diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index dfd63a93c3..31d967f67c 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-11 08:27+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "" "\n" "Para o tornar visível\n" "seleccione \"Ver\" na barra de menus e marque \"Linha dupla\" ou\n" -"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Predefinições do diário." +"marque \"Modo de linha dupla\" em Preferências -> Pré-definições do diário." #: doc/tip_of_the_day.list.c:50 msgid "" @@ -978,7 +978,7 @@ msgid "" "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que " -"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para " +"trabalha após a meia noite, para obter a nova data como pré-definição para " "novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash." #: doc/tip_of_the_day.list.c:121 @@ -6629,11 +6629,11 @@ msgstr "_Fechar" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:284 msgid "Reset defaults" -msgstr "Repor predefinições" +msgstr "Repor pré-definições" #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:286 msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Repor todos os valores nas predefinições." +msgstr "Repor todos os valores nas pré-definições." #: gnucash/gnome-utils/dialog-options.cpp:538 msgid "Page" @@ -7262,7 +7262,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tentou gravar em\n" "%s\n" -"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa " +"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa " "pasta para uso interno.\n" "\n" "Por favor, tente novamente numa pasta diferente." @@ -7295,8 +7295,7 @@ msgid "" msgstr "" "A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não " "pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros " -"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões " -"penduradas." +"utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões pendentes." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:515 msgid "" @@ -7352,8 +7351,7 @@ msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Se não gravar, as alterações do último minuto serão descartadas." -msgstr[1] "" -"Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas." +msgstr[1] "Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:660 msgid "Continue _Without Saving" @@ -7481,7 +7479,7 @@ msgstr "Localização esperada" #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:387 #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:427 msgid "GnuCash could not find the linked document." -msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro ligado." +msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o documento ligado." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457 msgid "GnuCash could not open the linked document:" @@ -7646,11 +7644,11 @@ msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1012 #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1241 msgid "Select Default" -msgstr "Seleccionar predefinição" +msgstr "Seleccionar pré-definição" #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1014 msgid "Select the default account selection." -msgstr "Utilizar a selecção predefinida de contas." +msgstr "Utilizar a selecção pré-definida de contas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1031 msgid "Show Hidden Accounts" @@ -7670,7 +7668,7 @@ msgstr "Limpar a selecção e removê-la de todas as entradas." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1243 msgid "Select the default selection." -msgstr "Utilizar a selecção predefinida." +msgstr "Utilizar a selecção pré-definida." #: gnucash/gnome-utils/gnc-option-gtk-ui.cpp:1523 msgid "Clear any selected image file." @@ -8308,8 +8306,8 @@ msgid "" "Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "This can be invoked multiple times." msgstr "" -"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename={debug,info,warn," -"crit,error}\"\n" +"Sobreposição de níveis de diário, da forma \"modulename" +"={debug,info,warn,crit,error}\"\n" "Exemplos: \"--log qof=debug\" ou \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n" "Pode ser chamado múltiplas vezes." @@ -8322,7 +8320,7 @@ msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "" -"Ficheiro onde escrever; predefinido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser " +"Ficheiro onde escrever; pré-definido como \"/tmp/gnucash.trace\"; pode ser " "\"stderr\" ou \"stdout\"." #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:312 @@ -8339,7 +8337,7 @@ msgstr "A verificar o Finance::Quote…" #: gnucash/gnucash.cpp:185 msgid "Unable to load Finance::Quote." -msgstr "A verificar o Finance::Quote..." +msgstr "Impossível carregar o Finance::Quote." #: gnucash/gnucash.cpp:196 msgid "Loading data…" @@ -8492,7 +8490,7 @@ msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se activa, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. " +"Se activa, o imposto é incluído por pré-definição em entradas deste tipo. " "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112 @@ -8645,7 +8643,7 @@ msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the " "guid of a known check format." msgstr "" -"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o guid de um " +"Este valor especifica o formato de cheque a usar. O número é o GUID de um " "formato de cheque conhecido." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:10 @@ -8660,7 +8658,7 @@ msgid "" msgstr "" "Em cheques pré-impressos contendo múltiplos cheques por página, esta " "definição especifica qual o cheque a imprimir. Valores possíveis são 0, 1 e " -"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e de baixo." +"2, correspondendo ao cheque no topo, no meio e em baixo." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:15 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:16 @@ -8873,14 +8871,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:100 msgid "The default check printing font" -msgstr "O formato predefinido de impressão de cheques" +msgstr "O formato pré-definido de impressão de cheques" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:101 msgid "" "The default font to use when printing checks. This value will be overridden " "by any font specified in a check description file." msgstr "" -"A letra predefinida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por " +"A letra pré-definida a usar ao imprimir cheques. Este valor é sobreposto por " "qualquer letra especificada num ficheiro de descrição de cheque." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:105 @@ -8903,7 +8901,7 @@ msgstr "Mostrar moedas neste diálogo" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:55 #: gnucash/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in:5 msgid "Last pathname used" -msgstr "Último caminho de nome usado" +msgstr "Último caminho usado" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:13 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:143 @@ -8943,7 +8941,7 @@ msgid "" "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" "Esta definição indica se deve procurar em todos os item na classe actual ou " -"só nos item \"activos\" na classe actual." +"só nos itens \"activos\" na classe actual." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:189 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:190 @@ -8957,7 +8955,7 @@ msgstr "Abrir a janela de novo utilizador" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:205 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será." +msgstr "Se activa, a janela de novo utilizador será mostrada." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:219 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" @@ -8969,7 +8967,7 @@ msgid "" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" "Se activa, a janela \"Novo plano\" será mostrada sempre que escolher o item " -"de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada." +"de menu \"Novo ficheiro\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:227 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:228 @@ -8991,7 +8989,7 @@ msgstr "" "Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activa, uma " "transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição " "automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por " -"predefinição." +"pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:10 msgid "Enable UPDATE match action" @@ -9009,7 +9007,7 @@ msgstr "" "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " "correspondente existente fará com que a transacção existente seja " -"actualizada e confirmada por predefinição." +"actualizada e confirmada por pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" @@ -9076,7 +9074,7 @@ msgstr "" "Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente " "é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na " "zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para " -"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição." +"adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" @@ -9090,9 +9088,9 @@ msgid "" "default." msgstr "" "Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente " -"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado " +"será confirmada por pré-definição. Uma transacção cujo melhor resultado " "esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será " -"confirmada por predefinição." +"confirmada por pré-definição." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:45 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -9151,14 +9149,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:5 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:10 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "Estado predefinido de transacções QIF" +msgstr "Estado pré-definido de transacções QIF" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:6 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:11 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:16 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" -"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no " +"Estado pré-definido para uma transacção QIF quando não for especificado no " "ficheiro QIF." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in:15 @@ -9277,7 +9275,7 @@ msgid "" "Set \"Review Created Transactions\" as the default for the \"since last run" "\" dialog." msgstr "" -"Marcar \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a " +"Marcar \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a " "última execução\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:28 @@ -9285,12 +9283,12 @@ msgid "" "This setting controls whether as default the \"review created transactions\" " "is set for the \"since last run\" dialog." msgstr "" -"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a predefinição no " +"Esta opção controla se \"Rever transacções criadas\" é a pré-definição no " "diálogo \"Desde a última execução\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:35 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como predefinição" +msgstr "Marcar o parâmetro \"Criar automaticamente\" como pré-definição" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:36 msgid "" @@ -9300,7 +9298,7 @@ msgid "" "transaction." msgstr "" "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " -"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode " +"\"Criar automaticamente\" activo como pré-definição. O utilizador pode " "alterar este parâmetro durante a criação da transacção, ou em qualquer outra " "altura, editando a transacção criada." @@ -9311,7 +9309,7 @@ msgstr "Quantos dias antes se deve avisar o utilizador." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição" +msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como pré-definição" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53 msgid "" @@ -9321,7 +9319,7 @@ msgid "" "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" "Se activa, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " -"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este " +"\"Avisar\" activo como pré-definição. O utilizador pode alterar este " "parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, " "editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação " "automática estiver activada." @@ -9705,10 +9703,10 @@ msgid "" "the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " "specified by the currency-other key." msgstr "" -"Esta definição controla a origem da moeda predefinida para novas contas. Se " -"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas configurações " -"regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a definição " -"especificada na opção Escolha." +"Esta definição controla a origem da moeda pré-definida para novas contas. Se " +"for \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas " +"configurações regionais. Se definida para \"Outra\", o GnuCash usará a " +"definição especificada na opção Escolha." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:145 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:922 @@ -9717,7 +9715,7 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todas as contas recém-criadas." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:150 msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "Moeda predefinida para novas contas" +msgstr "Moeda pré-definida para novas contas" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:151 msgid "" @@ -9725,7 +9723,7 @@ msgid "" "currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" -"Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se " +"Esta definição especifica a moeda pré-definida usada para novas contas se " "definiu Escolha. Este campo tem de conter o código ISO 4217 de três letras " "para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)." @@ -9844,8 +9842,8 @@ msgid "" "\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de " -"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda" -"\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"." +"conta são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", \"Fundo\", \"Esquerda\"" +" e \"Direita\". Pré-definida como \"Topo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3396 @@ -9875,8 +9873,8 @@ msgid "" "\"." msgstr "" "Esta definição determina o limite no qual a barra de resumo para várias " -"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". A " -"predefinição é \"Fundo\"." +"páginas é desenhada. Valores possíveis são \"Topo\" e \"Fundo\". Pré-" +"definida como \"Fundo\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:220 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3485 @@ -9919,7 +9917,7 @@ msgstr "" "célula \"N.º\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o " "campo \"N.º\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha " "dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro " -"predefinida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/" +"pré-definida é definida de forma a que a célula \"N.º\" em diários mostre/" "actualize o campo \"N.º\" da transacção." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:241 @@ -10056,10 +10054,10 @@ msgid "" "transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " "transactions in expanded form." msgstr "" -"Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela " -"de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas " -"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" " -"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas " +"Este campo especifica o estilo de vista pré-definido ao abrir uma nova " +"janela de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de " +"parcelas automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão " +"básico\" mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas " "automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para " "mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra " "todas as transacções de forma expandida." @@ -10095,9 +10093,9 @@ msgid "" "\"View->Double Line\" menu item." msgstr "" "Mostrar uma segunda linha com \"Acção\", \"Notas\" e \"Documentos ligados\" " -"para cada transacção num diário. Esta é a predefinição para quando um diário " -"é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via menu " -"\"Ver -> Linha dupla\"." +"para cada transacção num diário. Esta é a pré-definição para quando um " +"diário é aberto pela primeira vez. Pode ser alterada a qualquer altura via " +"menu \"Ver -> Linha dupla\"." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 msgid "Only display leaf account names." @@ -10111,7 +10109,7 @@ msgid "" "you use unique leaf names." msgstr "" "Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de " -"conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o " +"conta. O comportamento pré-definido é mostrar o nome completo, incluindo o " "caminho no plano de contas. Activar esta opção implica usar unicamente nomes " "finais." @@ -10205,8 +10203,8 @@ msgid "" "locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " "by the currency-other key." msgstr "" -"Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida " -"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas " +"Esta definição controla a moeda pré-definida para relatórios. Se definida " +"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda pré-definida das suas " "configurações regionais. Se definida para \"Escolha\", será usada a moeda " "definida na lista pendente à direita." @@ -10217,11 +10215,11 @@ msgstr "Usar a moeda especificada para todos os novos relatórios." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:359 msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Moeda predefinida para novos relatórios" +msgstr "Moeda pré-definida para novos relatórios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:364 msgid "Zoom factor to use by default for reports." -msgstr "Factor de ampliação predefinido para todos os relatórios." +msgstr "Factor de ampliação pré-definido para todos os relatórios." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:365 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3218 @@ -10673,8 +10671,8 @@ msgstr "" msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" -"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda " -"predefinida para relatórios" +"Mostrar um total global de todas as contas, convertido para a moeda pré-" +"definida para relatórios" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:10 msgid "Show non currency commodities" @@ -11208,7 +11206,7 @@ msgstr "" "adjacente.\n" "Há dois nomes reservados que nunca podem ser eliminados:\n" "- Sem definições\n" -"- Formato de exportação predefinido do Gnucash" +"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:165 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:156 @@ -11225,7 +11223,7 @@ msgstr "" "Há dois nomes reservados que nunca podem ser usados para gravar definições " "personalizadas:\n" "- Sem definições\n" -"- Formato de exportação predefinido do Gnucash" +"- Formato de exportação pré-definido do Gnucash" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:193 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:183 @@ -12119,7 +12117,7 @@ msgstr "Nome de conta" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:401 msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "Inserir o nome predefinido da conta QIF" +msgstr "Inserir o nome pré-definido da conta QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:439 @@ -12175,9 +12173,9 @@ msgstr "" "Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu " "outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que " "possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio " -"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus " -"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para " -"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" +"(sub-contas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos " +"seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte " +"para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -12248,7 +12246,7 @@ msgstr "" "correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n" "\n" "Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando " -"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas " +"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por pré-definição, estas " "transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se " "seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF." @@ -12407,7 +12405,7 @@ msgid "" msgstr "" "Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as " "suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será " -"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n" +"gravada e usada como pré-definição na próxima importação QIF.\n" "\n" "Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar " "definições de moedas e garantias para novas contas ou para adicionar mais " @@ -12718,7 +12716,7 @@ msgstr "_Editar a lista de codificações" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:69 msgid "Default encoding" -msgstr "Codificação predefinida" +msgstr "Codificação pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:136 msgid "Convert the file" @@ -12844,7 +12842,7 @@ msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. " +"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de pagamentos. " "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #. See the tooltip "At post time…" for details. @@ -12869,8 +12867,8 @@ msgid "" "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta " -"definição é herdada por novos clientes e fornecedores." +"Se o imposto está incluído por pré-definição em transacções de facturas. " +"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #. See the tooltip "At post time…" for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:238 @@ -12918,7 +12916,7 @@ msgstr "Activar as secções em cascata" #: gnucash/report/html-style-sheet.scm:260 gnucash/report/report-core.scm:317 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:218 msgid "Default" -msgstr "Predefinição" +msgstr "Pré-definição" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:222 msgid "" @@ -13001,7 +12999,7 @@ msgstr "Filtrar por…" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:922 msgid "_Default" -msgstr "Pre_definição" +msgstr "Pré-_definição" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:954 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:116 @@ -13318,7 +13316,7 @@ msgstr "" msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" -"Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no " +"Estado pré-definido da transacção (substituído pelo estado indicado no " "ficheiro QIF)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:159 @@ -13963,11 +13961,11 @@ msgstr "Ambiente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:579 msgid "Default Hours per Day" -msgstr "Horas predefinidas por dia" +msgstr "Horas pré-definidas por dia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:592 msgid "Default Rate" -msgstr "Taxa predefinida" +msgstr "Taxa pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:700 msgid "Access Control List" @@ -14493,7 +14491,7 @@ msgstr "Abrir ligação do documento" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:537 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1242 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "Projecto de análise predefinido" +msgstr "Projecto de análise pré-definido" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:564 msgid "Additional to Card" @@ -14853,7 +14851,7 @@ msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Mostrar um total geral de todas as contas, convertido para a moeda " -"predefinida." +"pré-definida." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:357 msgid "Include _non-currency totals" @@ -14944,7 +14942,7 @@ msgstr "Contas saldadas inversamente" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:743 msgid "Default Currency" -msgstr "Moeda predefinida" +msgstr "Moeda pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:756 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3076 @@ -15135,7 +15133,7 @@ msgstr "_Limite de nova procura" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1617 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" -"Predefinição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este " +"Pré-definição para nova procura se forem devolvidos menos itens que este " "número." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1633 @@ -15239,7 +15237,7 @@ msgstr "" "activa, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " "automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " "correspondente existente fará com que a transacção existente seja " -"actualizada e confirmada por predefinição." +"actualizada e confirmada por pré-definição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2115 msgid "" @@ -15267,7 +15265,7 @@ msgid "" "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite " -"de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição." +"de confirmação automática) será CONFIRMADA por pré-definição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2160 msgid "" @@ -15277,7 +15275,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de " "exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA " -"por predefinição." +"por pré-definição." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2182 msgid "" @@ -15335,7 +15333,7 @@ msgid "" "Default is 4 days." msgstr "" "Uma transacção com data dentro dos limites é provavelmente um resultado " -"positivo. A predefinição é de 4 dias." +"positivo. A pré-definição é de 4 dias." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2345 msgid "" @@ -15343,7 +15341,7 @@ msgid "" "Default is 14 days." msgstr "" "Uma transacção com data fora dos limites é provavelmente um resultado " -"negativo. A predefinição é de 14 dias." +"negativo. A pré-definição é de 14 dias." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2391 msgid "Checks" @@ -15351,7 +15349,7 @@ msgstr "Cheques" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406 msgid "The default check printing font." -msgstr "A letra predefinida para imprimir cheques." +msgstr "A letra pré-definida para imprimir cheques." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 msgid "Print _date format" @@ -15372,7 +15370,7 @@ msgstr "Imprimir \"***\" antes e depois de cada campo de texto no cheque." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2455 msgid "Default _font" -msgstr "Letra prede_finida" +msgstr "Letra pré-de_finida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2484 msgid "Printing" @@ -15462,7 +15460,7 @@ msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Uncheck " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -"O GnuCash usa um tema amarelo e verde predefinido para janelas de diários. " +"O GnuCash usa um tema amarelo e verde pré-definido para janelas de diários. " "Desmarque esta opção se quiser o tema de cores do sistema." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2686 @@ -15521,11 +15519,11 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2811 msgid "Default Style" -msgstr "Estilo predefinido" +msgstr "Estilo pré-definido" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2834 msgid "Other Defaults" -msgstr "Outras predefinições" +msgstr "Outras pré-definições" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2844 msgid "_Basic ledger" @@ -15581,17 +15579,17 @@ msgid "" "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" "Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão " -"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome " +"de selecção de contas. O comportamento pré-definido é mostrar o nome " "completo, incluindo o caminho, no plano de contas. Marcar esta opção implica " "usar só nomes finais." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3056 msgid "Register Defaults" -msgstr "Predefinições do diário" +msgstr "Pré-definições do diário" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3088 msgid "Default Report Currency" -msgstr "Moeda predefinida de relatórios" +msgstr "Moeda pré-definida de relatórios" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3111 msgid "Location" @@ -15612,7 +15610,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3155 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3235 msgid "Default zoom level" -msgstr "Ampliação predefinida" +msgstr "Ampliação pré-definida" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3270 msgid "Reports" @@ -16266,7 +16264,7 @@ msgstr "Desde a última execução" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:531 msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Predefinições do editor de transacções" +msgstr "Pré-definições do editor de transacções" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:541 msgid "_Run when data file opened" @@ -16331,7 +16329,7 @@ msgid "" "Set 'Review created transactions' as the default in the \"since last run\" " "dialog." msgstr "" -"Marque \"Rever transacções criadas\" como predefinição no diálogo \"Desde a " +"Marque \"Rever transacções criadas\" como pré-definição no diálogo \"Desde a " "última execução\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:788 @@ -21100,7 +21098,7 @@ msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" -"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda predefinida do seu " +"Impossível determinar a moeda da conta. A usar a moeda pré-definida do seu " "sistema." #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254 @@ -24885,7 +24883,7 @@ msgstr "Formato do relatório" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:161 msgid "Default Format" -msgstr "Formato predefinido" +msgstr "Formato pré-definido" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:153 msgid "" @@ -27146,7 +27144,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:209 msgid "</style is disallowed in CSS. Using default CSS." -msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS predefinida." +msgstr "</style> é desaconselhado em CSS. A utilizar a CSS pré-definida." #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228 msgid "CSS-based stylesheet (experimental)" @@ -27302,7 +27300,7 @@ msgstr "Cor da célula da tabela" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:119 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:158 msgid "Default background for table cells." -msgstr "Cor predefinida das células das tabelas." +msgstr "Cor pré-definida das células das tabelas." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:124 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:163 @@ -27313,7 +27311,7 @@ msgstr "Cor alternativa da célula" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:125 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:164 msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "Cor predefinida alternativa das células das tabelas." +msgstr "Cor pré-definida alternativa das células das tabelas." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:130 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:169 @@ -27323,7 +27321,7 @@ msgstr "Cor da célula de subtítulo/subtotal" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:131 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:170 msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "Cor predefinida para linhas de subtotal." +msgstr "Cor pré-definida para linhas de subtotal." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:136 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:175 @@ -27463,7 +27461,7 @@ msgstr "Mostrar informação do preparador no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:97 msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a informação do preparador é mostrada antes da data do " +"Por pré-definição, a informação do preparador é mostrada antes da data do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:101 @@ -27473,7 +27471,7 @@ msgstr "Mostrar informação do destinatário no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do " +"Por pré-definição, a informação do destinatário é mostrada antes da data do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:106 @@ -27483,7 +27481,7 @@ msgstr "Mostrar data/hora ao fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107 msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do " +"Por pré-definição, a informação de data/hora é mostrada antes dos dados do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111 @@ -27495,7 +27493,7 @@ msgid "" "Per default the additional comments text will be shown before the report " "data." msgstr "" -"Por predefinição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos " +"Por pré-definição, o texto de comentários adicionais é mostrado antes dos " "dados do relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:116 @@ -27505,7 +27503,7 @@ msgstr "Mostrar versão do GnuCash no fundo" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:117 msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data." msgstr "" -"Por predefinição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do " +"Por pré-definição, a versão do GnuCash é mostrada antes dos dados do " "relatório." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:402 @@ -27732,7 +27730,7 @@ msgid "" "match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a " "single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. " msgstr "" -"Por predefinição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " +"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como " "verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " "\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para " "corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 " @@ -27762,10 +27760,10 @@ msgid "" "true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' " "will match both tags within description, notes or memo." msgstr "" -"Por predefinição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina como " -"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. " -"\"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de descrição, " -"notas ou memorando." +"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina " +"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares " +"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de " +"descrição, notas ou memorando." #: gnucash/report/trep-engine.scm:612 msgid "If this option is selected, transactions matching filter are excluded." @@ -27796,10 +27794,10 @@ msgid "" "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "reporting." msgstr "" -"Por predefinição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de fecho " -"no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de receita e " -"despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas de " -"relatórios periódicos." +"Por pré-definição, a maioria dos utilizadores não inclui transacções de " +"fecho no relatório de transacções. Estas são transferências de contas de " +"receita e despesa para o capital próprio e têm de ser igualmente excluídas " +"de relatórios periódicos." #: gnucash/report/trep-engine.scm:657 msgid "Filter on these accounts." @@ -30552,23 +30550,23 @@ msgstr "" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1241 msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "Tabela de impostos predefinida para clientes" +msgstr "Tabela de impostos pré-definida para clientes" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1242 msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos clientes." +msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos clientes." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1245 msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "Tabela de impostos predefinida para fornecedores" +msgstr "Tabela de impostos pré-definida para fornecedores" #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1246 msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "A tabela de impostos predefinida a aplicar aos fornecedores." +msgstr "A tabela de impostos pré-definida a aplicar aos fornecedores." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1250 msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "O formato predefinido de data para imprimir datas elegantes." +msgstr "O formato pré-definido de data para imprimir datas elegantes." #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1256 msgid "The electronic tax number of your business" @@ -30628,7 +30626,7 @@ msgstr "Orçamento" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:70 msgid "Default Budget" -msgstr "Orçamento predefinido" +msgstr "Orçamento pré-definido" #: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74 msgid "Default Invoice Report"