Update German translation.

5311 translated, 52 fuzzy, 43 untranslated.
This commit is contained in:
Christian Stimming 2019-12-26 18:35:23 +01:00
parent 67b508babe
commit 7629a0185e

494
po/de.po
View File

@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n" "product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-26 16:42+0100\n" "POT-Creation-Date: 2019-12-26 16:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-12 21:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-12-26 18:34+0100\n"
"Last-Translator: pianoslum <pianoslum@mailbox.org>\n" "Last-Translator: pianoslum <pianoslum@mailbox.org>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n" "Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -4486,9 +4486,8 @@ msgid "Sort by description"
msgstr "Sortieren nach Beschreibung" msgstr "Sortieren nach Beschreibung"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
#, fuzzy
msgid "_Print Invoice" msgid "_Print Invoice"
msgstr "Rechnung drucken" msgstr "Rechnung _drucken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:267
msgid "_Edit Invoice" msgid "_Edit Invoice"
@ -4496,7 +4495,7 @@ msgstr "Rechnung be_arbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:268
msgid "_Duplicate Invoice" msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "Rechnung _duplizieren" msgstr "Rechnung d_uplizieren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:269
msgid "_Post Invoice" msgid "_Post Invoice"
@ -4515,109 +4514,88 @@ msgid "_Pay Invoice"
msgstr "Rechnung be_zahlen" msgstr "Rechnung be_zahlen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:278
#, fuzzy
msgid "_Print Bill" msgid "_Print Bill"
msgstr "D_rucken" msgstr "Rechnung _drucken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:279
#, fuzzy
msgid "_Edit Bill" msgid "_Edit Bill"
msgstr "Lieferantenrechnung bearbeiten" msgstr "Rechnung be_arbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:280
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Bill" msgid "_Duplicate Bill"
msgstr "Duplizieren" msgstr "Rechnung d_uplizieren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:281
#, fuzzy
msgid "_Post Bill" msgid "_Post Bill"
msgstr "Rechnung zahlen" msgstr "Rechnung _buchen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:282
#, fuzzy
msgid "_Unpost Bill" msgid "_Unpost Bill"
msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig" msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
#, fuzzy
msgid "New _Bill" msgid "New _Bill"
msgstr "Neue Lieferantenrechnung" msgstr "_Neue Rechnung"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
#, fuzzy
msgid "_Pay Bill" msgid "_Pay Bill"
msgstr "Rechnung zahlen" msgstr "Rechnung be_zahlen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:290
#, fuzzy
msgid "_Print Voucher" msgid "_Print Voucher"
msgstr "Schec_ks drucken" msgstr "Auslagenerstattung _drucken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:291
#, fuzzy
msgid "_Edit Voucher" msgid "_Edit Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten" msgstr "Auslagenerstattung be_arbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Voucher" msgid "_Duplicate Voucher"
msgstr "Rechnung _duplizieren" msgstr "Auslagenerstattung d_uplizieren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:293
#, fuzzy
msgid "_Post Voucher" msgid "_Post Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung" msgstr "Auslagenerstattung _buchen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:294
#, fuzzy
msgid "_Unpost Voucher" msgid "_Unpost Voucher"
msgstr "Rechnungsbuchung _rückgängig" msgstr "Auslagenerstattung-Buchung _rückgängig"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:295
#, fuzzy
msgid "New _Voucher" msgid "New _Voucher"
msgstr "Neue Auslagenerstattung" msgstr "_Neue Auslagenerstattung"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
#, fuzzy
msgid "_Pay Voucher" msgid "_Pay Voucher"
msgstr "Auslagenerstattung" msgstr "Auslagenerstattung be_zahlen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:302
#, fuzzy
msgid "_Print Credit Note" msgid "_Print Credit Note"
msgstr "Gutschrift bearbeiten" msgstr "Gutschrift _drucken"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:303
#, fuzzy
msgid "_Edit Credit Note" msgid "_Edit Credit Note"
msgstr "Gutschrift bearbeiten" msgstr "Gutschrift be_arbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:304
#, fuzzy
msgid "_Duplicate Credit Note" msgid "_Duplicate Credit Note"
msgstr "Gutschrift bearbeiten" msgstr "Gutschrift d_uplizieren"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:305
#, fuzzy
msgid "_Post Credit Note" msgid "_Post Credit Note"
msgstr "Gutschrift bearbeiten" msgstr "Gutschrift bu_chen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:306
#, fuzzy
msgid "_Unpost Credit Note" msgid "_Unpost Credit Note"
msgstr "Gutschrift bearbeiten" msgstr "Gutschrift-Buchung _rückgängig"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:307
#, fuzzy
msgid "New _Credit Note" msgid "New _Credit Note"
msgstr "Neue Gutschrift" msgstr "_Neue Gutschrift"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:308
#, fuzzy
msgid "_Pay Credit Note" msgid "_Pay Credit Note"
msgstr "Gutschrift" msgstr "Gutschrift be_zahlen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:314 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:314
msgid "Make a printable invoice" msgid "Make a printable invoice"
@ -4632,12 +4610,10 @@ msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen" msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317
#, fuzzy
msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen" msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:318
#, fuzzy
msgid "Unpost this invoice and make it editable" msgid "Unpost this invoice and make it editable"
msgstr "" msgstr ""
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten " "Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
@ -4650,166 +4626,128 @@ msgstr ""
"erstellen" "erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:320
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the invoice"
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:321
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this invoice" msgid "Enter a payment for the owner of this invoice"
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein" msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:322
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice" msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen" msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:327
#, fuzzy
msgid "Make a printable bill" msgid "Make a printable bill"
msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen" msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:328
#, fuzzy
msgid "Edit this bill" msgid "Edit this bill"
msgstr "Diese Rechnung bearbeiten" msgstr "Diese Rechnung bearbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:329
#, fuzzy
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen" msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:330
#, fuzzy
msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" msgid "Post this bill to your Chart of Accounts"
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen" msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331
#, fuzzy
msgid "Unpost this bill and make it editable" msgid "Unpost this bill and make it editable"
msgstr "" msgstr ""
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten " "Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
"freigeben" "freigeben"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332
#, fuzzy
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one" msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
msgstr "" msgstr ""
"Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung " "Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung "
"erstellen" "erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:333
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the bill"
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:334
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this bill" msgid "Enter a payment for the owner of this bill"
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein" msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:335
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this bill" msgid "Open a company report window for the owner of this bill"
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen" msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:340
#, fuzzy
msgid "Make a printable voucher" msgid "Make a printable voucher"
msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen" msgstr "Eine druckbare Auslagenerstattung erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:341
#, fuzzy
msgid "Edit this voucher" msgid "Edit this voucher"
msgstr "Diese Rechnung bearbeiten" msgstr "Diese Auslagenerstattung bearbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:342
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen" msgstr "Eine neue Auslagenerstattung als Kopie der aktuellen erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:343
#, fuzzy
msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts"
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen" msgstr "Diese Auslagenerstattung in Ihre Konten buchen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:344
#, fuzzy
msgid "Unpost this voucher and make it editable" msgid "Unpost this voucher and make it editable"
msgstr "" msgstr "Buchung dieser Auslagenerstattung löschen und sie dadurch zum Bearbeiten freigeben"
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
"freigeben"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:345
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one" msgid "Create a new voucher for the same owner as the current one"
msgstr "" msgstr "Eine neue Auslagenerstattung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen erstellen"
"Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung "
"erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:346
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the voucher"
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Auslagenerstattung gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:347
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this voucher" msgid "Enter a payment for the owner of this voucher"
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein" msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Auslagenerstattung ein"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:348
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this voucher" msgid "Open a company report window for the owner of this voucher"
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen" msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Auslagenerstattung öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353
#, fuzzy
msgid "Make a printable credit note" msgid "Make a printable credit note"
msgstr "Eine druckbare Rechnung erstellen" msgstr "Eine druckbare Gutschrift erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:354
#, fuzzy
msgid "Edit this credit note" msgid "Edit this credit note"
msgstr "Gutschrift bearbeiten" msgstr "Gutschrift bearbeiten"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:355
#, fuzzy
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "Eine neue Rechnung als Kopie der aktuellen Rechnung erstellen" msgstr "Eine neue Gutschrift als Kopie der aktuellen erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:356
#, fuzzy
msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts"
msgstr "Diese Rechnung in Ihre Konten buchen" msgstr "Diese Gutschrift in Ihre Konten buchen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:357
#, fuzzy
msgid "Unpost this credit note and make it editable" msgid "Unpost this credit note and make it editable"
msgstr "" msgstr "Buchung dieser Gutschrift löschen und sie dadurch zum Bearbeiten freigeben"
"Buchung dieser Rechnung löschen und dadurch die Rechnung zum Bearbeiten "
"freigeben"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:358
#, fuzzy
msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one" msgid "Create a new credit note for the same owner as the current one"
msgstr "" msgstr "Eine neue Gutschrift für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen erstellen"
"Eine neue Rechnung für den gleichen Mandanten wie bei der aktuellen Rechnung "
"erstellen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:359
#, fuzzy
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note" msgid "Move to the blank entry at the bottom of the credit note"
msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Rechnung gehen" msgstr "Zur freien Zeile am Ende dieser Gutschrift gehen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:360
#, fuzzy
msgid "Enter a payment for the owner of this credit note" msgid "Enter a payment for the owner of this credit note"
msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Rechnung ein" msgstr "Geben Sie eine Zahlung für den Mandanten dieser Gutschrift ein"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:361
#, fuzzy
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note" msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Rechnung öffnen" msgstr "Einen Firmenbericht für den Mandanten dieser Gutschrift öffnen"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:367
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
@ -23788,9 +23726,8 @@ msgid "Display a period debits column?"
msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?" msgstr "Soll-Spalte pro Periode anzeigen?"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:785 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:785
#, fuzzy
msgid "Show linked transactions" msgid "Show linked transactions"
msgstr "Nur stornierte Buchungssätze anzeigen." msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:787 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:787
#: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788 #: gnucash/report/report-system/html-utilities.scm:788
@ -23800,14 +23737,12 @@ msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiv" msgstr "Inaktiv"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:788 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:788
#, fuzzy
msgid "Linked transactions are hidden." msgid "Linked transactions are hidden."
msgstr "Finde Buchungssätze" msgstr ""
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:790
#, fuzzy
msgid "Simple" msgid "Simple"
msgstr "Beispiel:" msgstr "Einfach"
#: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:791 #: gnucash/report/business-reports/new-owner-report.scm:791
msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers."
@ -30630,9 +30565,8 @@ msgid " (closed)"
msgstr " (geschlossen)" msgstr " (geschlossen)"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:215 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:215
#, fuzzy
msgid "Undefined" msgid "Undefined"
msgstr "Benutzerdefiniert" msgstr "Undefiniert"
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:1013 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:1013
msgid "Offset between documents: " msgid "Offset between documents: "
@ -30843,343 +30777,3 @@ msgstr "Finance::Quote Version ~A wurde gefunden."
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:96 #: libgnucash/tax/us/txf.scm:96
msgid "No help available." msgid "No help available."
msgstr "Keine Hilfe verfügbar." msgstr "Keine Hilfe verfügbar."
#~ msgid "Period:"
#~ msgstr "Periode:"
#~ msgid "Transfers"
#~ msgstr "Überweisungen"
#~ msgid "Statement Date:"
#~ msgstr "Datum des Kontoauszugs:"
#~ msgid "Difference:"
#~ msgstr "Differenz:"
#~ msgid "View:"
#~ msgstr "Ansicht:"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Bemerkung:"
#~ msgid "End:"
#~ msgstr "Ende:"
# Fixme: Source without accelerator
#~ msgid "Interest Rate:"
#~ msgstr "Zinssatz:"
#~ msgid "Amount:"
#~ msgstr "Betrag:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "Typ:"
#~ msgid "Payment From:"
#~ msgstr "Zahlung von:"
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Name:"
#~ msgid "Payment To:"
#~ msgstr "Zahlung an:"
#~ msgid "Account name:"
#~ msgstr "Kontobezeichnung:"
#~ msgid "_Date:"
#~ msgstr "_Datum:"
#~ msgid "_Shares:"
#~ msgstr "_Anteile:"
#~ msgid "_Amount:"
#~ msgstr "_Betrag:"
#~ msgid "_Memo:"
#~ msgstr "Buchungs_text:"
#~ msgid "_Balance:"
#~ msgstr "_Saldo:"
#~ msgid "Interval:"
#~ msgstr "Intervall:"
#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Beschreibung:"
#~ msgid "Customer Number: "
#~ msgstr "Kundennummer: "
#~ msgid "Company Name: "
#~ msgstr "Firmenname: "
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Name: "
#~ msgid "Address: "
#~ msgstr "Adresse: "
#~ msgid "Phone: "
#~ msgstr "Telefon: "
#~ msgid "Fax: "
#~ msgstr "Fax: "
#~ msgid "Email: "
#~ msgstr "E-Mail: "
#~ msgid "Currency: "
#~ msgstr "Währung: "
#~ msgid "Terms: "
#~ msgstr "Bedingungen: "
#~ msgid "Discount: "
#~ msgstr "Rabatt: "
#~ msgid "Tax Included: "
#~ msgstr "Inkl. Steuern: "
#~ msgid "Tax Table: "
#~ msgstr "Steuertabelle: "
#~ msgid "Employee Number: "
#~ msgstr "Mitarbeiternummer: "
#~ msgid "Username: "
#~ msgstr "Benutzername: "
#~ msgid "Frequency:"
#~ msgstr "Häufigkeit:"
#~ msgid "Customer: "
#~ msgstr "Kunde: "
#~ msgid "Job: "
#~ msgstr "Auftrag: "
#~ msgid "Invoice Entries"
#~ msgstr "Rechnungseinträge"
#~ msgid "For:"
#~ msgstr "Für:"
#~ msgid "_Price:"
#~ msgstr "_Preis:"
#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Quelle:"
#~ msgid "_Notes:"
#~ msgstr "_Bemerkung:"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adresse:"
#~ msgid "End: "
#~ msgstr "Ende: "
#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "_Konto:"
#~ msgid "_Value: "
#~ msgstr "_Wert: "
#~ msgid "_Type: "
#~ msgstr "_Typ: "
#~ msgid "_Name: "
#~ msgstr "_Name: "
#~ msgid "Date:"
#~ msgstr "Datum:"
#~ msgid "Num:"
#~ msgstr "Nummer:"
#~ msgid "Memo:"
#~ msgstr "Buchungstext:"
#~ msgid "Currency:"
#~ msgstr "Währung:"
#~ msgid "Vendor Number: "
#~ msgstr "Lieferantennummer: "
#~ msgid "Tax Table:"
#~ msgstr "Steuertabelle:"
#~ msgid "Months:"
#~ msgstr "Monate:"
#~ msgid "Years:"
#~ msgstr "Jahre:"
#~ msgid "Value:"
#~ msgstr "Wert:"
#~ msgid "Action Column|Split"
#~ msgstr "Aktienteilung"
#~ msgid "Reconciled:R"
#~ msgstr "Reconciled:A"
#~ msgid ""
#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
#~ msgstr ""
#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
#~ "invoice, transaction, split,...)|Neues Element"
#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
#~ msgstr "P"
#~ msgid "Action Column|Deposit"
#~ msgstr "Einzahlung"
#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
#~ msgstr "K"
#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
#~ msgstr "A"
#~ msgid "sample:X"
#~ msgstr "sample:X"
#~ msgid "sample:Action"
#~ msgstr "sample:Aktion"
#~ msgid "sample(DT):+%"
#~ msgstr "sample(DT):+%"
#~ msgid "sample(DH):+%"
#~ msgstr "sample(DH):+%"
#~ msgid "sample:T?"
#~ msgstr "sample:T?"
#~ msgid "sample:TI"
#~ msgstr "sample:TI"
#~ msgid "sample:Tax Table 1"
#~ msgstr "sample:Steuertabelle Eins"
#~ msgid "sample:BI"
#~ msgstr "sample:BI"
#~ msgid "sample:Payment"
#~ msgstr "sample:Zahlung"
#~ msgid "sample:99999"
#~ msgstr "sample:99999"
#~ msgid "Associate:A"
#~ msgstr "Associate:Z"
#~ msgid "Type:T"
#~ msgstr "Type:T"
#~ msgid "Tax Payable"
#~ msgstr "Zu zahlende Steuer"
#~ msgid "not cleared:n"
#~ msgstr "not cleared:n"
#~ msgid "cleared:c"
#~ msgstr "cleared:b"
#~ msgid "reconciled:y"
#~ msgstr "reconciled:j"
#~ msgid "frozen:f"
#~ msgstr "frozen:f"
#~ msgid "void:v"
#~ msgstr "void:u"
#~ msgid ""
#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
#~ "Split"
#~ msgstr "Mehrteilig"
#~ msgid "Enter URL:"
#~ msgstr "URL eingeben:"
#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie, ob die Liste der fälligen Rechnungen bei Programmstart "
#~ "angezeigt werden soll."
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_Zurücksetzen"
#~ msgid "total"
#~ msgstr "Summe"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Zurück"
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "_Vorwärts"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "_Passwort:"
#~ msgid "Enter name for new template:"
#~ msgstr "Name für neue Überweisungsvorlage:"
#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
#~ msgstr ""
#~ "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei."
#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
#~ msgstr ""
#~ "Importiere Buchungen aus einer traditionellen deutschen DTAUS-Datei."
#~ msgid ""
#~ "Please select a 'Commodity from' column or set a Commodity in the "
#~ "'Commodity From' field."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte wählen Sie eine Spalte für das Herkunfts-Wertpapier oder geben Sie "
#~ "ein Wertpapier im Feld Herkunfts-Wertpapier ein."
#~ msgid ""
#~ "No 'Commodity from' column selected and no selected Commodity specified "
#~ "either.\n"
#~ "This should never happen. Please report this as a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Entschuldigung: Keine Zielwährungsspalte ausgewählt und auch keine "
#~ "Zeilwährung angegeben.\n"
#~ "Das dürfte nicht passieren. Bitte melden Sie einen Fehler."
#~ msgid "Commodity From"
#~ msgstr "<b>Von Devise/Wertpapier</b>"
#~ msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To' column type."
#~ msgstr ""
#~ "Das 'Herkunfts-Wertpapier' darf nicht identisch mit 'Zielwährung' sein."
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "Neues _Konto"
#~ msgid "Report Currency"
#~ msgstr "Berichtswährung"
#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
#~ msgstr "Budgetbetrag des Kontos"
#~ msgid "~a: ~a"
#~ msgstr "~a: ~a"
#~ msgid "Continuing with good quotes."
#~ msgstr "Mit den benutzbaren Kursen fortsetzen."
#~ msgid "Adding remaining good quotes."
#~ msgstr "Weitere benutzbare Kurse eintragen."