mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Update German translation.
5311 translated, 52 fuzzy, 43 untranslated.
This commit is contained in:
parent
67b508babe
commit
7629a0185e
494
po/de.po
494
po/de.po
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 16:42+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 16:42+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-12 21:44+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 18:34+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: pianoslum <pianoslum@mailbox.org>\n"
|
"Last-Translator: pianoslum <pianoslum@mailbox.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
@ -4486,9 +4486,8 @@ msgid "Sort by description"
|
|||||||
msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
|
msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Print Invoice"
|
msgid "_Print Invoice"
|
||||||
msgstr "Rechnung drucken"
|
msgstr "Rechnung _drucken"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
|
||||||
msgid "_Edit Invoice"
|
msgid "_Edit Invoice"
|
||||||
@ -4496,7 +4495,7 @@ msgstr "Rechnung be_arbeiten"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
|
||||||
msgid "_Duplicate Invoice"
|
msgid "_Duplicate Invoice"
|
||||||
msgstr "Rechnung _duplizieren"
|
msgstr "Rechnung d_uplizieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
|
||||||
msgid "_Post Invoice"
|
msgid "_Post Invoice"
|
||||||
@ -4515,109 +4514,88 @@ msgid "_Pay Invoice"
|
|||||||
msgstr "Rechnung be_zahlen"
|
msgstr "Rechnung be_zahlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Print Bill"
|
msgid "_Print Bill"
|
||||||
msgstr "D_rucken"
|
msgstr "Rechnung _drucken"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Edit Bill"
|
msgid "_Edit Bill"
|
||||||
msgstr "Lieferantenrechnung bearbeiten"
|
msgstr "Rechnung be_arbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Duplicate Bill"
|
msgid "_Duplicate Bill"
|
||||||
msgstr "Duplizieren"
|
msgstr "Rechnung d_uplizieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Post Bill"
|
msgid "_Post Bill"
|
||||||
msgstr "Rechnung zahlen"
|
msgstr "Rechnung _buchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Unpost Bill"
|
msgid "_Unpost Bill"
|
||||||
msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig"
|
msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New _Bill"
|
msgid "New _Bill"
|
||||||
msgstr "Neue Lieferantenrechnung"
|
msgstr "_Neue Rechnung"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Pay Bill"
|
msgid "_Pay Bill"
|
||||||
msgstr "Rechnung zahlen"
|
msgstr "Rechnung be_zahlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Print Voucher"
|
msgid "_Print Voucher"
|
||||||
msgstr "Schec_ks drucken"
|
msgstr "Auslagenerstattung _drucken"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Edit Voucher"
|
msgid "_Edit Voucher"
|
||||||
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten"
|
msgstr "Auslagenerstattung be_arbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Duplicate Voucher"
|
msgid "_Duplicate Voucher"
|
||||||
msgstr "Rechnung _duplizieren"
|
msgstr "Auslagenerstattung d_uplizieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Post Voucher"
|
msgid "_Post Voucher"
|
||||||
msgstr "Auslagenerstattung"
|
msgstr "Auslagenerstattung _buchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Unpost Voucher"
|
msgid "_Unpost Voucher"
|
||||||
msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig"
|
msgstr "Auslagenerstattung-Buchung _rückgängig"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New _Voucher"
|
msgid "New _Voucher"
|
||||||
msgstr "Neue Auslagenerstattung"
|
msgstr "_Neue Auslagenerstattung"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Pay Voucher"
|
msgid "_Pay Voucher"
|
||||||
msgstr "Auslagenerstattung"
|
msgstr "Auslagenerstattung be_zahlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Print Credit Note"
|
msgid "_Print Credit Note"
|
||||||
msgstr "Gutschrift bearbeiten"
|
msgstr "Gutschrift _drucken"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Edit Credit Note"
|
msgid "_Edit Credit Note"
|
||||||
msgstr "Gutschrift bearbeiten"
|
msgstr "Gutschrift be_arbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Duplicate Credit Note"
|
msgid "_Duplicate Credit Note"
|
||||||
msgstr "Gutschrift bearbeiten"
|
msgstr "Gutschrift d_uplizieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Post Credit Note"
|
msgid "_Post Credit Note"
|
||||||
msgstr "Gutschrift bearbeiten"
|
msgstr "Gutschrift bu_chen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Unpost Credit Note"
|
msgid "_Unpost Credit Note"
|
||||||
msgstr "Gutschrift bearbeiten"
|
msgstr "Gutschrift-Buchung _rückgängig"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New _Credit Note"
|
msgid "New _Credit Note"
|
||||||
msgstr "Neue Gutschrift"
|
msgstr "_Neue Gutschrift"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "_Pay Credit Note"
|
msgid "_Pay Credit Note"
|
||||||
msgstr "Gutschrift"
|
msgstr "Gutschrift be_zahlen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:314
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:314
|
||||||
msgid "Make a printable invoice"
|
msgid "Make a printable invoice"
|
||||||
@ -4632,12 +4610,10 @@ msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
|
|||||||
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen"
|
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
|
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
|
||||||
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
|
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
|
msgid "Unpost this invoice and make it editable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
|
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
|
||||||
@ -4650,166 +4626,128 @@ msgstr ""
|
|||||||
"erstellen"
|
"erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
|
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
|
||||||
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
|
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
|
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
|
||||||
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
|
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
|
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
|
||||||
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
|
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Make a printable bill"
|
msgid "Make a printable bill"
|
||||||
msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
|
msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit this bill"
|
msgid "Edit this bill"
|
||||||
msgstr "Diese Rechnung bearbeiten"
|
msgstr "Diese Rechnung bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
|
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
|
||||||
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen"
|
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
|
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
|
||||||
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
|
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unpost this bill and make it editable"
|
msgid "Unpost this bill and make it editable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
|
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
|
||||||
"freigeben"
|
"freigeben"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
|
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung "
|
"Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung "
|
||||||
"erstellen"
|
"erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
|
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
|
||||||
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
|
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
|
msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
|
||||||
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
|
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
|
msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
|
||||||
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
|
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Make a printable voucher"
|
msgid "Make a printable voucher"
|
||||||
msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
|
msgstr "Eine druckbare Auslagenerstattung erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit this voucher"
|
msgid "Edit this voucher"
|
||||||
msgstr "Diese Rechnung bearbeiten"
|
msgstr "Diese Auslagenerstattung bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
|
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
|
||||||
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen"
|
msgstr "Eine neue Auslagenerstattung als Kopie der aktuellen erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
|
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
|
||||||
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
|
msgstr "Diese Auslagenerstattung in Ihre Konten buchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
|
msgid "Unpost this voucher and make it editable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Buchung dieser Auslagenerstattung löschen und sie dadurch zum Bearbeiten freigeben"
|
||||||
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
|
|
||||||
"freigeben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
|
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eine neue Auslagenerstattung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen erstellen"
|
||||||
"Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung "
|
|
||||||
"erstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
|
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
|
||||||
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
|
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Auslagenerstattung gehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
|
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
|
||||||
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
|
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Auslagenerstattung ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
|
msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
|
||||||
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
|
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Auslagenerstattung öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Make a printable credit note"
|
msgid "Make a printable credit note"
|
||||||
msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
|
msgstr "Eine druckbare Gutschrift erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Edit this credit note"
|
msgid "Edit this credit note"
|
||||||
msgstr "Gutschrift bearbeiten"
|
msgstr "Gutschrift bearbeiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
|
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
|
||||||
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen"
|
msgstr "Eine neue Gutschrift als Kopie der aktuellen erstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
|
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
|
||||||
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
|
msgstr "Diese Gutschrift in Ihre Konten buchen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
|
msgid "Unpost this credit note and make it editable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Buchung dieser Gutschrift löschen und sie dadurch zum Bearbeiten freigeben"
|
||||||
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
|
|
||||||
"freigeben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
|
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Eine neue Gutschrift für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen erstellen"
|
||||||
"Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung "
|
|
||||||
"erstellen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
|
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
|
||||||
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
|
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Gutschrift gehen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
|
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
|
||||||
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
|
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Gutschrift ein"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
|
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
|
||||||
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
|
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Gutschrift öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
|
||||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
|
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
|
||||||
@ -23788,9 +23726,8 @@ msgid "Display a period debits column?"
|
|||||||
msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
|
msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:785
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:785
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Show linked transactions"
|
msgid "Show linked transactions"
|
||||||
msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen."
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:787
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:787
|
||||||
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
|
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
|
||||||
@ -23800,14 +23737,12 @@ msgid "Disabled"
|
|||||||
msgstr "Inaktiv"
|
msgstr "Inaktiv"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:788
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:788
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Linked transactions are hidden."
|
msgid "Linked transactions are hidden."
|
||||||
msgstr "Finde Buchungssätze"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Simple"
|
msgid "Simple"
|
||||||
msgstr "Beispiel:"
|
msgstr "Einfach"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:791
|
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:791
|
||||||
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
|
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
|
||||||
@ -30630,9 +30565,8 @@ msgid " (closed)"
|
|||||||
msgstr " (geschlossen)"
|
msgstr " (geschlossen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
|
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Undefined"
|
msgid "Undefined"
|
||||||
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
msgstr "Undefiniert"
|
||||||
|
|
||||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1013
|
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1013
|
||||||
msgid "Offset between documents: "
|
msgid "Offset between documents: "
|
||||||
@ -30843,343 +30777,3 @@ msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden."
|
|||||||
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
|
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
|
||||||
msgid "No help available."
|
msgid "No help available."
|
||||||
msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
|
msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Period:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Periode:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Transfers"
|
|
||||||
#~ msgstr "Überweisungen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Statement Date:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Difference:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Differenz:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "View:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ansicht:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Title:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Titel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Notes:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bemerkung:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "End:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ende:"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Fixme: Source without accelerator
|
|
||||||
#~ msgid "Interest Rate:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zinssatz:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Amount:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Betrag:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Type:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Typ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Payment From:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zahlung von:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Name:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Name:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Payment To:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zahlung an:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account name:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kontobezeichnung:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Date:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Datum:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Shares:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Anteile:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Amount:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Betrag:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Memo:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Buchungs_text:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Balance:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Saldo:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Interval:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Intervall:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Description:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Beschreibung:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Customer Number: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Kundennummer: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Company Name: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Firmenname: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Name: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Name: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Address: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Adresse: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Phone: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Telefon: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Fax: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Fax: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Email: "
|
|
||||||
#~ msgstr "E-Mail: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Currency: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Währung: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Terms: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Bedingungen: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Discount: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Rabatt: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tax Included: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Inkl. Steuern: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tax Table: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Steuertabelle: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Employee Number: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Mitarbeiternummer: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Username: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Benutzername: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Frequency:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Häufigkeit:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Customer: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Kunde: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Job: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Auftrag: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invoice Entries"
|
|
||||||
#~ msgstr "Rechnungseinträge"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "For:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Für:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Price:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Preis:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Source:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Quelle:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Notes:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Bemerkung:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Address:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Adresse:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "End: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Ende: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Account:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Konto:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Value: "
|
|
||||||
#~ msgstr "_Wert: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Type: "
|
|
||||||
#~ msgstr "_Typ: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Name: "
|
|
||||||
#~ msgstr "_Name: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Date:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Datum:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Num:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nummer:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Memo:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Buchungstext:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Currency:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Währung:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Vendor Number: "
|
|
||||||
#~ msgstr "Lieferantennummer: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tax Table:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Steuertabelle:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Months:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Monate:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Years:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Jahre:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Value:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Wert:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Action Column|Split"
|
|
||||||
#~ msgstr "Aktienteilung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Reconciled:R"
|
|
||||||
#~ msgstr "Reconciled:A"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
|
|
||||||
#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
|
|
||||||
#~ "invoice, transaction, split,...)|Neues Element"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
|
|
||||||
#~ msgstr "P"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Action Column|Deposit"
|
|
||||||
#~ msgstr "Einzahlung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
|
|
||||||
#~ msgstr "K"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
|
|
||||||
#~ msgstr "A"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
|
|
||||||
#~ msgstr "A"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample:X"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample:X"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample:Action"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample:Aktion"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample(DT):+%"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample(DT):+%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample(DH):+%"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample(DH):+%"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample:T?"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample:T?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample:TI"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample:TI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample:Tax Table 1"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample:Steuertabelle Eins"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample:BI"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample:BI"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample:Payment"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample:Zahlung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "sample:99999"
|
|
||||||
#~ msgstr "sample:99999"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Associate:A"
|
|
||||||
#~ msgstr "Associate:Z"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Type:T"
|
|
||||||
#~ msgstr "Type:T"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Tax Payable"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zu zahlende Steuer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "not cleared:n"
|
|
||||||
#~ msgstr "not cleared:n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "cleared:c"
|
|
||||||
#~ msgstr "cleared:b"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "reconciled:y"
|
|
||||||
#~ msgstr "reconciled:j"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "frozen:f"
|
|
||||||
#~ msgstr "frozen:f"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "void:v"
|
|
||||||
#~ msgstr "void:u"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
|
|
||||||
#~ "Split"
|
|
||||||
#~ msgstr "Mehrteilig"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter URL:"
|
|
||||||
#~ msgstr "URL eingeben:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Wählen Sie, ob die Liste der fälligen Rechnungen bei Programmstart "
|
|
||||||
#~ "angezeigt werden soll."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Clear"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Zurücksetzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "total"
|
|
||||||
#~ msgstr "Summe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Back"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Zurück"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Forward"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Vorwärts"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Password:"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Passwort:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Enter name for new template:"
|
|
||||||
#~ msgstr "Name für neue Überweisungsvorlage:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the "
|
|
||||||
#~ "'Commodity From' field."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie "
|
|
||||||
#~ "ein Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
|
|
||||||
#~ "either.\n"
|
|
||||||
#~ "This should never happen. Please report this as a bug."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Entschuldigung: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine "
|
|
||||||
#~ "Zeilwährung angegeben.\n"
|
|
||||||
#~ "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Commodity From"
|
|
||||||
#~ msgstr "<b>Von Devise/Wertpapier</b>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Das 'Herkunfts-Wertpapier' darf nicht identisch mit 'Zielwährung' sein."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_New Account"
|
|
||||||
#~ msgstr "Neues _Konto"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Report Currency"
|
|
||||||
#~ msgstr "Berichtswährung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
|
|
||||||
#~ msgstr "Budgetbetrag des Kontos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "~a: ~a"
|
|
||||||
#~ msgstr "~a: ~a"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Continuing with good quotes."
|
|
||||||
#~ msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Adding remaining good quotes."
|
|
||||||
#~ msgstr "Weitere benutzbare Kurse eintragen."
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user