From 74da9d71fc8effd9ae1f65af997c6a2187c5265e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nikita Samoilov Date: Tue, 28 Jun 2022 02:18:06 +0200 Subject: [PATCH] Translation update by Nikita Samoilov using Weblate po/ru.po: 77.9% (4210 of 5401 strings; 817 fuzzy) 226 failing checks (4.1%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Translation update by Nikita Samoilov using Weblate po/ru.po: 77.8% (4204 of 5401 strings; 823 fuzzy) 226 failing checks (4.1%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Translation update by Nikita Samoilov using Weblate po/glossary/ru.po: 82.4% (178 of 216 strings; 17 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/ru/ Translation update by Nikita Samoilov using Weblate po/ru.po: 77.4% (4181 of 5401 strings; 842 fuzzy) 239 failing checks (4.4%) Translation: GnuCash/Program (Russian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ru/ Co-authored-by: Nikita Samoilov --- po/glossary/ru.po | 80 ++++++--------- po/ru.po | 252 +++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 145 insertions(+), 187 deletions(-) diff --git a/po/glossary/ru.po b/po/glossary/ru.po index 1cd9a278bf..746fef4c4f 100644 --- a/po/glossary/ru.po +++ b/po/glossary/ru.po @@ -5,14 +5,15 @@ # Val Saven , 2021. # TwoEightNine , 2021. # Даниил Морозюк , 2021. +# Nikita Samoilov , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous \n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-27 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Nikita Samoilov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.10.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table" msgid "\"\"" -msgstr "" +msgstr "«»" #. "A detailed record of money spent and received" msgid "account" @@ -93,14 +94,12 @@ msgid "account type: Mutual fund" msgstr "account type: Взаимный фонд" #. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766" -#, fuzzy msgid "account type: Passive" -msgstr "account type: Актив" +msgstr "account type: Пассивный" #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'" -#, fuzzy msgid "account type: Profit & Loss" -msgstr "account type: Актив" +msgstr "account type: Прибыль и потери" #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account" msgid "account type: saving" @@ -111,9 +110,8 @@ msgid "account type: Stock" msgstr "account type: Пакет акций" #. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another" -#, fuzzy msgid "account type: trading" -msgstr "account type: депозит" +msgstr "account type: обмен валют" #. "-" msgid "account: parent account" @@ -149,7 +147,7 @@ msgstr "action: депозит" #. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit." msgid "action: direct debit" -msgstr "" +msgstr "action: прямое дебетование" #. "transaction is a distribution (???)" msgid "action: dist" @@ -177,7 +175,7 @@ msgstr "action: платеж" #. "Point of sale" msgid "action: POS" -msgstr "" +msgstr "action: Пункт продажи" #. "-" msgid "action: rebate" @@ -189,7 +187,7 @@ msgstr "action: продажа" #. "-" msgid "action: Teller" -msgstr "" +msgstr "action: Кассир" #. "see: transfer 2. (=credit transfer)" msgid "action: transfer" @@ -197,7 +195,7 @@ msgstr "action: перевод" #. "-" msgid "action: wire" -msgstr "" +msgstr "action: электронный" #. "-" msgid "action: withdraw" @@ -281,7 +279,6 @@ msgid "business (noun)" msgstr "деятельность" #. "Profits made from the sale of investments or property" -#, fuzzy msgid "capital gains" msgstr "доходы от прироста капитала" @@ -323,9 +320,8 @@ msgid "commodity option: Symbol" msgstr "commodity option: Обозначение" #. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit." -#, fuzzy msgid "compound interests" -msgstr "процент" +msgstr "совокупные проценты" #. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account." msgid "Credit (column in register)" @@ -340,22 +336,20 @@ msgid "credit transfer" msgstr "перевод средств" #. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice" -#, fuzzy msgid "credit note" -msgstr "перевод средств" +msgstr "кредит-нота" #. "The system of money used in a country" msgid "currency" msgstr "валюта" #. "Custom print format (i.e. according to the user's wishes) as opposed to a template choice." -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "Настроенный" +msgstr "Настраиваемый" #. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)" msgid "dashboard" -msgstr "" +msgstr "панель индикаторов" #. "The backend where the data is stored." msgid "database" @@ -395,9 +389,8 @@ msgid "Description (column in register)" msgstr "Описание" #. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)." -#, fuzzy msgid "discount" -msgstr "счет" +msgstr "скидка" #. "Important Buzzword :)" msgid "double entry" @@ -405,11 +398,11 @@ msgstr "двойная бухгалтерия" #. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL." msgid "document link" -msgstr "" +msgstr "ссылка на документ" #. "The last day to pay an invoice in time." msgid "due date" -msgstr "" +msgstr "срок оплаты" #. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email" msgid "email" @@ -456,14 +449,12 @@ msgid "financial calculator: payments" msgstr "financial calculator: платежи" #. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list." -#, fuzzy -#| msgid "income statement" msgid "financial statement" -msgstr "отчет о доходах" +msgstr "отчет о финансах" #. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software" msgid "free software" -msgstr "" +msgstr "свободное ПО" #. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)" msgid "gain" @@ -508,10 +499,8 @@ msgid "loan" msgstr "ссуда" #. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan." -#, fuzzy -#| msgid "loan" msgid "loan: APR" -msgstr "ссуда" +msgstr "loan: годовая процентная ставка" #. "The money lost in business activity" msgid "loss" @@ -535,9 +524,8 @@ msgid "marker" msgstr "маркер" #. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent." -#, fuzzy msgid "markup" -msgstr "маркер" +msgstr "наценка" #. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface." msgid "MDI modus" @@ -552,16 +540,12 @@ msgid "Mortgage" msgstr "Ипотека" #. "Adjustable Rate Mortgage" -#, fuzzy -#| msgid "Mortgage" msgid "mortgage: ARM" -msgstr "Ипотека" +msgstr "mortgage: ипотека с нефиксированной ставкой" #. "Fixed Rate Mortgage" -#, fuzzy -#| msgid "Mortgage" msgid "mortgage: FRM" -msgstr "Ипотека" +msgstr "mortgage: ипотека с фиксированной ставкой" #. "e.g. USD, DEM, see Currency." msgid "national currency" @@ -653,9 +637,8 @@ msgid "preferences" msgstr "настройки" #. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment" -#, fuzzy msgid "principal payment" -msgstr "action: платеж" +msgstr "основной платеж" #. "An amount of money for which sth may be bought or sold" msgid "price (in a split)" @@ -682,8 +665,9 @@ msgid "Profit & Loss" msgstr "Прибыль и убытки" #. "-" +#, fuzzy msgid "quick-fill" -msgstr "" +msgstr "быстрое заполнение" #. "-" msgid "rebalance, to (a transaction)" @@ -915,7 +899,7 @@ msgid "due" msgstr "" msgid "Online" -msgstr "" +msgstr "Онлайн" msgid "Direct Debit" -msgstr "" +msgstr "Прямое дебетование" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 4b4d980dc1..8134c11df9 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,14 +13,15 @@ # Val Saven , 2021. # Artem , 2021. # МАН69К , 2022. +# Nikita Samoilov , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.11-pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-06-20 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-08 13:14+0000\n" -"Last-Translator: МАН69К \n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-27 17:20+0000\n" +"Last-Translator: Nikita Samoilov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" "X-Source-Language: C\n" # For the translation in '../borrowed/goffice/go-charmap-sel.c' see @@ -463,6 +464,9 @@ msgid "" "community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table " "at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" msgstr "" +"Списки рассылки являются предпочтительной формой коммуникации в сообществе " +"GnuCash. Объявления о новых выпусках, группах пользователей и т.д. см. в " +"таблице https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists" #: doc/tip_of_the_day.list.c:11 msgid "" @@ -494,6 +498,10 @@ msgid "" "(File[->Most Recently Used-List]).\n" "The full path is displayed in the status bar." msgstr "" +"Если вы желаете знать, в каких директориях хранятся недавние файлы GnuCash, " +"наведите курсор на одну из записей в меню\n" +"(Файл[->Список недавних]).\n" +"Полный путь отображается в строке статуса." #: doc/tip_of_the_day.list.c:24 msgid "" @@ -513,6 +521,9 @@ msgid "" "Just locate the triangle at the far right of the column headings, and click " "it to see the different columns available." msgstr "" +"Можно изменить столбцы, отображаемые в плане счетов. Просто найдите " +"треугольник справа от заголовков столбцов и щелкните его, чтобы увидеть " +"различные доступные столбцы." #: doc/tip_of_the_day.list.c:33 msgid "" @@ -547,6 +558,12 @@ msgid "" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." msgstr "" +"Каждая проводка имеет поле \"Примечания\", куда можно поместить полезную " +"информацию.\n" +"\n" +"Чтобы сделать его видимым\n" +"выберите \"Вид\" в строке меню и установите флажок \"Две строки\" или\n" +"установите флажок \"Двустрочный режим\" в Настройки:Настройки журнала." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -897,6 +914,9 @@ msgid "" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" +"Вы выбрали валюту книги и она будет\n" +"использована для новых счетов. Счета в других\n" +"валютах необходимо добавлять вручную." #: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1495 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." @@ -1585,10 +1605,8 @@ msgstr "Выбран виртуальный счёт. Попробуйте ещ #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4773 -#, fuzzy -#| msgid "Select Account" msgid "Select document" -msgstr "Выбрать счет" +msgstr "Выбрать документ" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:164 gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:323 #: gnucash/gnome-search/search-account.c:238 @@ -1661,21 +1679,19 @@ msgstr "Выбрать счет" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:598 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:906 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 -#, fuzzy msgid "Amend URL:" -msgstr "Ввести" +msgstr "Изменить URL:" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:246 msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" -msgstr "" +msgstr "Введите URL-адрес, например http://www.gnucash.org:" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:260 -#, fuzzy msgid "Existing Document Link is" -msgstr "Существующие активы" +msgstr "Существующая ссылка на документ" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:531 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:576 msgid "File Found" @@ -1694,9 +1710,8 @@ msgid "Address Not Found" msgstr "Адрес не найден" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:598 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:883 -#, fuzzy msgid "Total Entries" -msgstr "Итоговая цена" +msgstr "Всего записей" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:656 #, fuzzy @@ -1710,25 +1725,21 @@ msgstr "Не удалось открыть исходный файл." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:653 msgid "Manage Document Link" -msgstr "" +msgstr "Управление ссылкой на документ" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760 -#, fuzzy msgid "Transaction can not be modified." -msgstr "Сумма проводки" +msgstr "Проводку нельзя изменить." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821 libgnucash/engine/gncOwner.c:215 -#, fuzzy msgid "Undefined" -msgstr "Определённая пользователем" +msgstr "Не определено" #. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the #. transaction that have files or URIs linked with them. #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1080 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Details" msgid "Transaction Document Links" -msgstr "Детали проводки" +msgstr "Ссылки на документы к проводкам" #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1083 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 @@ -1784,15 +1795,12 @@ msgstr "" "'Документ', чтобы открыть Документ." #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1103 -#, fuzzy msgid "Business Document Links" -msgstr "_Документы проводок" +msgstr "Документы проводок" #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "You must enter a payment address." msgid "You must enter a Payment-Address Name." -msgstr "Вы должны указать назначение платежа." +msgstr "Вы должны указать имя назначения платежа." #: gnucash/gnome/dialog-employee.c:308 msgid "Edit Employee" @@ -1885,9 +1893,8 @@ msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Число платежей не может быть отрицательным." #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:378 -#, fuzzy msgid "Find Account" -msgstr "_Найти счёт" +msgstr "Найти счёт" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:415 msgid "Place Holder" @@ -1909,17 +1916,15 @@ msgid "Balance Zero" msgstr "Нулевой баланс" #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:459 -#, fuzzy msgid "Tax related" -msgstr "Относящиеся к _налогам" +msgstr "Относящиеся к налогам" #. Translators: %s is a full account name. #. This is a label in Search Account from context menu. #: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Accounts in '%s'" +#, c-format msgid "Su_b-accounts of '%s'" -msgstr "Счета в '%s'" +msgstr "Субсчета в '%s'" #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105 @@ -2192,11 +2197,13 @@ msgstr "Код счёта" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:370 msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)" msgstr "" +"(Обратите внимание, если имеется большое значение, это может занять " +"некоторое время)" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:704 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 msgid "Bayesian" -msgstr "" +msgstr "Байесовский" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:719 #, fuzzy @@ -2323,12 +2330,12 @@ msgstr "Сторно" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2102 msgid "PAID" -msgstr "" +msgstr "ОПЛАЧЕНО" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2104 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:575 msgid "UNPAID" -msgstr "" +msgstr "НЕ ОПЛАЧЕНО" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2152 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2171 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2190 @@ -2388,9 +2395,8 @@ msgid "View Expense Voucher" msgstr "Просмотреть товарный чек" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2523 -#, fuzzy msgid "Open Linked Document:" -msgstr "Новый счёт" +msgstr "Открыть связанный документ:" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2637 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2862 msgid "Bill Information" @@ -2601,10 +2607,10 @@ msgstr "Найти счёт-фактуру" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" -msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен к:" +msgstr[0] "Следующий счёт должен быть оплачен к:" msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:" msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:" @@ -2615,10 +2621,10 @@ msgstr "Напоминание о платежах" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3732 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "Следующий %d счёт должен быть оплачен к:" +msgstr[0] "Следующий счёт должен быть оплачен к:" msgstr[1] "Следующие %d счёта должны быть оплачены к:" msgstr[2] "Следующие %d счетов должны быть оплачены к:" @@ -2636,12 +2642,8 @@ msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Вы должны выбрать владельца для этой операции." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgid "The rate amount must be valid or you must leave it blank." -msgstr "" -"Кредит должен быть положительным числом, или вы должны оставить это поле " -"пустым." +msgstr "Ставка должна быть положительной, иначе оставьте поле пустым." #: gnucash/gnome/dialog-job.c:258 msgid "Edit Job" @@ -2802,10 +2804,8 @@ msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Вы должны выбрать фирму для осуществления платежа." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:260 -#, fuzzy -#| msgid "There was a problem with the import." msgid "There is a problem with the Payment or Refund amount." -msgstr "Возникла проблема при импорте." +msgstr "Возникла проблема с суммами платежа или возврата." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:281 msgid "You must select a transfer account from the account tree." @@ -2816,6 +2816,8 @@ msgid "" "No documents were selected to assign this payment to. This may create an " "unattached payment." msgstr "" +"Не выбраны документы для назначения этого платежа. Это может создать " +"неприсоединенный платеж." #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:542 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1361 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:180 @@ -2893,6 +2895,8 @@ msgid "" "The selected transaction doesn't have splits that can be assigned as a " "payment" msgstr "" +"Выбранная транзакция не имеет разделений, которые можно назначить в качестве " +"платежа" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1624 msgid "" @@ -2908,9 +2912,8 @@ msgid "Warning" msgstr "Сбросить предупреждения" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1750 -#, fuzzy msgid "Continue" -msgstr "Непрерывно" +msgstr "Продолжить" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453 @@ -2953,23 +2956,20 @@ msgid "Entries" msgstr "Записи" #: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:458 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these prices?" -msgstr "Вы действительно желаете удалить %d выбранную цену?" +msgstr "Вы действительно желаете удалить выбранные цены?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:226 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to replace the existing price?" -msgstr "Вы действительно желаете удалить %d выбранную цену?" +msgstr "Вы действительно желаете заменить существующую цену?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232 -#, fuzzy msgid "Replace price?" -msgstr "Записанные цены." +msgstr "Заменить цену?" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238 msgid "_Replace" -msgstr "" +msgstr "_Заменить" #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:269 msgid "You must select a Security." @@ -2989,9 +2989,9 @@ msgid "Cannot save check format file." msgstr "Невозможно сохранить файл чековых форматов." #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file %s" -msgstr "Невозможно открыть текущий лог-файл: %s" +msgstr "Не удается открыть файл: %s" #: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513 msgid "There is a duplicate check format file." @@ -3353,7 +3353,7 @@ msgstr "Декларация о доходах" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade:40 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:43 msgid "_Apply" -msgstr "" +msgstr "_Применить" #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:1240 msgid "" @@ -3644,10 +3644,8 @@ msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction amount" msgid "_Transaction Linked Documents" -msgstr "Сумма проводки" +msgstr "_Документы проводки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:217 #, fuzzy @@ -3688,44 +3686,40 @@ msgstr[2] "" "автоматически)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:63 -#, fuzzy msgid "_New Budget" -msgstr "Новый бюджет" +msgstr "_Новый бюджет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:64 -#, fuzzy msgid "Create a new Budget." -msgstr "Создать новый бюджет" +msgstr "Создать новый бюджет." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:69 -#, fuzzy msgid "_Open Budget" -msgstr "Открыть бюджет" +msgstr "_Открыть бюджет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:70 msgid "" "Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be " "created." msgstr "" +"Открыть существующий бюджет в новой вкладке. Если его не существует, будет " +"создан новый бюджет." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75 -#, fuzzy msgid "_Copy Budget" -msgstr "Копировать бюджет" +msgstr "_Копировать бюджет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:76 -#, fuzzy msgid "Copy an existing Budget." -msgstr "Копировать существующий бюджет" +msgstr "Копировать существующий бюджет." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:80 msgid "_Delete Budget" msgstr "_Удалить бюджет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:81 -#, fuzzy msgid "Delete an existing Budget." -msgstr "Открыть существующий бюджет" +msgstr "Удалить существующий бюджет." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:321 msgid "Select a Budget" @@ -3973,9 +3967,8 @@ msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "Назначить выбранную проводку в качестве платежа" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:331 -#, fuzzy msgid "Edit payment..." -msgstr "Назначить как платёж..." +msgstr "Изменить платёж..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:332 #, fuzzy @@ -4062,14 +4055,12 @@ msgid "Delete selected account" msgstr "Удалить выбранный счёт" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 -#, fuzzy msgid "_Cascade Account Properties..." -msgstr "Цвет счёта" +msgstr "_Каскадные настройки счета..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 -#, fuzzy msgid "Cascade selected properties for account" -msgstr "Выберите корректный счёт займов." +msgstr "Внести настройки на все подсчета" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 @@ -4082,9 +4073,8 @@ msgstr "_Найти счёт" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:251 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 -#, fuzzy msgid "Find an account" -msgstr "Поиск проводок" +msgstr "Найти счет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 msgid "_Renumber Subaccounts..." @@ -4260,7 +4250,7 @@ msgstr "Удалить" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1990 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5081 msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" -msgstr "" +msgstr "'Проверить и восстановить' запущен, хотите остановить?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:521 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:527 @@ -4299,12 +4289,15 @@ msgid "Accounts" msgstr "Счета" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Account %s does not have the same currency as the one you're moving " "transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Вы действительно хотите перезаписать существующую проводку?" +msgstr "" +"Валюта счета %s отличается от валюты счета, с которого вы перемещаете " +"проводки.\n" +"Вы уверены что хотите продолжить?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 #, fuzzy @@ -4313,7 +4306,7 @@ msgstr "_Выбрать счёт для передачи" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1439 msgid "_Do it anyway" -msgstr "" +msgstr "_Всё равно выполнить" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1522 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1658 @@ -4342,6 +4335,9 @@ msgid "" "\n" "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." msgstr "" +"Счет \"%s\" имеет более одного субсчета.\n" +"\n" +"Переместите субсчета или удалите из перед удалением этого счета." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1729 #, c-format @@ -4359,14 +4355,14 @@ msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Все проводки в этом счёте будут удалены." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1754 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Its sub-account will be moved to the account %s." -msgstr "Все его субсчета будут перенесены на счёт %s." +msgstr "Субсчет будет перенесен на счёт %s." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Its subaccount will be deleted." -msgstr "Все его субсчета будут удалены." +msgstr "Его субсчёт будет удалён." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1764 #, c-format @@ -4383,42 +4379,36 @@ msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Вы уверены, что хотите сделать это?" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147 -#, fuzzy msgid "Open the selected account." -msgstr "Открыть выбранный счет" +msgstr "Открыть выбранный счет." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Открыть _субсчета" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153 -#, fuzzy msgid "Open the selected account and all its subaccounts." -msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета" +msgstr "Открыть выбранный счёт и все его субсчета." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159 -#, fuzzy msgid "_Delete Budget..." -msgstr "_Удалить бюджет" +msgstr "_Удалить бюджет..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 msgid "Select this or another budget and delete it." -msgstr "" +msgstr "Выбрать этот или другой бюджет и удалить его." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164 -#, fuzzy msgid "Budget _Options..." -msgstr "Настройки бюджета" +msgstr "_Настройки бюджета..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165 -#, fuzzy msgid "Edit this budget's options." -msgstr "Изменить параметры этого бюджета" +msgstr "Изменить параметры этого бюджета." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169 -#, fuzzy msgid "Esti_mate Budget..." -msgstr "Оценка бюджета" +msgstr "Оценка бюджета..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171 #, fuzzy @@ -4427,14 +4417,12 @@ msgid "" msgstr "Оценка параметров бюджета для выделенных счетов по сделанным проводкам" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175 -#, fuzzy msgid "_All Periods..." -msgstr "Период" +msgstr "_Все периоды..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 -#, fuzzy msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts." -msgstr "Изменить выбранный счёт" +msgstr "Изменить бюджет для всех периодов для выбранных счетов." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181 #, fuzzy @@ -4452,15 +4440,12 @@ msgid "Budget Report" msgstr "Бюджетный отчет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189 -#, fuzzy -#| msgid "Print the current report" msgid "Run the budget report." -msgstr "Напечатать текущий отчет" +msgstr "Запустить бюджетный отчёт." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199 -#, fuzzy msgid "Refresh this window." -msgstr "Обновить это окно" +msgstr "Обновить это окно." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:233 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137 @@ -4475,9 +4460,8 @@ msgid "Estimate" msgstr "Оценить" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:235 -#, fuzzy msgid "All Periods" -msgstr "Период" +msgstr "Все периоды" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:236 #, fuzzy @@ -4485,10 +4469,8 @@ msgid "Note" msgstr "Заметки" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:237 -#, fuzzy -#| msgid "Account Report" msgid "Run Report" -msgstr "Отчёт по счёту" +msgstr "Запустить отчет" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:321 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:362 @@ -4517,14 +4499,12 @@ msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1171 -#, fuzzy msgid "You must select at least one account to edit." -msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки." +msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для изменения." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1273 -#, fuzzy msgid "You must select one budget cell to edit." -msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один счёт для оценки." +msgstr "Вы должны выбрать одну ячейку бюджета для редактирования." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109 msgid "Sort _Order" @@ -4661,9 +4641,8 @@ msgid "Sort by description" msgstr "Упорядочить по описанию" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 -#, fuzzy msgid "_Print Invoice" -msgstr "Печать счёта-фактуры" +msgstr "_Печать счёта-фактуры" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:297 msgid "_Edit Invoice" @@ -4708,9 +4687,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 -#, fuzzy msgid "_Open Linked Document" -msgstr "Новый счёт" +msgstr "_Открыть привязанный документ" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" @@ -4721,19 +4699,16 @@ msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 -#, fuzzy msgid "_Print Bill" -msgstr "Печать" +msgstr "_Печать" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 -#, fuzzy msgid "_Edit Bill" -msgstr "Изменить платеж" +msgstr "_Изменить платеж" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:319 -#, fuzzy msgid "_Duplicate Bill" -msgstr "Дублировать" +msgstr "_Дублировать" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 #, fuzzy @@ -19115,9 +19090,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:134 -#, fuzzy msgid "Add" -msgstr "_Адрес" +msgstr "Добавить" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138 msgid "Add 'value' to current budget for each period"