msgstr "Számlák _CSV-fájlból…"
msgstr "Számlák _CSV fájlból…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:8
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr "Számlák importálása CSV-fájlból"
msgstr "Számlák importálása CSV fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:11
msgid "Import _Transactions from CSV…"
msgstr "Tranzakció_k CSV-fájlból…"
msgstr "Tranzakció_k CSV fájlból…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:13
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "Tranzakciók importálása CSV-fájlból"
msgstr "Tranzakciók importálása CSV fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
msgid "Import _Prices from a CSV file…"
msgstr "Árfolyamok _CSV-fájlból…"
msgstr "Árfolyamok _CSV fájlból…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "Árfolyamok CSV-fájlból"
msgstr "Árfolyamok importálása CSV fájlból"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-customer-import.ui:6
msgid "Import _Customers & Vendors…"
@ -29590,7 +29580,7 @@ msgstr "Jelentés-stíluslapok szerkesztése"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:56
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:315
msgid "Export as P_DF…"
msgstr "Exportálás _PDF-fájlként…"
msgstr "Exportálás _PDF fájlként…"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:58
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:317