Translation update by Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com> using Weblate

po/pt_BR.po: 68.8% (3820 of 5547 strings; 1258 fuzzy)
502 failing checks (9.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/

Co-authored-by: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>
This commit is contained in:
Fábio Rodrigues Ribeiro 2021-01-18 04:32:11 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent ffa2f606e3
commit 794dadf520
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,14 +9,15 @@
# Dorneles Treméa <dorneles@tremea.com>, 2011.
# Miguel Rozsas <miguel@rozsas.eng.br>, 2014.
# LL Magical <lolayami2004@gmail.com>, 2020.
# Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-14 22:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-19 22:15+0000\n"
"Last-Translator: LL Magical <lolayami2004@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-18 03:32+0000\n"
"Last-Translator: Fábio Rodrigues Ribeiro <farribeiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@ -7062,7 +7063,7 @@ msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "_Novo Item..."
msgstr "Novo item"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1159
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:549
@ -7576,13 +7577,12 @@ msgstr ""
"despesas no período."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match"
msgstr ""
"\n"
"Por favor selecione uma commodity a coincidir:"
"Por favor selecione uma commodity a coincidir"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167
msgid ""
@ -7746,7 +7746,7 @@ msgstr "Salvar como..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:40
#, fuzzy
msgid "_Save As"
msgstr "Salvar como..."
msgstr "_Salvar como"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:226
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
@ -8537,7 +8537,7 @@ msgid ""
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
"A biblioteca \"libdbi\" instalada em seu sistema não lida corretamente com "
"números grandes. Isso significa que o GnuCash não pode usar bases de dados "
"números grandes. Isso significa que o GnuCash não pode usar bases de dados "
"SQL de maneira correta. Gnucash não irá abrir ou salvar em bases SQL até que "
"isso seja corrigido pela instalação de uma versão diferente da \"libdbi\". "
"Por favor, veja o link https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 para "
@ -8551,7 +8551,7 @@ msgid ""
"id=645216 for more information."
msgstr ""
"GnuCash não pode completar um teste crítico para detectar a existência de um "
"bug na biblioteca \"libdbi\". Isso pode ter origem em permissões de acesso "
"bug na biblioteca \"libdbi\". Isso pode ter origem em permissões de acesso "
"incorretas na sua base de dados. por favor, veja o link https://bugzilla."
"gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informações."
@ -8714,9 +8714,8 @@ msgid "GnuCash could not find the linked document."
msgstr "O GnuCash não conseguiu obter trava (\"lock\") para %s."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:580
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not open the linked document:"
msgstr "O GnuCash não conseguiu obter trava (\"lock\") para %s."
msgstr ""
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes
@ -9231,7 +9230,7 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
"A data da transação duplicada é mais antiga que o Limite de Apenas-Leitura "
"A data da transação duplicada é mais antiga que o Limite de Apenas-Leitura "
"(\"Read-Only Threshold\") configurado para esse Livro. Esse ajuste pode ser "
"alterado pelo menu Arquivo->Propriedades->Contas."
@ -9603,7 +9602,7 @@ msgid ""
"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File-"
">Properties->Accounts."
msgstr ""
"A data da nova transação é mais antiga que o Limite de Apenas-Leitura "
"A data da nova transação é mais antiga que o Limite de Apenas-Leitura "
"(\"Read-Only Threshold\") configurado para esse Livro. Esse ajuste pode ser "
"alterado pelo menu Arquivo->Propriedades->Contas."
@ -9746,7 +9745,7 @@ msgstr "C"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:954
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:957
msgid "Account Color"
msgstr "Cor da conta"
msgstr "Cor da conta"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:967
msgid "Tax Info"
@ -9848,9 +9847,8 @@ msgstr "Fuso Horário"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:353
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:132
#, fuzzy
msgid "Customer Number"
msgstr "Número do Cliente: "
msgstr "Número do Cliente"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:361
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:133
@ -9859,9 +9857,8 @@ msgstr "Número do Fornecedor"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:365
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:108
#, fuzzy
msgid "Employee Number"
msgstr "Número do Funcionário: "
msgstr "Número do Funcionário"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:417
#: gnucash/report/reports/aging.scm:48 gnucash/report/reports/aging.scm:682
@ -11125,7 +11122,7 @@ msgstr ""
# Not sure if it is a good translation.
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10
msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr "Ative a ação ATUALIZAR coincidência "
msgstr "Ative a ação ATUALIZAR coincidência"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:11
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2051
@ -11816,7 +11813,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155
msgid "Date format choice"
msgstr "Escolha do formato de data:"
msgstr "Escolha do formato de data"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156
msgid ""
@ -11944,7 +11941,7 @@ msgstr "Exibe as abas à direita da janela."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:210
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3437
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "Exibe a barra de resumo no topo da página. "
msgstr "Exibe a barra de resumo no topo da página."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:211
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:216
@ -11960,7 +11957,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3456
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "Exibe a barra de resumo na parte inferior da página. "
msgstr "Exibe a barra de resumo na parte inferior da página."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:220
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3306
@ -11995,9 +11992,9 @@ msgid ""
"transaction 'num' field."
msgstr ""
"Se selecionado, a opção padrão para novos arquivos é tal que a célula 'Num' "
"nos registros mostra/atualiza o campo 'ação' na no modo dividido e o campo "
"nos registros mostra/atualiza o campo 'ação' na no modo dividido e o campo "
"'num' da transação é exibido na segunda linha no modo de linha dupla (e não "
"é visível em modo de linha simples). Caso contrário, o padrão para novos "
"é visível em modo de linha simples). Caso contrário, o padrão para novos "
"arquivos é tal que a célula 'Num' nos registros mostra/atualiza o campo "
"'num' da transação."
@ -12247,9 +12244,8 @@ msgstr ""
"Move a seleção para uma divisão em branco quando a transação for expandida."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330
#, fuzzy
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "Número de _transações:"
msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811
@ -12261,9 +12257,8 @@ msgstr ""
"significa mostrar todas as transações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:335
#, fuzzy
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr "Número de _caracteres para autocompletar:"
msgstr "Número de caracteres para autocompletar."
#. Register2 feature
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:336
@ -12344,7 +12339,7 @@ msgid ""
"resulting file name.)"
msgstr ""
"Esse ajuste seleciona o nome do arquivo exportado em PDF. O formato é o "
"mesmo usado em sprintf(3) com tres argumentos: \"%1$s\" é o nome do "
"mesmo usado em sprintf(3) com tres argumentos: \"%1$s\" é o nome do "
"relatório com por exemplo, \"Fatura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que "
"no caso de uma fatura, é o número da mesma. \"%3$s\" é a data do relatório, "
"formatado de acordo com o ajuste filename_date_format. (Nota: qualquer "
@ -13059,9 +13054,8 @@ msgid "Use Quotes"
msgstr "Usar Cotações"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88
#, fuzzy
msgid "Simple Layout"
msgstr "Dado de amostra:"
msgstr "Dado de amostra"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322
@ -13105,7 +13099,7 @@ msgstr "<b>_Contas</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:326
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:371
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "Contas Selecionadas"
msgstr "Contas Selecionadas:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:373
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:417
@ -13713,7 +13707,6 @@ msgstr ""
"Se você quiser mudar um nome de conta, clique na linha contendo a conta, "
"então clique no nome da conta e mude-a.\n"
"\n"
"\n"
"Algumas contas são marcadas como \"não-editável\". Contas não-editáveis são "
"usadas para criar uma hierarquia de contas e normalmente não possuem "
"transações ou saldos iniciais. Se você quiser que uma conta seja não-"
@ -13996,9 +13989,8 @@ msgstr ""
"o agendamento."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Intervalo: "
msgstr "Intervalo"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1187
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:333
@ -14088,12 +14080,12 @@ msgid ""
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't "
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
"Por favor, selecione um arquivo para carregar. Quando você clicar em "
"Por favor, selecione um arquivo para carregar. Quando você clicar em "
"\"Avançar\", o arquivo será carregado e analisado. Você pode ter que "
"responder a algumas perguntas sobre as contas no arquivo.\n"
"\n"
"Você terá a oportunidade de carregar quantos arquivos queira, então não se "
"preocupe se os seus dados estiverem em mais de um arquivo.\n"
"preocupe se os seus dados estiverem em mais de um arquivo. \n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:114
msgid "_Select..."
@ -14172,7 +14164,6 @@ msgstr "Defina o nome de conta padrão do QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:468
#, fuzzy
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do "
"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
@ -14183,8 +14174,9 @@ msgstr ""
"Clique em \"Carregar outro arquivo\" se você tem mais datos para importar "
"neste momento. Faça isso se você tiver salvo contas em arquivos QIF "
"separados.\n"
"\n"
"Clique em \"Avançar\" para terminar de carregar arquivos e ir para o próximo "
"passo do processo de importação QIF."
"passo do processo de importação QIF. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:487
msgid "_Unload selected file"
@ -14302,7 +14294,7 @@ msgstr ""
"Na página seguinte, você verá o texto que surge nos campos Credor e Notas de "
"transações que sem Conta ou Categoria QIF. Por padrão, estas transações são "
"associadas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se você selecionar uma "
"conta diferente, esta será lembrada para futuros arquivos QIF."
"conta diferente, esta será lembrada para futuros arquivos QIF. "
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
msgid "Payees and memos"
@ -14603,7 +14595,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:424
msgid "Stock Split Finish"
msgstr "Finalizador de Desdobramento de Ações "
msgstr "Finalizador de Desdobramento de Ações"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:25
msgid "Introduction placeholder"
@ -14772,19 +14764,18 @@ msgid "_Days in advance"
msgstr "_Dias de antecedência"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7
#, fuzzy
msgid "Cascade Account Values"
msgstr "Cor da conta"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:69
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Color"
msgstr "Cor da conta"
msgstr "Cor da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:104
#, fuzzy
msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
msgstr "Cor da conta"
msgstr "Cor da conta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:129
#, fuzzy
@ -15204,7 +15195,7 @@ msgstr "Separado com vírgulas, com texto entre aspas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:288
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:286
msgid "Custom regular expression"
msgstr "expressão regular personalizada"
msgstr "expressão regular personalizada"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:310
msgid "3. Select import options"
@ -15220,11 +15211,11 @@ msgstr "Abra documentos importados em abas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:392
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgstr "Abra documentos ainda não postados em abas"
msgstr "Abra documentos ainda não postados em abas "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:410
msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgstr "Não abra documentos importados em abas"
msgstr "Não abra documentos importados em abas"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:432
msgid "5. Afterwards"
@ -15277,9 +15268,8 @@ msgstr "Dias de Desconto"
# FIXME: Data de Expiração (?)
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:249
#, fuzzy
msgid "Cutoff Day"
msgstr "Data Limite: "
msgstr "Data Limite"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:263
msgid ""
@ -17786,7 +17776,7 @@ msgstr "Deluxe(tm) Cheques pessoais US-Carta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:290
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr "Quicken(tm) Carteira de cheques com canhoto "
msgstr "Quicken(tm) Carteira de cheques com canhoto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:347
#, fuzzy
@ -18156,7 +18146,7 @@ msgstr "Cria a transação este número de dias antes da sua data efetiva."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:674
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "_Notificar antes que as transações sejam criadas"
msgstr "_Notificar antes que as transações sejam criadas "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:679
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
@ -19950,7 +19940,7 @@ msgstr "Registrar uma Transação On-line"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "Número IBAN (International Account Number) da conta de destino"
msgstr "Número IBAN (International Account Number) da conta de destino"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
@ -19959,7 +19949,7 @@ msgstr "Código de Banco (BIC) do destinatário"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
#, fuzzy
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr "Número IBAN (International Account Number) da conta de destino"
msgstr "Número IBAN (International Account Number) da conta de destino"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
#, fuzzy
@ -19977,7 +19967,7 @@ msgstr "Dono de Conta Debitada"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "Número IBAN (International Account Number) de Conta Debitada"
msgstr "Número IBAN (International Account Number) de Conta Debitada"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
@ -19990,7 +19980,7 @@ msgstr "Dono de Conta Creditada"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
#, fuzzy
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "Número IBAN (International Account Number) de Conta Debitada"
msgstr "Número IBAN (International Account Number) de Conta Debitada"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
@ -20172,7 +20162,7 @@ msgstr "Transferência on-line de Banco on-line Europeu (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:225
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "Nota de Débito de Banco on-line Europeu (SEPA)"
msgstr "Nota de Débito de Banco on-line Europeu (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:231
msgid "Online Banking Transaction"
@ -20350,10 +20340,10 @@ msgid_plural ""
"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the "
"log window for potential errors."
msgstr[0] ""
"O processo foi executados com sucesso, mas, por precaução, verifique a "
"O processo foi executados com sucesso, mas, por precaução, verifique a "
"janela de log para eventuais erros.\""
msgstr[1] ""
"Todos os %d processos foram executados com sucesso, mas, por precaução, "
"Todos os %d processos foram executados com sucesso, mas, por precaução, "
"verifique a janela de log para eventuais erros.\""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1113
@ -20418,7 +20408,7 @@ msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"Emitir uma nova transação internacional europeia (SEPA) on-line pelo Banco "
"Emitir uma nova transação internacional europeia (SEPA) on-line pelo Banco "
"via Internet"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
@ -20440,7 +20430,7 @@ msgid ""
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
"Online Banking"
msgstr ""
"Emitir uma nova transação de débito direto internacional europeia (SEPA) on-"
"Emitir uma nova transação de débito direto internacional europeia (SEPA) on-"
"line pelo Banco via Internet"
#. Translators: Message types MTxxxx are exchange formats used by the SWIFT network
@ -21088,7 +21078,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Importação completada, mas houveram erros !\n"
"\n"
"%u contas foram adicionadas e %u foram atualizadas.\n"
"%u contas foram adicionadas e %u foram atualizadas.\n"
"\n"
"Veja os erros abaixo..."
@ -21101,7 +21091,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Importação completada com sucesso !\n"
"\n"
"%u contas foram adicionadas e %u foram atualizadas.\n"
"%u contas foram adicionadas e %u foram atualizadas.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:881
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:848
@ -22310,7 +22300,7 @@ msgstr "Localizando transações duplicadas"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Tipo de conta '%s' não reconhecida. Assumindo como tipo 'Banco'."
msgstr "Tipo de conta '%s' não reconhecida. Assumindo como tipo 'Banco'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format
@ -23104,7 +23094,7 @@ msgid ""
"\" set for this book. This setting can be changed in File->Properties-"
">Accounts, resetting to the threshold."
msgstr ""
"A data da nova transação é mais antiga que o Limite de Apenas-Leitura "
"A data da nova transação é mais antiga que o Limite de Apenas-Leitura "
"(\"Read-Only Threshold\") configurado para esse Livro. Esse ajuste pode ser "
"alterado pelo menu Arquivo->Propriedades->Contas."
@ -26642,7 +26632,7 @@ msgstr "Relatório para um intervalo do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:69
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr ""
"Crie relatório de orçamento para um intervalo ao invés de todo o período."
"Crie relatório de orçamento para um intervalo ao invés de todo o período."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:69
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
@ -26817,7 +26807,7 @@ msgstr "Exibir uma coluna para os valôres do orçamento"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
msgid "Show Actual"
msgstr "Mostre o atual"
msgstr "Mostre o atual"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
#, fuzzy
@ -30965,7 +30955,7 @@ msgstr "Último dia do calendário do ano anterior"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:934
msgid "Start of next year"
msgstr "Início do próximo ano"
msgstr "Início do próximo ano"
#: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:937
#, fuzzy