From 67e3ba893c90c30e8ef218d16b3f448e8dfc37df Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milo Ivir Date: Sat, 11 Mar 2023 19:41:21 +0100 Subject: [PATCH 1/5] Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/glossary/hr.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir using Weblate po/hr.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Co-authored-by: Milo Ivir --- po/glossary/hr.po | 10 +++++----- po/hr.po | 22 +++++++++++----------- 2 files changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-) diff --git a/po/glossary/hr.po b/po/glossary/hr.po index aadbf8b959..9e0c99ada0 100644 --- a/po/glossary/hr.po +++ b/po/glossary/hr.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Croatian translation of GNUCash glossary. # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. -# Milo Ivir , 2019., 2020, 2021, 2022. +# Milo Ivir , 2019., 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-17 18:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-10 23:42+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -15,9 +15,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index cffdee28fa..77b2a55e43 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 23:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:40+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" @@ -664,8 +664,8 @@ msgid "" "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" "Možeš prikazati višestruke izvještaje u jednom prozoru, prikazujući sve " -"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj " -"„Uzorak i proizvoljno→Proizvoljan višestupčani izvještaj“." +"financijske podatke koje želiš najednom. U tom slučaju koristi izvještaj „" +"Uzorak i prilagođeno”→„Prilagođen višestupčani izvještaj“." #: doc/tip_of_the_day.list.c:101 msgid "" @@ -6564,14 +6564,14 @@ msgid "" "principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " "accurate reports." msgstr "" -"Osmišljen da bude jednostavan u upotrebi, istovremeno moćan i prilagodljiv, " -"GnuCash ti omogućava praćenje bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. " -"GnuCash se zasniva na profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je " -"dvojno knjigovodstvo, te osigurava saldirane knjige i točne izvještaje." +"Jednostavan, istovremeno moćan i prilagodljiv, GnuCash omogućava praćenje " +"bankovnih računa, dionica, prihoda i rashoda. GnuCash se zasniva na " +"profesionalnim računovodstvenim načelima kao što je dvojno knjigovodstvo, te " +"osigurava saldirane knjige i točne izvještaje." #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:15 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" -msgstr "Mali isječak mogućnosti programa GnuCash:" +msgstr "Neke od mogućnosti koje pruža GnuCash:" #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:17 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" @@ -21422,7 +21422,7 @@ msgstr "Robna transakcija" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:77 msgid "Transfer Action" -msgstr "Prijenosna radnja" +msgstr "Radnja prijenosa" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:79 msgid "Transfer Memo" @@ -21484,7 +21484,7 @@ msgstr "Nema postavaka" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:50 msgid "GnuCash Export Format" -msgstr "Odaberi format za izvoz" +msgstr "GnuCash format za izvoz" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50 msgid "Import _Accounts from CSV..." @@ -29347,7 +29347,7 @@ msgstr "Kontakt osoba poduzeća" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:77 msgid "custom" -msgstr "proizvoljno" +msgstr "prilagođeno" #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:79 msgid "Tax Number" From f34d3d17b074fcd0a91175c2ee7e2ee86326f878 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Sat, 11 Mar 2023 19:41:22 +0100 Subject: [PATCH 2/5] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.1% (3518 of 5401 strings; 846 fuzzy) 162 failing checks (2.9%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.1% (3518 of 5401 strings; 846 fuzzy) 162 failing checks (2.9%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.1% (3517 of 5401 strings; 847 fuzzy) 161 failing checks (2.9%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: mocsa --- po/hu.po | 51 +++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 32 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f355441471..43355b1e1d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-10 14:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:40+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -12524,14 +12524,14 @@ msgid "" "reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " "reconciliations." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett kifejtés megváltoztatását " +"E dialógus megjelenik, mielőtt egyeztetett felosztás megváltoztatását " "engedélyeznék. A változások engedélyezése megnehezítheti a jövőbeli " "egyeztetések elvégzését." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:64 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:187 msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "Tranzakciókifejtés megjelölése nem egyeztettként" +msgstr "Tranzakciófelosztás megjelölése nem egyeztetettként" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:65 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:188 @@ -12540,57 +12540,44 @@ msgid "" "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciókifejtés megjelölését " +"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik tranzakciófelosztás megjelölését " "nem egyeztetettként. Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett " "értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 -#, fuzzy -#| msgid "Remove a split from a transaction" msgid "Cut a split from a transaction" -msgstr "Részkönyvelés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Felosztás kivágása a tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " -#| "transaction." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a split from a " "transaction." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik a részkönyvelés törlését " +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy felosztást egy " "tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 -#, fuzzy -#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgid "Cut a reconciled split from a transaction" -msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Egyeztetett felosztás kivágása egy tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " -#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " -#| "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgid "" "This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from " "a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. " -"Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és " -"megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett felosztást " +"egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter egyeztetett " +"egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "Részkönyvelés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Felosztás eltávolítása egy tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 @@ -12598,13 +12585,13 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik a részkönyvelés törlését " +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy felosztást egy " "tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Egyeztetett felosztás eltávolítása egy tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 @@ -12613,16 +12600,16 @@ msgid "" "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik kifejtés törlését tranzakcióból. " -"Ha így tesznek, akkor eldobják a regiszter egyeztetett értékét, és " -"megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket." +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítana egy egyeztetett " +"felosztást egy tranzakcióból. Ha így tesz, azzal felborítja a regiszter " +"egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:89 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "Az összes kifejtés törlése a tranzakcióból" +msgstr "Az összes felosztás eltávolítása egy tranzakcióból" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 @@ -12630,8 +12617,8 @@ msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " "transaction." msgstr "" -"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik minden kifejtés törlését egy " -"tranzakcióból." +"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt eltávolítaná az összes felosztást " +"egy tranzakcióból." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:95 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:218 From 88ca8d77276a258f8e95595089aecd3764b92753 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Sat, 11 Mar 2023 19:41:22 +0100 Subject: [PATCH 3/5] Translation update by Pedro Albuquerque using Weblate po/pt.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt/ Co-authored-by: Pedro Albuquerque --- po/pt.po | 245 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 122 insertions(+), 123 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 0997aca672..7aff2b4b3c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 09:38+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -547,7 +547,7 @@ msgstr "" "\n" "Para o tornar visível\n" "seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n" -"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário." +"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Pré-definições do diário." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -719,7 +719,7 @@ msgid "" "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que " -"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para " +"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como pré-definição para " "novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 @@ -7783,11 +7783,11 @@ msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514 #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650 msgid "Select Default" -msgstr "Seleccionar predefinição" +msgstr "Seleccionar pré-definição" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516 msgid "Select the default account selection." -msgstr "Utilizar a selecção predefinida de contas." +msgstr "Utilizar a selecção pré-definida de contas." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1533 msgid "Show Hidden Accounts" @@ -7807,15 +7807,15 @@ msgstr "Limpar a selecção e removê-la de todas as entradas." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1652 msgid "Select the default selection." -msgstr "Utilizar a selecção predefinida." +msgstr "Utilizar a selecção pré-definida." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1846 msgid "Reset defaults" -msgstr "Repor predefinições" +msgstr "Repor pré-definições" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1848 msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Repor todos os valores nas predefinições." +msgstr "Repor todos os valores nas pré-definições." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:2249 msgid "Page" @@ -8446,7 +8446,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tentou gravar em\n" "%s\n" -"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa " +"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa " "pasta para uso interno.\n" "\n" "Por favor, tente novamente numa pasta diferente." @@ -8479,8 +8479,7 @@ msgid "" msgstr "" "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não " "pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros " -"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões " -"penduradas." +"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões pendentes." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:514 msgid "" @@ -8655,7 +8654,7 @@ msgstr "Localização esperada" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:448 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:488 msgid "GnuCash could not find the linked document." -msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro ligado." +msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o documento ligado." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:518 msgid "GnuCash could not open the linked document:" @@ -10395,7 +10394,7 @@ msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" -"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser " +"Ficheiro onde escrever; pré-definido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser " "\"stderr\" ou \"stdout\"." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:313 @@ -10608,7 +10607,7 @@ msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. " +"Se activa, o imposto é incluído por pré-definição em entradas deste tipo. " "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 @@ -10761,7 +10760,7 @@ msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the " "guid of a known check format." msgstr "" -"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um " +"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o GUID de um " "formato de cheque conhecido." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 @@ -10776,7 +10775,7 @@ msgid "" msgstr "" "Em cheques pré-impressos contendo múltiplos cheques por página, esta " "definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e " -"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo." +"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e em baixo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 @@ -10989,14 +10988,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" -msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques" +msgstr "O formato pré-definido de impressão de cheques" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" -"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por " +"A letra pré-definida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por " "qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 @@ -11019,7 +11018,7 @@ msgstr "Mostrar moedas neste diálogo" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" -msgstr "Último caminho de nome usado" +msgstr "Último caminho usado" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 @@ -11059,7 +11058,7 @@ msgid "" "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "Esta definição indica se deve procurar em todos os item na classe actual ou " -"só nos item \"activos\" na classe actual." +"só nos itens \"activos\" na classe actual." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 @@ -11073,7 +11072,7 @@ msgstr "Abrir a janela de novo utilizador" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será." +msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" @@ -11085,7 +11084,7 @@ msgid "" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Se activa, a janela \"Novo plano\" será mostrada sempre que escolher o item " -"de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada." +"de menu \"Novo ficheiro\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 @@ -11107,7 +11106,7 @@ msgstr "" "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma " "transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição " "automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por " -"predefinição." +"pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" @@ -11125,7 +11124,7 @@ msgstr "" "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " "correspondente existente fará com que a transacção existente seja " -"actualizada e confirmada por predefinição." +"actualizada e confirmada por pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" @@ -11192,7 +11191,7 @@ msgstr "" "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente " "é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na " "zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para " -"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição." +"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" @@ -11206,9 +11205,9 @@ msgid "" "default." msgstr "" "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente " -"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado " +"será confirmada por pré-definição. Uma transacção cujo melhor resultado " "esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será " -"confirmada por predefinição." +"confirmada por pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -11267,14 +11266,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "Estado predefinido de transacções QIF" +msgstr "Estado pré-definido de transacções QIF" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" -"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no " +"Estado pré-definido para uma transacção QIF quando não for especificado no " "ficheiro QIF." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 @@ -11393,7 +11392,7 @@ msgid "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" "\" dialog." msgstr "" -"Marcar \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a " +"Marcar \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a " "última execução\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 @@ -11401,12 +11400,12 @@ msgid "" "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " "is set for the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no " +"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a pré-definição no " "diálogo \"Desde a última execução\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição" +msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como pré-definição" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -11416,7 +11415,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " -"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode " +"\"Criar automaticamente\" activo como pré-definição. O utilizador pode " "alterar este parâmetro durante a criação da transacção, ou em qualquer outra " "altura, editando a transacção criada." @@ -11427,7 +11426,7 @@ msgstr "Quantos dias antes se deve avisar o utilizador." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição" +msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como pré-definição" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "" @@ -11437,7 +11436,7 @@ msgid "" "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " -"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este " +"\"Avisar\" activo como pré-definição. O utilizador pode alterar este " "parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, " "editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação " "automática estiver activada." @@ -11821,10 +11820,10 @@ msgid "" "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" -"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se " -"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações " -"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição " -"especificada na opção Escolha." +"Esta definição controla a origem da moeda pré-definida para novas contas. Se " +"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas " +"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a " +"definição especificada na opção Escolha." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:952 @@ -11833,7 +11832,7 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todas as contas recém-criadas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "Moeda predefinida para novas contas" +msgstr "Moeda pré-definida para novas contas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 msgid "" @@ -11841,7 +11840,7 @@ msgid "" "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" -"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se " +"Esta definição especifica a moeda pré-definida usada para novas contas se " "definiu Escolha. Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras " "para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)." @@ -11955,8 +11954,8 @@ msgid "" "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de " -"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda" -"\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"." +"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\"" +" e \"Direita\". Pré-definida como \"Topo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:215 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3990 @@ -11971,8 +11970,8 @@ msgid "" "\"." msgstr "" "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias " -"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A " -"predefinição é \"Fundo\"." +"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". Pré-" +"definida como \"Fundo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:4009 @@ -12015,7 +12014,7 @@ msgstr "" "célula \"N.º\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o " "campo \"N.º\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha " "dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro " -"predefinida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/" +"pré-definida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/" "actualize o campo \"N.º\" da transacção." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 @@ -12164,10 +12163,10 @@ msgid "" "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" -"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela " -"de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas " -"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" " -"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas " +"Este campo especifica o estilo de vista pré-definido ao abrir uma nova " +"janela de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de " +"parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão " +"básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas " "automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para " "mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra " "todas as transacções de forma expandida." @@ -12203,9 +12202,9 @@ msgid "" "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" " -"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário " -"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu " -"\"Ver -> Linha dupla\"." +"para cada transacção num diário. Esta é a pré-definição para quando um " +"diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via " +"menu \"Ver -> Linha dupla\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 msgid "Only display leaf account names." @@ -12219,7 +12218,7 @@ msgid "" "you use unique leaf names." msgstr "" "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de " -"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o " +"conta. O comportamento pré-definido é mostrar o nome completo, incluindo o " "caminho no plano de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes " "finais." @@ -12319,8 +12318,8 @@ msgid "" "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." msgstr "" -"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida " -"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas " +"Esta definição controla a moeda pré-definida para relatórios. Se definida " +"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas " "configurações regionais. Se definida para \"Escolha\", será usada a moeda " "definida na lista pendente à direita." @@ -12331,11 +12330,11 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todos os novos relatórios." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Moeda predefinida para novos relatórios" +msgstr "Moeda pré-definida para novos relatórios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:369 msgid "Zoom factor to use by default for reports." -msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios." +msgstr "Factor de ampliação pré-definido para todos os relatórios." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:370 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3715 @@ -12787,8 +12786,8 @@ msgstr "" msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" -"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda " -"predefinida para relatórios" +"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda pré-" +"definida para relatórios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" @@ -13342,7 +13341,7 @@ msgstr "" "adjacente.\n" "Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n" "- Sem definições\n" -"- Formato de exportação predefinido do Gnucash" +"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156 @@ -13359,7 +13358,7 @@ msgstr "" "Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições " "personalizadas:\n" "- Sem definições\n" -"- Formato de exportação predefinido do Gnucash" +"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 @@ -14266,7 +14265,7 @@ msgstr "Nome de conta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:401 msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "Inserir o nome predefinido da conta QIF" +msgstr "Inserir o nome pré-definido da conta QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439 @@ -14322,9 +14321,9 @@ msgstr "" "Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu " "outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que " "possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio " -"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus " -"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para " -"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" +"(sub-contas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos " +"seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte " +"para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -14395,7 +14394,7 @@ msgstr "" "correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n" "\n" "Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando " -"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas " +"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por pré-definição, estas " "transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se " "seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF." @@ -14556,7 +14555,7 @@ msgid "" msgstr "" "Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as " "suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será " -"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n" +"gravada e usada como pré-definição na próxima importação QIF.\n" "\n" "Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar " "definições de moedas e garantias para novas contas ou para adicionar mais " @@ -14705,7 +14704,7 @@ msgstr "_Editar a lista de codificações" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69 msgid "Default encoding" -msgstr "Codificação predefinida" +msgstr "Codificação pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136 msgid "Convert the file" @@ -14837,7 +14836,7 @@ msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. " +"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de pagamentos. " "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #. See the tooltip "At post time..." for details. @@ -14862,8 +14861,8 @@ msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta " -"definição é herdada por novos clientes e fornecedores." +"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de facturas. " +"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:270 @@ -14911,7 +14910,7 @@ msgstr "Activar as secções em cascata" #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:259 gnucash/report/report-core.scm:300 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:232 msgid "Default" -msgstr "Predefinição" +msgstr "Pré-definição" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:222 msgid "" @@ -14994,7 +14993,7 @@ msgstr "Filtrar por..." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922 msgid "_Default" -msgstr "Pre_definição" +msgstr "Pré-_definição" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:954 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:122 @@ -15221,7 +15220,7 @@ msgstr "" msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" -"Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no " +"Estado pré-definido da transacção (substituído pelo estado indicado no " "ficheiro QIF)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159 @@ -15868,11 +15867,11 @@ msgstr "Ambiente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:587 msgid "Default Hours per Day" -msgstr "Horas predefinidas por dia" +msgstr "Horas pré-definidas por dia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:600 msgid "Default Rate" -msgstr "Taxa predefinida" +msgstr "Taxa pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:719 msgid "Access Control List" @@ -16389,7 +16388,7 @@ msgstr "Abrir ligação do documento" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:537 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1115 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "Projecto de análise predefinido" +msgstr "Projecto de análise pré-definido" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:564 msgid "Additional to Card" @@ -16734,7 +16733,7 @@ msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda " -"predefinida." +"pré-definida." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:354 msgid "Include _non-currency totals" @@ -16825,7 +16824,7 @@ msgstr "Contas saldadas inversamente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:773 msgid "Default Currency" -msgstr "Moeda predefinida" +msgstr "Moeda pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:786 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3573 @@ -17021,7 +17020,7 @@ msgstr "_Limite de nova procura" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1758 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" -"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este " +"Pré-definição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este " "número." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1774 @@ -17125,7 +17124,7 @@ msgstr "" "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " "correspondente existente fará com que a transacção existente seja " -"actualizada e confirmada por predefinição." +"actualizada e confirmada por pré-definição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2331 msgid "" @@ -17153,7 +17152,7 @@ msgid "" "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite " -"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição." +"de confirmação automática) será CONFIRMADA por pré-definição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2376 msgid "" @@ -17163,7 +17162,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de " "exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA " -"por predefinição." +"por pré-definição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2398 msgid "" @@ -17221,7 +17220,7 @@ msgid "" "Default is 4 days." msgstr "" "Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado " -"positivo. A predefinição é de 4 dias." +"positivo. A pré-definição é de 4 dias." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2561 msgid "" @@ -17229,7 +17228,7 @@ msgid "" "Default is 14 days." msgstr "" "Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado " -"negativo. A predefinição é de 14 dias." +"negativo. A pré-definição é de 14 dias." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2640 msgid "Checks" @@ -17237,7 +17236,7 @@ msgstr "Cheques" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2655 msgid "The default check printing font." -msgstr "A letra predefinida para imprimir cheques." +msgstr "A letra pré-definida para imprimir cheques." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2665 msgid "Print _date format" @@ -17258,7 +17257,7 @@ msgstr "Imprimir \"***\" antes e depois de cada campo de texto no cheque." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704 msgid "Default _font" -msgstr "Letra prede_finida" +msgstr "Letra pré-de_finida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2745 msgid "Printing" @@ -17348,7 +17347,7 @@ msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. " +"O GnuCash usa um tema amarelo e verde pré-definido para janelas de diários. " "Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2947 @@ -17407,11 +17406,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3180 msgid "Default Style" -msgstr "Estilo predefinido" +msgstr "Estilo pré-definido" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3203 msgid "Other Defaults" -msgstr "Outras predefinições" +msgstr "Outras pré-definições" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3213 msgid "_Basic ledger" @@ -17461,7 +17460,7 @@ msgid "" "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão " -"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome " +"de selecção de contas. O comportamento pré-definido é mostrar o nome " "completo, incluindo o caminho, no plano de contas. Marcar esta opção implica " "usar só nomes finais." @@ -17492,11 +17491,11 @@ msgstr "Mo_strar datas entradas e reconciliadas ao seleccionar" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3553 msgid "Register Defaults" -msgstr "Predefinições do diário" +msgstr "Pré-definições do diário" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3585 msgid "Default Report Currency" -msgstr "Moeda predefinida de relatórios" +msgstr "Moeda pré-definida de relatórios" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3608 msgid "Location" @@ -17517,7 +17516,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3652 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3732 msgid "Default zoom level" -msgstr "Ampliação predefinida" +msgstr "Ampliação pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3794 msgid "Reports" @@ -18137,7 +18136,7 @@ msgstr "Desde a última execução" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:531 msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Predefinições do editor de transacções" +msgstr "Pré-definições do editor de transacções" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:541 msgid "_Run when data file opened" @@ -18202,7 +18201,7 @@ msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." msgstr "" -"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a " +"Marque \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a " "última execução\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 @@ -22859,7 +22858,7 @@ msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" -"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu " +"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda pré-definida do seu " "sistema." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 @@ -26827,7 +26826,7 @@ msgstr "Formato do relatório" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:162 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:171 msgid "Default Format" -msgstr "Formato predefinido" +msgstr "Formato pré-definido" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:163 msgid "" @@ -28570,7 +28569,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:212 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." -msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida." +msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS pré-definida." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:231 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" @@ -28726,7 +28725,7 @@ msgstr "Cor da célula da tabela" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:139 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:185 msgid "Default background for table cells." -msgstr "Cor predefinida das células das tabelas." +msgstr "Cor pré-definida das células das tabelas." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:146 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:192 @@ -28737,7 +28736,7 @@ msgstr "Cor alternativa da célula" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:147 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:193 msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "Cor predefinida alternativa das células das tabelas." +msgstr "Cor pré-definida alternativa das células das tabelas." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:154 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:200 @@ -28747,7 +28746,7 @@ msgstr "Cor da célula de subtítulo/subtotal" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:155 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:201 msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "Cor predefinida para linhas de subtotal." +msgstr "Cor pré-definida para linhas de subtotal." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:162 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:208 @@ -28887,7 +28886,7 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do " +"Por pré-definição, a informação do preparador é mostrada antes da data do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114 @@ -28897,7 +28896,7 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do " +"Por pré-definição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120 @@ -28907,7 +28906,7 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do " +"Por pré-definição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126 @@ -28919,7 +28918,7 @@ msgid "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." msgstr "" -"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos " +"Por pré-definição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos " "dados do relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132 @@ -28929,7 +28928,7 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do " +"Por pré-definição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:442 @@ -29151,7 +29150,7 @@ msgid "" "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" -"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " +"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " "\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para " "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 " @@ -29181,10 +29180,10 @@ msgid "" "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." msgstr "" -"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina como " -"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " -"\"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, " -"notas ou memorando." +"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina " +"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares " +"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de " +"descrição, notas ou memorando." #: gnucash/report/trep-engine.scm:624 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." @@ -29215,10 +29214,10 @@ msgid "" "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "reporting." msgstr "" -"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho " -"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e " -"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de " -"relatórios periódicos." +"Por pré-definição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de " +"fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de " +"receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas " +"de relatórios periódicos." #: gnucash/report/trep-engine.scm:677 msgid "Filter on these accounts." @@ -29646,23 +29645,23 @@ msgstr "O número de contribuinte da sua empresa." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:121 msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "Tabela de impostos predefinida para clientes" +msgstr "Tabela de impostos pré-definida para clientes" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:122 msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos clientes." +msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos clientes." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:127 msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "Tabela de impostos predefinida para fornecedores" +msgstr "Tabela de impostos pré-definida para fornecedores" #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:128 msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos fornecedores." +msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos fornecedores." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:134 msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes." +msgstr "O formato pré-definido de data para imprimir datas elegantes." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:142 msgid "" @@ -30380,7 +30379,7 @@ msgstr "Orçamento" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75 msgid "Default Budget" -msgstr "Orçamento predefinido" +msgstr "Orçamento pré-definido" #. Translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: libgnucash/engine/Recurrence.c:511 From ef31c65de36dd1529661b7e765b6e99c11547883 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlson Mak Date: Sat, 11 Mar 2023 19:41:23 +0100 Subject: [PATCH 4/5] Translation update by Carlson Mak using Weblate po/zh_CN.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Co-authored-by: Carlson Mak --- po/zh_CN.po | 7 ++++--- 1 file changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index cc59afedfd..32d8d85e11 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -25,14 +25,15 @@ # Eric , 2022. # Eric , 2022. # 帅是我2 , 2022. +# Carlson Mak , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 4.13-pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-04 11:38+0000\n" -"Last-Translator: J0kWang \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:40+0000\n" +"Last-Translator: Carlson Mak \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n" @@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "分录" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:417 msgid "Error adding price." -msgstr "添加汇率时出错。" +msgstr "添加价格时出错。" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 From bd5c35f2fa2b817f7c302d3bae70bff1a6effda0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: YTX Date: Sat, 11 Mar 2023 19:41:24 +0100 Subject: [PATCH 5/5] Translation update by YTX using Weblate po/zh_CN.po: 100.0% (5401 of 5401 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Co-authored-by: YTX --- po/zh_CN.po | 6 +++--- 1 file changed, 3 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 32d8d85e11..94491ddf20 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -18,7 +18,7 @@ # cjh , 2021. # Eric , 2021. # J0kWang , 2021, 2022, 2023. -# YTX , 2021, 2022. +# YTX , 2021, 2022, 2023. # 李元基 , 2022. # Eric , 2022. # Yu Hongbo , 2022. @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 16:40+0000\n" -"Last-Translator: Carlson Mak \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 18:41+0000\n" +"Last-Translator: YTX \n" "Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_CN\n"