diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 4e3a1f11bb..f8f06d6f46 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" -"product=GnuCash&component=Translations\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." +"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-15 21:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-26 22:12+0000\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Poedit-Language: Slovak\n" "X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" @@ -1011,6 +1011,8 @@ msgid "" "You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See " "https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts." msgstr "" +"Môžete priradiť alebo upraviť klávesové skratky pre mnohé akcie GnuCash. " +"Pozrite si https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts." #: doc/tip_of_the_day.list.c:132 msgid "" @@ -5393,24 +5395,18 @@ msgstr "Efektná faktúra" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:393 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:47 -#, fuzzy -#| msgid "_Schedule" msgid "_New Schedule" -msgstr "P_lánovať" +msgstr "_Nový rozvrh" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:399 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:53 -#, fuzzy -#| msgid "_Schedule" msgid "_Edit Schedule" -msgstr "P_lánovať" +msgstr "_Upraviť rozvrh" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:405 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-sx-list.ui:59 -#, fuzzy -#| msgid "_Schedule" msgid "_Delete Schedule" -msgstr "P_lánovať" +msgstr "_Odstrániť rozvrh" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:487 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553 @@ -10070,10 +10066,16 @@ msgid "" "css file to be stored in the gnucash used config directory. More information " "can be found in the gnucash FAQ." msgstr "" +"Keď je aktivované, register bude používať špecifickú farebnú tému GnuCash " +"(zelená/žltá). V opačnom prípade použije systémovú farebnú tému. Bez ohľadu " +"na toto nastavenie môže používateľ vždy prepísať farebnú tému " +"prostredníctvom súboru css špecifického pre gnucash, ktorý sa uloží do " +"konfiguračného adresára použitého gnucash. Viac informácií nájdete v gnucash " +"FAQ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:246 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "" +msgstr "Kláves \"Enter\" sa presunie na spodok registra" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:247 msgid "" @@ -10103,13 +10105,12 @@ msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:262 -#, fuzzy msgid "" "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -"Ak je aktívne, každá nová faktúra sa otvorí v novom okne. Inak sa nová " -"faktúra otvorí ako karta v hlavnom okne." +"Ak je aktívny, každý nový register sa otvorí v novom okne. V opačnom prípade " +"sa každý nový register otvorí ako karta v hlavnom okne." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:266 msgid "Color all lines of a transaction the same" @@ -10188,7 +10189,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888 msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "" +msgstr "Všetky transakcie sa rozbalia a zobrazia sa všetky rozdelenia." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 msgid "" @@ -10219,9 +10220,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:311 -#, fuzzy msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty" +msgstr "Zobraziť zadané dátumy a dátumy vysporiadania" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:312 msgid "" @@ -10234,14 +10234,12 @@ msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:317 -#, fuzzy msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "Zvolením \"O\" odsúhlasíte transakciu." +msgstr "Zobrazte zadaný dátum a dátum vyrovnania pri výbere transakcie." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:321 -#, fuzzy msgid "Show the calendar buttons" -msgstr "Zobraziť stĺpec v_eľkosť" +msgstr "Zobrazte tlačidlá kalendára" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:322 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." @@ -10468,9 +10466,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:34 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:157 -#, fuzzy msgid "Delete a commodity with price quotes" -msgstr "Zmazať komoditu a ceny" +msgstr "Zmazať komoditu aj s cenami" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:35 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:158 @@ -10977,9 +10974,8 @@ msgstr "" "Vyberte požadovaný typ exportu a oddeľovač, ktorý sa použije.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:65 -#, fuzzy msgid "Use Quotes" -msgstr "Získať informácie o cenách" +msgstr "Použiť ceny" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:80 msgid "Simple Layout" @@ -11325,9 +11321,8 @@ msgstr "" "„Zrušiť“ pre zrušenie." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1029 -#, fuzzy msgid "Import Prices Now" -msgstr "Importovať QIF súborov" +msgstr "Teraz importovať ceny" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:28 msgid "CSV Transaction Import" @@ -11704,23 +11699,23 @@ msgstr "Úroková miera" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:49 msgid "APR (Compounded Daily)" -msgstr "" +msgstr "APR (zložené denne)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:52 msgid "APR (Compounded Weekly)" -msgstr "" +msgstr "APR (zložené týždenne)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:55 msgid "APR (Compounded Monthly)" -msgstr "" +msgstr "APR (zložené mesačne)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:58 msgid "APR (Compounded Quarterly)" -msgstr "" +msgstr "APR (zložené kvartálne)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:61 msgid "APR (Compounded Annually)" -msgstr "" +msgstr "APR (zložené ročne)" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:72 msgid "Fixed Rate" @@ -12067,9 +12062,8 @@ msgstr "" "k ďalšiemu kroku v procese importovania GnuCash dát." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:458 -#, fuzzy msgid "_Unload selected file" -msgstr "Zrušiť zvolený súbor" +msgstr "_Uvoľniť (unload) vybratý súbor" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:473 msgid "_Load another file" @@ -12223,6 +12217,19 @@ msgid "" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" +"Nižšie sa zobrazí výzva na poskytnutie informácií o akciách, podielových " +"fondoch a iných investíciách, ktoré sa zobrazujú v súboroch QIF, ktoré " +"importujete. GnuCash potrebuje niekoľko ďalších podrobnosti o týchto " +"investíciách, ktoré formát QIF neposkytuje.\n" +"\n" +"Každá akcia, podielový fond alebo iná investícia musí mať názov a skratku, " +"napríklad symbol akcie. Pretože niektoré nesúvisiace investície majú rovnakú " +"skratku, musíte tiež uviesť, aký typ skratky ste zadali. Môžete napríklad " +"vybrať burzu, ktorá priradila symbol (NASDAQ, NYSE atď.), alebo vybrať typ " +"investície.\n" +"\n" +"Ak svoju burzu nevidíte v zozname alebo ak žiadna z dostupných možností nie " +"je vhodná, môžete zadať novú." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1008 msgid "Enter Information about…" @@ -12268,9 +12275,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1226 -#, fuzzy msgid "Match existing transactions" -msgstr "Transakcie podúčtov" +msgstr "Priradiť existujúce transakcie" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1268 msgid "_Imported transactions needing review" @@ -12327,9 +12333,8 @@ msgstr "" "Zvoľte účet, pre ktorý chcete zaznamenať akciové rozdelenie alebo splynutie." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:77 -#, fuzzy msgid "Stock Split Account" -msgstr "Akciový účet" +msgstr "Účet rozdelenia akcií" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:92 msgid "" @@ -12596,6 +12601,10 @@ msgid "" "there are no errors, please press \"Apply\". You may also press \"Back\" to " "review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. " msgstr "" +"Súhrn rozdelení je zobrazený nasledovne. Ak je zhrnutie správne a neobsahuje " +"žiadne chyby, stlačte „Použiť“. Môžete tiež stlačiť tlačidlo \"Späť\" a " +"skontrolovať svoje voľby alebo tlačidlo \"Zrušiť\" ukončiť bez vykonania " +"akýchkoľvek zmien. " #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956 msgid "Finish" @@ -13326,15 +13335,13 @@ msgid "Cutoff Day" msgstr "Záverečný termín" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:265 -#, fuzzy msgid "" "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " "are applied to the following month. Negative values count backwards from the " "end of the month." msgstr "" -"Hraničný deň pre zaraďovanie účtov do ďalšieho mesiaca. Za touto hranicou sa " -"účty počítajú do ďalšieho mesiaca. Záporné hodnoty počítajú späť od konca " -"mesiaca." +"Uzávierka účtovania na nasledujúci mesiac. Po uzávierke sa účty použijú na " +"nasledujúci mesiac. Záporné hodnoty sa počítajú spätne od konca mesiaca." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:287 msgid "The discount percentage applied if paid early." @@ -13620,12 +13627,11 @@ msgid "Select user information here…" msgstr "Tu si vyberte informácie o používateľovi…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:187 -#, fuzzy msgid "" "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you" msgstr "" -"ID číslo odberateľa. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné " +"ID číslo zákazníka. Pokiaľ ho necháte prázdne, bude vybrané nejaké rozumné " "číslo" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:250 @@ -14373,9 +14379,8 @@ msgid "Default Chargeback Project" msgstr "Obnoviť z projektu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:556 -#, fuzzy msgid "Additional to Card" -msgstr "Karta adaptéra" +msgstr "Doplnok ku karte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:585 msgid "Extra Payments" @@ -14394,7 +14399,6 @@ msgid "Choose a different report template before timeout" msgstr "Pred vypršaním časového limitu vyberte inú šablónu reportu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:907 -#, fuzzy msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." @@ -14427,7 +14431,6 @@ msgid "Job Dialog" msgstr "Dialóg úlohy" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:130 -#, fuzzy msgid "" "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" @@ -14599,7 +14602,6 @@ msgid "Order Entries" msgstr "Položky objednávky" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:531 -#, fuzzy msgid "" "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" @@ -14830,18 +14832,16 @@ msgid "Sample" msgstr "Ukážka" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:828 -#, fuzzy msgid "Show the Account Color as background" -msgstr "Zobraziť stĺpec príznaku cien" +msgstr "Zobraziť farbu účtu ako pozadie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Zobraziť farbu účtu ako pozadie názvu účtu." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:856 -#, fuzzy msgid "Show the Account Color on tabs" -msgstr "Zobraziť kód účtu" +msgstr "Zobraziť farbu účtu na kartách" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:862 msgid "Show the Account Color as tab background." @@ -14862,7 +14862,6 @@ msgstr "Vy_berte" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:936 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3197 -#, fuzzy msgid "Loc_ale" msgstr "Loc_ale" @@ -15191,12 +15190,16 @@ msgid "" "A transaction whose date is within the threshold is likely to be a match. " "Default is 4 days." msgstr "" +"Transakcia, ktorej dátum je v rámci limitu, bude pravdepodobne zhodná. " +"Predvolená doba je 4 dni." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345 msgid "" "A transaction whose date is outside the threshold is unlikely to be a match. " "Default is 14 days." msgstr "" +"Transakcia, ktorej dátum je mimo prahovej hodnoty, sa pravdepodobne " +"nezhoduje. Predvolená doba je 14 dní." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391 msgid "Checks" @@ -15212,7 +15215,7 @@ msgstr "Tlačiť formát _dátumu" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "" +msgstr "Pod skutočným dátumom vytlačte formát tohto dátumu v 8 bodoch." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434 msgid "Print _blocking chars" @@ -15293,6 +15296,8 @@ msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" +"Vždy otvorte dialógové okno vyrovnania s použitím dnešného dátumu pre dátum " +"výpisu, bez ohľadu na predchádzajúce vyrovnania." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2658 msgid "Graphics" @@ -15317,6 +15322,8 @@ msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" +"Striedať primárne a sekundárne farby podľa transakcie namiesto striedania " +"podľa riadkov." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2704 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" @@ -15624,9 +15631,8 @@ msgid "Keep the last price of each month if present before date." msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505 -#, fuzzy msgid "Last of _Quarter" -msgstr "Začiatok tohoto kvartálu" +msgstr "Posledný _kvartál" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:509 msgid "" @@ -15660,9 +15666,8 @@ msgid "First Date" msgstr "Prvý dátum" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:622 -#, fuzzy msgid "From these Commodities" -msgstr "Komodity" +msgstr "Z týchto komodít" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636 #, fuzzy @@ -15675,7 +15680,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672 msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included." -msgstr "" +msgstr "Ak je aktivované, budú zahrnuté ceny pridané z Finance::Quote." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687 #, fuzzy @@ -15730,9 +15735,8 @@ msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "Odstrániť ceny staršie než užívateľom vložený dátum." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918 -#, fuzzy msgid "_Get Quotes" -msgstr "Získať informácie o cenách" +msgstr "_Získať ceny" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:923 msgid "Get new online quotes for stock accounts." @@ -15859,11 +15863,11 @@ msgstr "_Otočenie" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1031 msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "" +msgstr "Počiatočný bod je ľavý horný roh stránky." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1044 msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "" +msgstr "Počiatočný bod je ľavý dolný roh stránky." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1057 msgid "Degrees" @@ -16210,11 +16214,9 @@ msgid "Until" msgstr "Do" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1259 -#, fuzzy -#| msgid "For" msgctxt "repeat" msgid "For" -msgstr "Do" +msgstr "Za" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1278 msgid "occurrences" @@ -17394,7 +17396,7 @@ msgstr "Nový?" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:8 msgid "AqBanking Initial Assistant" -msgstr "" +msgstr "Inicializačný asistent AqBanking" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:27 msgid "" @@ -17461,12 +17463,17 @@ msgid "" "* It ignores GnuCash's preferences like \"Close log window when finished\".\n" "* To report issues read" msgstr "" +"To znamená:\n" +"* Ignoruje predvoľby GnuCash ako \"Po dokončení zavrieť okno denníka\".\n" +"* Ak chcete nahlásiť problémy, prečítajte si" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:141 msgid "" "https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" msgstr "" +"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157 msgid "" @@ -17723,7 +17730,7 @@ msgstr "Prid_ať aktuálne" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1489 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "" +msgstr "Pridajte aktuálnu online transakciu ako novú šablónu transakcie" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1501 msgid "_Up" @@ -17773,9 +17780,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 -#, fuzzy msgid "File Format" -msgstr "Formát času" +msgstr "Formát súboru" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1779 msgid "" @@ -17793,9 +17799,8 @@ msgid "Online Banking" msgstr "Online banking" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:34 -#, fuzzy msgid "_Close log window when finished" -msgstr "Zatvoriť dialóg po ukončení" +msgstr "_Po ukončení zatvoriť okno záznamu" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:40 #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:16 @@ -17965,7 +17970,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "" +msgstr "Šablóna s daným názvom už existuje. Zadajte iný názov." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1164 #, c-format @@ -18068,6 +18073,10 @@ msgid "" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"Pri vykonávaní úlohy sa vyskytla chyba. Skontrolujte, prosím, v okne denníka " +"presné chybové hlásenie.\n" +"\n" +"Chcete znova zadať úlohu?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:433 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:127 @@ -18233,18 +18242,16 @@ msgstr "" "Vystaviť novú internú európsku (SEPA) transakciu online cez Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41 -#, fuzzy msgid "_Internal Transaction…" -msgstr "I_nterná transakcia…" +msgstr "_Interná transakcia…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "Vystaviť novú bankovú internú transakciu online cez Online Banking" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46 -#, fuzzy msgid "Issue SEPA Direct _Debit…" -msgstr "_Inkaso…" +msgstr "Vystaviť SEPA _inkaso…" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48 msgid "" @@ -18273,9 +18280,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:15 -#, fuzzy msgid "Close window when finished" -msgstr "Zatvorí toto okno dokumentu" +msgstr "Zatvoriť okno po dokončení" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20 msgid "Remember the PIN in memory" @@ -18458,9 +18464,8 @@ msgid "Owner-ID" msgstr "ID vlastníka" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141 -#, fuzzy msgid "Billing-ID" -msgstr "ID faktúry" +msgstr "Fakturačné-ID" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:148 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:92 @@ -18488,9 +18493,8 @@ msgid "Taxincluded" msgstr "Vrátane dane" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:155 -#, fuzzy msgid "Tax-table" -msgstr "Zdaniteľné" +msgstr "Daňová-tabuľka" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:159 msgid "Account-posted" @@ -18537,7 +18541,7 @@ msgstr "Vstupný súbor nie je možné otvoriť." #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:302 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:321 msgid "Adjust regular expression used for import" -msgstr "" +msgstr "Upraviť regulárny výraz používaný na import" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:353 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:303 @@ -18598,6 +18602,10 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" +"Po kliknutí na „Použiť“ sa strom účtu exportuje do súboru '%s'.\n" +"\n" +"Svoj výber môžete tiež overiť kliknutím na „Späť“ alebo „Zrušiť“, čím export " +"prerušíte.\n" #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 @@ -18839,6 +18847,10 @@ msgid "" "Error message:\n" "%s" msgstr "" +"Pri vytváraní cien sa vyskytla neočakávaná chyba. Nahláste to ako chybu.\n" +"\n" +"Chybová správa:\n" +"%s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:1432 msgid "This line has the following parse issues:" @@ -18857,6 +18869,11 @@ msgid "" "Error message:\n" "%s" msgstr "" +"Pri vytváraní transakcií sa vyskytla neočakávaná chyba. Nahláste to ako " +"chybu.\n" +"\n" +"Chybná správa:\n" +"%s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.cpp:2145 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" @@ -19177,7 +19194,7 @@ msgstr "Hodnota účtu nemôže byť prázdna." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452 msgid "Account value can't be mapped back to an account." -msgstr "" +msgstr "Hodnotu účtu nie je možné priradiť späť k účtu." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:458 msgid "Transfer account value can't be empty." @@ -23212,7 +23229,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:68 #: gnucash/report/trep-engine.scm:107 msgid "Add options summary" -msgstr "" +msgstr "Pridať súhrn možností" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:69 #: gnucash/report/trep-engine.scm:571 @@ -23221,7 +23238,7 @@ msgstr "Pridajte súhrn možností." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:71 msgid "Account full name instead of indenting" -msgstr "" +msgstr "Celý názov účtu namiesto odsadenia" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:72 msgid "" @@ -23242,18 +23259,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95 -#, fuzzy msgid "Display amounts as hyperlinks" -msgstr "Zobraziť účty ako hyperodkazy" +msgstr "Zobraziť sumy ako hyperodkazy" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:96 msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:99 -#, fuzzy msgid "Label sections" -msgstr "Označenie časti aktív" +msgstr "Sekcie štítkov" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 msgid "Whether or not to include a label for sections." @@ -23286,15 +23301,13 @@ msgstr "Konvertovať všetky transakcie na jednu menu." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 #: gnucash/report/trep-engine.scm:113 -#, fuzzy msgid "Show original currency amount" -msgstr "Zobraziť nepeňažné komodity" +msgstr "Zobraziť sumu v pôvodnej mene" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 #: gnucash/report/trep-engine.scm:556 -#, fuzzy msgid "Also show original currency amounts" -msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene" +msgstr "Tiež zobrazí čiastku v pôvodnej mene" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:119 msgid "If more than 1 period column, include overall period?" @@ -23404,23 +23417,20 @@ msgid "Unallocated Assets" msgstr "Nealokované aktíva" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:672 -#, fuzzy msgid "Existing Liabilities" -msgstr "_Aktíva a Pasíva" +msgstr "Existujúce záväzky" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:675 msgid "New Liabilities" msgstr "Nové záväzky" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:706 -#, fuzzy msgid "Existing Retained Earnings" -msgstr "Zmazať existujúce vodidlá" +msgstr "Existujúce nerozdelené zisky" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:707 -#, fuzzy msgid "Existing Retained Losses" -msgstr "Zmazať existujúce vodidlá" +msgstr "Existujúce nerozdelené straty" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:712 msgid "New Retained Earnings" @@ -23743,9 +23753,8 @@ msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Zobrazte stĺpec pre hodnoty rozpočtu." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53 -#, fuzzy msgid "Show Budget Notes" -msgstr "Zobraziť rozpočet" +msgstr "Zobraziť poznámky rozpočtu" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54 msgid "Display a column for the budget notes." @@ -23760,10 +23769,8 @@ msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami." #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57 -#, fuzzy -#| msgid "Actual Transactions" msgid "Link to actual transactions" -msgstr "Aktuálna transakcia" +msgstr "Odkaz na skutočné transakcie" #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58 msgid "Show the actual transactions for the budget period" @@ -23854,9 +23861,8 @@ msgstr "Prehľad peňažných tokov" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:46 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:53 -#, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" -msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok" +msgstr "Zahrnúť obchodné účty do prehľadu" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:48 msgid "Show Money In" @@ -23871,7 +23877,6 @@ msgid "Show Net Flow" msgstr "Zobraziť čistý tok" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:51 -#, fuzzy msgid "Show Table" msgstr "Zobraziť tabuľku" @@ -23902,9 +23907,8 @@ msgid "Overview:" msgstr "Prehľad:" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351 -#, fuzzy msgid "Shows a barchart with cash flow over time" -msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s aktívami časového rozvoja" +msgstr "Zobrazuje stĺpcový graf s peňažným tokom v čase" #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:38 msgid "Cash Flow" @@ -23957,24 +23961,21 @@ msgid "Liability Chart" msgstr "Graf pasív" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:53 -#, fuzzy msgid "Shows a chart with the Income per interval developing over time" -msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s príjmami za časový interval rozvoja" +msgstr "Zobrazuje graf s príjmom za interval, ktorý sa vyvíja v priebehu času" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:56 -#, fuzzy msgid "Shows a chart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s výdavkami za časový interval rozvoja" +msgstr "" +"Zobrazuje graf s výdavkami na interval, ktoré sa vyvíjajú v priebehu času" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:59 -#, fuzzy msgid "Shows a chart with the Assets developing over time" -msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s aktívami časového rozvoja" +msgstr "Zobrazuje graf s vývojom aktív v priebehu času" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61 -#, fuzzy msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time" -msgstr "Zobrazí stĺpcový graf s pasívami časového rozvoja" +msgstr "Zobrazuje graf s vývojom záväzkov v priebehu času" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67 msgid "Income Over Time" @@ -24025,9 +24026,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:275 -#, fuzzy msgid "Invalid dates" -msgstr "_Obnova platnosti transakcie" +msgstr "Neplatné dátumy" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:276 msgid "Start date must be earlier than End date" @@ -24096,9 +24096,8 @@ msgid "Show Inactive Customers" msgstr "Zobraziť neaktívnych zákazníkov" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:73 -#, fuzzy msgid "Include customers that have been marked inactive." -msgstr "Zobraziť účty, ktoré boli skryté." +msgstr "Zahrnúť zákazníkov, ktorí boli označení ako neaktívni." #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:75 msgid "Sort Column" @@ -24129,7 +24128,7 @@ msgstr "Prirážka (čo je suma zisku vydelená tržbami)" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:284 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:130 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Tržby" #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:254 #, scheme-format @@ -24272,17 +24271,15 @@ msgstr "Triedenie" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:69 #: gnucash/report/trep-engine.scm:935 gnucash/report/trep-engine.scm:2267 -#, fuzzy msgid "Trans Number" -msgstr "Daňové číslo" +msgstr "Trans číslo" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:73 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:93 #: gnucash/report/trep-engine.scm:873 gnucash/report/trep-engine.scm:920 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2256 -#, fuzzy msgid "Use Full Account Name" -msgstr "Zobraziť úplný názov účtu" +msgstr "Použiť úplný názov účtu" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:75 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:95 @@ -24315,7 +24312,7 @@ msgstr "Znamienko obracia" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:111 #: gnucash/report/trep-engine.scm:75 msgid "Detail Level" -msgstr "" +msgstr "Úroveň detailov" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:124 #: gnucash/report/trep-engine.scm:86 @@ -24379,6 +24376,12 @@ msgid "" "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." "g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." msgstr "" +"Tento report je užitočný na výpočet pravidelnej splatnej/pohľadávky " +"obchodnej dane od úradov. V časti „Upraviť možnosti prehľadu“ vyberte svoje " +"obchodné účty predaja a nákupu. Každá transakcia môže obsahovať okrem aktív, " +"pasív, A/Záväzkov alebo A/Pohľadávok aj rozdelenie na daňový účet, napr. " +"Príjem: Tržby - 1 000 USD, A/Pohľadávka 1 100 USD, Zodpovednosť: GST z " +"predaja - 100 USD." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:60 msgid "" @@ -24412,34 +24415,28 @@ msgid "This message will be removed when tax accounts are specified." msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:110 -#, fuzzy msgid "Individual sales columns" -msgstr "Individuálne dane" +msgstr "Jednotlivé stĺpce predaja" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:111 -#, fuzzy msgid "Display individual sales columns rather than their sum" -msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami" +msgstr "Zobrazte jednotlivé stĺpce predaja namiesto ich súčtu" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:112 -#, fuzzy msgid "Individual purchases columns" -msgstr "Individuálne dane" +msgstr "Jednotlivé stĺpce nákupov" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:113 -#, fuzzy msgid "Display individual purchases columns rather than their sum" -msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami" +msgstr "Zobrazte jednotlivé stĺpce nákupov namiesto ich súčtu" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:114 -#, fuzzy msgid "Individual tax columns" -msgstr "Individuálne dane" +msgstr "Jednotlivé stĺpce dane" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:115 -#, fuzzy msgid "Display individual tax columns rather than their sum" -msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami" +msgstr "Zobrazte jednotlivé stĺpce dane a nie ich súčet" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345 @@ -24461,9 +24458,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:360 -#, fuzzy msgid "Tax payable" -msgstr "Daňová tabuľka" +msgstr "Splatná daň" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:122 msgid "Display the tax payable (tax on sales - tax on purchases)" @@ -24506,6 +24502,8 @@ msgid "" "Australia Business Activity Statement. Specify sales, purchase and tax " "accounts." msgstr "" +"Vyhlásenie o obchodnej činnosti v Austrálii. Zadajte predajné, nákupné a " +"daňové účty." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:159 msgid "" @@ -24516,55 +24514,50 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:166 msgid "Australia BAS" -msgstr "" +msgstr "Austrália BAS" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:167 -#, fuzzy msgid "UK VAT Return" -msgstr "Celkový výnos" +msgstr "Priznanie DPH Spojeného kráľovstva" #. Translators: "Gross Sales" refer to Net Sales + GST/VAT on Sales #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:305 msgid "Gross Sales" -msgstr "" +msgstr "Hrubý tržby" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:312 msgid "Net Sales" msgstr "Čistý predaj" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:319 -#, fuzzy msgid "Tax on Sales" -msgstr "Daňové tabuľky" +msgstr "Daň z predaja" #. Translators: "Gross Purchases" refer to Net Purchase + #. GST/VAT on Purchase #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:323 msgid "Gross Purchases" -msgstr "" +msgstr "Hrubé nákupy" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:331 msgid "Net Purchases" msgstr "Čisté nákupy" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:339 -#, fuzzy msgid "Tax on Purchases" -msgstr "Daňová trieda" +msgstr "Daň z nákupov" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:88 -#, fuzzy msgid "Label the trading accounts section" -msgstr "Označenie časti aktív" +msgstr "Označiť sekciu obchodných účtov" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "Či zahrnúť alebo nezahrnúť štítok pre sekciu obchodných účtov." #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 -#, fuzzy msgid "Include trading accounts total" -msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok" +msgstr "Zahrnúť celkové obchodné účty" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 msgid "" @@ -24575,9 +24568,8 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:477 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4463 libgnucash/engine/Scrub.c:538 -#, fuzzy msgid "Trading" -msgstr "Čítanie" +msgstr "Obchodovanie" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 msgid "Total Trading" @@ -24597,10 +24589,8 @@ msgid "Chart" msgstr "Graf" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:41 -#, fuzzy -#| msgid "Two Columns" msgid "Columns" -msgstr "Dvojstĺpcové" +msgstr "Stĺpce" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:42 msgid "Validation" @@ -24614,10 +24604,8 @@ msgid "Include accounts with no lots" msgstr "Zahrnúť účty bez podielov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:50 -#, fuzzy -#| msgid "Show date" msgid "Show Chart" -msgstr "Zobraziť dátum" +msgstr "Zobraziť graf" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:51 msgid "Chart type" @@ -24640,45 +24628,36 @@ msgid "Show lot GUID column" msgstr "Zobraziť stĺpec GUID šarže" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58 -#, fuzzy msgid "Show date columns" -msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum" +msgstr "Zobraziť dátumové stĺpce" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:59 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Account column" msgid "Show bought columns" -msgstr "Zobraziť stĺpec _Účet" +msgstr "Zobraziť stĺpce zakúpené" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:60 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show sold columns" -msgstr "Zobraziť stĺpec _Poznámka" +msgstr "Zobraziť stĺpce predajov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:61 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Memo column" msgid "Show end columns" -msgstr "Zobraziť stĺpec _Poznámka" +msgstr "Zobraziť stĺpce koncov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:63 -#, fuzzy msgid "Show realized gain column(s)" -msgstr "Zobrazovať len neplatné transakcie" +msgstr "Zobraziť stĺpce realizovaného zisku" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:65 -#, fuzzy msgid "Show unrealized gain column(s)" -msgstr "Zobraziť s_kryté účty" +msgstr "Zobraziť stĺpce nerealizovaných ziskov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67 msgid "Group gains by age (short term and long term)" -msgstr "" +msgstr "Zoskupiť zisky podľa času (krátkodobé a dlhodobé)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68 msgid "Long term gains age (years)" -msgstr "" +msgstr "Obdobie dlhodobých ziskov (roky)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 msgid "Show mnemonic in amounts" @@ -24717,10 +24696,8 @@ msgid "Price source" msgstr "Zdroj cien" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:87 -#, fuzzy -#| msgid "Include accounts with no shares" msgid "Include only accounts with warnings" -msgstr "Zahrnúť účty bez podielov" +msgstr "Zahrňte iba účty s upozorneniami" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:89 msgid "Warn if a lot has more than one bought split" @@ -24739,6 +24716,8 @@ msgid "" "Warn if the 'Realized Gain/Loss' split(s) sum does not match the computed " "gains" msgstr "" +"Upozorniť, ak súčet rozdelenia „Realizovaný zisk/strata“ nezodpovedá " +"vypočítaným ziskom" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:97 msgid "Warn if a split is not assigned to a lot" @@ -24755,7 +24734,7 @@ msgstr "Názov položky" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104 msgid "GUID" -msgstr "" +msgstr "GUID" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105 msgid "Bought Amount" @@ -24763,7 +24742,7 @@ msgstr "Kúpená suma" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:106 msgid "Bought Value (Basis)" -msgstr "" +msgstr "Kúpená hodnota (základ)" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107 msgid "Bought Average Price" @@ -24778,16 +24757,12 @@ msgid "Sold Amount" msgstr "Predajná suma" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:110 -#, fuzzy -#| msgid "Basis" msgid "Sold Basis" -msgstr "Základ" +msgstr "Základ predaja" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:111 -#, fuzzy -#| msgid "Value" msgid "Sold Value" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Predaná hodnota" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:112 msgid "ST Sold Amount" @@ -24795,11 +24770,11 @@ msgstr "Krátkodobá predajná suma" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:113 msgid "ST Sold Basis" -msgstr "" +msgstr "Základ krátkodobých predajov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:114 msgid "ST Sold Value" -msgstr "" +msgstr "Hodnota krátkodobých predajov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:115 msgid "LT Sold Amount" @@ -24807,17 +24782,15 @@ msgstr "Dlhododobá predajná suma" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:116 msgid "LT Sold Basis" -msgstr "" +msgstr "Základ dlhodobých predajov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:117 msgid "LT Sold Value" -msgstr "" +msgstr "Hodnota dlhodobých predajov" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:118 -#, fuzzy -#| msgid "Show Average" msgid "Sold Average Price" -msgstr "Zobraziť priemery" +msgstr "Priemerná predajná cena" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:119 msgid "End Amount" @@ -24871,7 +24844,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:186 msgid "What kind of chart to include" -msgstr "" +msgstr "Aký druh grafu zahrnúť" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:189 msgid "Stacked Bar Chart" @@ -24893,21 +24866,19 @@ msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:228 msgid "Show purchase-related table columns" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky súvisiace s nákupom" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:235 -#, fuzzy -#| msgid "Show _zero total accounts" msgid "Show sale-related table columns" -msgstr "Zobraziť účty s nulovým _zostatkom" +msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky súvisiace s predajom" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:242 msgid "Show end date amount and value table columns" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky sumy a hodnoty dátumu ukončenia" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:249 msgid "Show realized gain table column(s) for sold shares" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť stĺpce tabuľky realizovaného zisku pre predané akcie" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:256 msgid "Show unrealized gain table column(s) for unsold shares" @@ -24918,15 +24889,12 @@ msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266 -#, fuzzy -#| msgid "Gains" msgid "Gains Only" -msgstr "Zisky" +msgstr "Iba zisky" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:267 -#, fuzzy msgid "Gains and Sales" -msgstr "Daňové tabuľky" +msgstr "Zisky a tržby" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:281 msgid "Commodities held longer than this many years count as long-term (LT)." @@ -25000,7 +24968,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:799 #, scheme-format msgid " End price: ~a~a on ~a" -msgstr "" +msgstr " Konečná cena: ~a~a na ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:813 msgid "No price found" @@ -25061,10 +25029,9 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963 -#, fuzzy, scheme-format -#| msgid "~a ~a - ~a" +#, scheme-format msgid "~a, ~a to ~a" -msgstr "~a ~a - ~a" +msgstr "~a, ~a po ~a" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1989 msgid "Account Lot Gains" @@ -25084,9 +25051,8 @@ msgid "Client or vendor name, address and ID" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112 -#, fuzzy msgid "Company name, address and tax-ID" -msgstr "E-mailová adresa spoločnosti" +msgstr "Názov spoločnosti, adresa a DIČ" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113 msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details" @@ -25103,7 +25069,7 @@ msgstr "Obrázok" #. Translators: "Empty space" refers to invoice header section being left blank #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:118 msgid "Empty space" -msgstr "Empty space" +msgstr "Prázdne miesto" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:176 msgid "Custom Title" @@ -25112,18 +25078,21 @@ msgstr "Vlastný titulok" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:177 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" +"Vlastný reťazec, ktorý nahradí faktúru, faktúru alebo výdavkovú poukážku." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:118 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:224 msgid "CSS" -msgstr "" +msgstr "CSS" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:181 msgid "" "CSS code. This field specifies the CSS code for styling the invoice. Please " "see the exported report for the CSS class names." msgstr "" +"CSS kód. Toto pole určuje kód CSS na úpravu štýlu faktúry. Názvy tried CSS " +"nájdete v exportovanom prehľade." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:186 msgid "Picture Location" @@ -25131,7 +25100,7 @@ msgstr "Umiestnenie obrázku" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:186 msgid "Location for Picture" -msgstr "" +msgstr "Miesto pre obrázok" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:190 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:194 @@ -25183,9 +25152,8 @@ msgid "Display the price per item?" msgstr "Zobraziť cenu za položku?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:211 -#, fuzzy msgid "Display the entry's discount?" -msgstr "Zobrazovať zľavu položky?" +msgstr "Zobraziť zľavu položky?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 msgid "Display the entry's taxable status?" @@ -25221,7 +25189,7 @@ msgstr "Reťazec splatnosť" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:242 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "" +msgstr "Fráza na určenie, komu sa majú platby uhrádzať." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:243 msgid "Please make all checks payable to" @@ -25241,7 +25209,7 @@ msgstr "Reťazec kontaktu spoločnosti" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253 msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "" +msgstr "Fráza používaná na predstavenie kontaktu spoločnosti." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254 msgid "Please direct all enquiries to" @@ -25257,7 +25225,7 @@ msgstr "Minimálny počet položiek faktúry pre zobrazenie." #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:262 msgid "Use Detailed Tax Summary" -msgstr "" +msgstr "Použite podrobný súhrn daní" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:263 msgid "" @@ -25292,9 +25260,8 @@ msgid "Invoice owner ID" msgstr "ID vlastníka faktúry" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:279 -#, fuzzy msgid "Display the customer/vendor id?" -msgstr "Zobraziť úkon?" +msgstr "Zobraziť ID zákazníka/dodávateľa?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:283 msgid "Display the invoice notes?" @@ -25313,9 +25280,8 @@ msgid "Job Details" msgstr "Detaily úlohy" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:291 -#, fuzzy msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "Zobrazovať platby týkajúce sa tejto faktúry?" +msgstr "Zobraziť názov úlohy pre túto faktúru?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:295 msgid "Extra notes to put on the invoice." @@ -25437,14 +25403,12 @@ msgid "Show Net Profit" msgstr "Zobraziť čistý zisk" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:50 -#, fuzzy msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "Zobrazí stĺpce Aktív a Pasív" +msgstr "Zobraziť Aktíva a Pasíva" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:51 -#, fuzzy msgid "Show Net Worth" -msgstr "Zobrazí stĺpce Čistej hodnoty" +msgstr "Zobraziť Čistú hodnotu" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:56 msgid "Line Width" @@ -25456,7 +25420,7 @@ msgstr "Nastaviť výška v pixeloch." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Mriežka" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:103 msgid "Show Income and Expenses?" @@ -25476,7 +25440,7 @@ msgstr "Zobraziť graf Čistej hodnoty?" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:136 msgid "Add grid lines." -msgstr "" +msgstr "Pridať čiary mriežky." #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:375 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:406 @@ -25497,9 +25461,8 @@ msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Graf Príjmov/Výdavkov" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:484 -#, fuzzy msgid "Income & Expense Barchart" -msgstr "Graf Príjmov a Výdavkov" +msgstr "Stĺpcový graf Príjmov a Výdavkov" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:494 msgid "Net Worth Linechart" @@ -25507,9 +25470,8 @@ msgstr "Liniový graf Čistej hodnoty" #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:507 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:509 -#, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" -msgstr "Graf Príjmov a Výdavkov" +msgstr "Čiarový graf Príjmov a Výdavkov" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 msgid "Sort By" @@ -25533,6 +25495,8 @@ msgid "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " "report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "" +"Zobraziť názov adresy. Toto a ďalšie polia môžu byť užitočné pri kopírovaní " +"tohto reportu do tabuľky na použitie pri hromadnej korešpondencii." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:52 msgid "Display Address 1." @@ -25590,6 +25554,8 @@ msgstr "" msgid "" "A/Payable or A/Receivable accounts exist but have no suitable transactions." msgstr "" +"Účty A/Záväzky alebo A/Pohľadávky existujú, ale nemajú žiadne vhodné " +"transakcie." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:89 msgid "Sort companies by." @@ -25600,9 +25566,8 @@ msgid "Name of the company" msgstr "Názvu spoločnosti" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 -#, fuzzy msgid "Total amount owed to/from Company" -msgstr "Celkovej dlžnej sumy voči/od spoločnosti" +msgstr "Celková suma dlžná Spoločnosti" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94 msgid "Bracket Total Owed" @@ -25624,7 +25589,7 @@ msgstr "Počiatočný dátum." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145 msgctxt "One-letter indication for 'yes'" msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "A" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:145 msgctxt "One-letter indication for 'no'" @@ -25664,7 +25629,7 @@ msgstr "Upozorňujeme, že niektoré transakcie neboli spracované" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:354 #, scheme-format msgid "Invalid Txn Type ~a" -msgstr "" +msgstr "Neplatný typ Txn ~a" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:364 msgid "Payment has no owner" @@ -25692,7 +25657,7 @@ msgstr "Časová štruktúra pohľadávok" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54 msgid "Sale" -msgstr "" +msgstr "Predaj" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:56 #: gnucash/report/report-utilities.scm:199 @@ -25750,14 +25715,14 @@ msgstr "Čiastočná suma" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283 #: gnucash/report/trep-engine.scm:926 gnucash/report/trep-engine.scm:2251 msgid "Link" -msgstr "" +msgstr "Odkaz" #. Translators: ~a History refers to main details table in owner #. report. ~a will be replaced with Customer, Vendor or Employee. #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:333 #, scheme-format msgid "~a History" -msgstr "" +msgstr "~a História" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:335 msgid "Linked Details" @@ -25770,7 +25735,7 @@ msgstr "Celkové hodnoty za obdobie" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:509 msgid "" "* Amounts denoted thus are derived from, and do not match the transaction." -msgstr "" +msgstr "* Takto označené sumy sú odvodené z transakcie a nezhodujú sa s ňou." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:521 msgid "Total Credit" @@ -25802,24 +25767,20 @@ msgid "Display the transaction description?" msgstr "Zobraziť popis transakcie?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895 -#, fuzzy msgid "Display the sale amount column?" -msgstr "Zobraziť sumu?" +msgstr "Zobraziť stĺpec sumy predaja?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:899 -#, fuzzy msgid "Display the tax column?" -msgstr "Zobraziť účet?" +msgstr "Zobraziť stĺpec dane?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903 -#, fuzzy msgid "Display the period debits column?" -msgstr "Zobrazovať zľavu položky?" +msgstr "Zobraziť stĺpec Debety za obdobie?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:907 -#, fuzzy msgid "Display the period credits column?" -msgstr "Zobrazovať zľavu položky?" +msgstr "Zobraziť stĺpec Kredity za obdobie?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395 @@ -26400,29 +26361,24 @@ msgid "Logo width" msgstr "Šírka loga" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:126 -#, fuzzy msgid "Display the Tax Rate?" -msgstr "Zobraziť dátum?" +msgstr "Zobraziť sadzbu dane?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:128 -#, fuzzy msgid "Display the Units?" -msgstr "Zobraziť súčty?" +msgstr "Zobraziť jednotky?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:130 -#, fuzzy msgid "Display the contact?" -msgstr "Zobraziť účet?" +msgstr "Zobraziť kontakt?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:132 -#, fuzzy msgid "Display the address?" -msgstr "Zobraziť dátum?" +msgstr "Zobraziť adresu?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:134 -#, fuzzy msgid "Display the Invoice Number?" -msgstr "Zobraziť číslo šeku?" +msgstr "Zobraziť číslo faktúry?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 msgid "Display the Company Name?" @@ -26492,9 +26448,8 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:317 -#, fuzzy msgid "GST Rate" -msgstr "Daňová sadzba" +msgstr "GST sadzba" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318 msgid "GST Amount" @@ -26567,9 +26522,8 @@ msgstr "" "spoločnosti si tu zvyčajne vyberú svoje účty zásob." #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:81 -#, fuzzy msgid "Income summary accounts" -msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty" +msgstr "Súhrnné účty príjmov" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:83 msgid "" @@ -29356,9 +29310,8 @@ msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Vyspo_riadať výber" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110 -#, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie" +msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie výberu" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:127 msgid "Add a new balancing entry to the account" @@ -29382,9 +29335,8 @@ msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:177 -#, fuzzy msgid "Unreconcile Selection" -msgstr "Zr_ušiť odsúhlasenie" +msgstr "Zrušiť odsúhlasenie výberu" #: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:191 msgid "Delete the selected transaction" @@ -29444,11 +29396,11 @@ msgstr "Numerická chyba" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:161 msgid "Failed to initialize Finance::Quote: " -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Finance::Quote: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:168 msgid "Finance::Quote check returned error " -msgstr "" +msgstr "Financie::Quote vrátilo chybu " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:176 msgid "No Finance::Quote Version" @@ -29456,15 +29408,15 @@ msgstr "Finance::Quote nemá verziu" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:313 msgid "GncQuotes::Fetch called with no book." -msgstr "" +msgstr "GncQuotes::Fetch volaný bez knihy." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:331 msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities." -msgstr "" +msgstr "GncQuotes::Fetch volaný bez komodít." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:342 msgid "GncQuotes::Report called with no source." -msgstr "" +msgstr "GncQuotes::Report volaný bez zdroja." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:348 msgid "There were no commodities for which to retrieve quotes." @@ -29472,43 +29424,45 @@ msgstr "Neexistujú žiadne komodity, pre ktoré by sa dali získať cenovy." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:362 msgid "Finance::Quote retrieval failed with error " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote volanie zlyhalo s chybou " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:380 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:856 msgid "Finance::Quote returned no data and set no error." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote nevrátilo žiadne údaje a nenastavilo žiadnu chybu." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382 msgid "Finance::Quote returned an error: " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote vrátilo chybu: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:386 msgid "Finance::Quote reported failure set no error." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote hlásené zlyhanie nenastavilo žiadnu chybu." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:388 msgid "Finance::Quote reported failure with error: " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote hlásené zlyhanie s chybou: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:391 msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku bez meny." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:394 msgid "" "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku s menou, o ktorej GnuCash nevie." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:397 msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element." -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku bez cenového prvku." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:400 msgid "" "Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to " "covert to a number." msgstr "" +"Finance::Quote vrátilo cenovú ponuku s cenou, ktorú GnuCash nedokázal " +"previesť na číslo." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404 msgid "The quote has no error set." @@ -29522,12 +29476,12 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:499 msgid "Currency quotes requires at least two currencies" -msgstr "" +msgstr "Kurzy mien vyžadujú aspoň dve meny" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:768 msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote." -msgstr "" +msgstr "Nepodarilo sa spracovať výsledok z Finance::Quote." #. Translators: This labels the return value of a query to Finance::Quote written in an error. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:761 @@ -29566,7 +29520,7 @@ msgstr "**chýba**" #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829 msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:" -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote polia, ktoré GnuCash používa:" #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc. #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:831 @@ -29606,16 +29560,18 @@ msgstr "cena: " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:865 msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote oznámilo zlyhanie pre symbol " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:868 msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol " -msgstr "" +msgstr "Finance::Quote zlyhalo pri načítaní cenovej ponuky pre symbol " #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:931 msgid "" "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged." msgstr "" +"GnuCash odoslal do Finance::Quote neplatný súbor json. Podrobnosti boli " +"zaznamenané." #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:937 msgid "" @@ -29634,7 +29590,7 @@ msgstr "Nerozpoznané Finance::Quote chyba: " #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1028 #, c-format msgid "Unknown account for guid [%s], cancelling SX [%s] creation." -msgstr "" +msgstr "Neznámy účet pre guid [%s], ruší sa vytváranie SX [%s]." #: libgnucash/app-utils/gnc-sx-instance-model.c:1083 #, c-format @@ -29657,17 +29613,17 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:369 #, c-format msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s." -msgstr "" +msgstr "%s zostatok %s je nad hornou hranicou %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370 #, c-format msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s." -msgstr "" +msgstr "%s zostatok %s je pod spodnou hranicou %s." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371 #, c-format msgid "%s balance of %s should be zero." -msgstr "" +msgstr "%s zostatok %s by mal byť nula." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:477 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" @@ -29719,7 +29675,7 @@ msgstr "Oznámenie" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:678 msgid "Your gnucash metadata has been migrated." -msgstr "" +msgstr "Vaše metadáta gnucash boli migrované." #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 @@ -29738,10 +29694,12 @@ msgid "" "If you no longer intend to run {1} 2.6.x or older on this system you can " "safely remove the old directory." msgstr "" +"Ak už na tomto systéme nemienite spúšťať {1} 2.6.x alebo starší, môžete " +"starý adresár bezpečne odstrániť." #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:691 msgid "In addition:" -msgstr "" +msgstr "Navyše:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 #, c++-format @@ -29759,9 +29717,9 @@ msgstr "Nasledujúci súbor v {1} bol premenovaný:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:" msgid_plural "The following files have become obsolete and will be ignored:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nasledujúci súbor je zastaraný a bude ignorovaný:" +msgstr[1] "Nasledujúce súbory sú zastarané a budú ignorované:" +msgstr[2] "Nasledujúce súbory sú zastarané a budú ignorované:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 #, c++-format @@ -29798,6 +29756,13 @@ msgid "" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" +"Oddeľovací znak \"%s\" sa používa v jednom alebo viacerých názvoch účtov.\n" +"\n" +"To bude mať za následok neočakávané správanie. Buď zmeňte názvy účtov alebo " +"vyberte iný oddeľovací znak.\n" +"\n" +"Nižšie nájdete zoznam neplatných názvov účtov:\n" +"%s" #: libgnucash/engine/Account.cpp:4452 msgid "Credit Card" @@ -29881,15 +29846,16 @@ msgstr "m-d" #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:566 msgid "Unknown date format specifier passed as argument." -msgstr "" +msgstr "Neznámy špecifikátor formátu dátumu bol odovzdaný ako argument." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:571 msgid "Value can't be parsed into a date using the selected date format." msgstr "" +"Hodnotu nie je možné analyzovať na dátum pomocou vybratého formátu dátumu." #: libgnucash/engine/gnc-datetime.cpp:576 msgid "Value appears to contain a year while the selected format forbids this." -msgstr "" +msgstr "Zdá sa, že hodnota obsahuje rok, zatiaľ čo vybratý formát to zakazuje." #: libgnucash/engine/gnc-features.cpp:72 msgid "" @@ -29897,6 +29863,9 @@ msgid "" "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " "features:" msgstr "" +"Táto množina údajov obsahuje funkcie, ktoré táto verzia GnuCash nepodporuje. " +"Ak chcete podporovať nasledujúce funkcie, musíte použiť novšiu verziu " +"GnuCash:" #: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1728 #, fuzzy @@ -30111,6 +30080,8 @@ msgid "" "The previous employee number generated. This number will be incremented to " "generate the next employee number." msgstr "" +"Vygenerované predchádzajúce číslo zamestnanca. Toto číslo sa zvýši, aby sa " +"vygenerovalo ďalšie číslo zamestnanca." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1243 msgid "Employee number format" @@ -30121,6 +30092,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" +"Formátovací reťazec, ktorý sa má použiť na generovanie čísel zamestnancov. " +"Toto je formátovací reťazec v štýle printf." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1248 msgid "Invoice number" @@ -30131,6 +30104,8 @@ msgid "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." msgstr "" +"Vygenerované predchádzajúce číslo faktúry. Toto číslo sa zvýši, aby sa " +"vygenerovalo ďalšie číslo faktúry." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1252 msgid "Invoice number format" @@ -30141,6 +30116,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" +"Formátovací reťazec, ktorý sa má použiť na generovanie čísel faktúr. Toto je " +"formátovací reťazec v štýle printf." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1257 msgid "Bill number" @@ -30151,6 +30128,8 @@ msgid "" "The previous bill number generated. This number will be incremented to " "generate the next bill number." msgstr "" +"Vygenerované predchádzajúce číslo účtu. Toto číslo sa zvýši, aby sa " +"vygenerovalo ďalšie číslo účtu." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1261 msgid "Bill number format" @@ -30161,6 +30140,8 @@ msgid "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" +"Formátovací reťazec, ktorý sa má použiť na generovanie čísel faktúr. Toto je " +"formátovací reťazec v štýle printf." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1265 msgid "Expense voucher number" @@ -30171,6 +30152,8 @@ msgid "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." msgstr "" +"Vygenerované predchádzajúce číslo výdavkového dokladu. Toto číslo sa zvýši, " +"aby sa vygenerovalo ďalšie číslo kupónu." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1269 msgid "Expense voucher number format" @@ -30191,6 +30174,8 @@ msgid "" "The previous job number generated. This number will be incremented to " "generate the next job number." msgstr "" +"Vygenerované číslo predchádzajúcej úlohy. Toto číslo sa zvýši, aby sa " +"vygenerovalo ďalšie číslo úlohy." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1278 msgid "Job number format"