diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 9801729cbb..7b6c8ba263 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-29 22:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-29 22:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-04 22:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-04 22:21+0100\n" "Last-Translator: Christian Stimming \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -389,7 +389,6 @@ msgstr "Daten laden..." #: ../src/business/business-core/gncInvoice.c:665 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2601 #: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:317 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2251 @@ -1184,18 +1183,19 @@ msgstr "Betrag" msgid "Due" msgstr "Fällig" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2621 +#. Translators: %d is the number of bills due. This is a +#. ngettext(3) message. +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2627 +#, c-format +msgid "The following %d bill is due:" +msgid_plural "The following %d bills are due:" +msgstr[0] "Die folgende %d Rechnung ist fällig:" +msgstr[1] "Die folgenden %d Rechnungen sind fällig:" + +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2633 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2623 -msgid "The following bills are due" -msgstr "Die folgenden Rechnungen sind fällig" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2624 -msgid "The following bill is due" -msgstr "Die folgende Rechnung ist fällig" - #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:130 msgid "The Job must be given a name." msgstr "Der Auftrag muss einen Namen erhalten." @@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid "Billing" msgstr "Rechnung ausstellen" #: ../src/business/business-gnome/glade/employee.glade.h:6 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1707 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1724 msgid "Credit Account" msgstr "Habenkonto" @@ -2832,7 +2832,7 @@ msgid "is not" msgstr "ist nicht" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:81 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1290 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1307 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1674 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgid "You must select a currency." msgstr "Sie müssen eine Währung auswählen." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1316 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1333 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." @@ -4338,7 +4338,7 @@ msgid "Original data : %s\n" msgstr "Originaldaten : %s\n" #: ../src/gnome/druid-stock-split.c:274 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:548 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:565 msgid "Error" msgstr "Fehler" @@ -4795,7 +4795,9 @@ msgstr "" msgid "" "Use Edit->Income Tax Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." -msgstr "Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Steuerrelevante Informationen«, um diese Häkchen zu setzen und diesem Konto einen Steuer-Code zuzuweisen." +msgstr "" +"Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Steuerrelevante Informationen«, um " +"diese Häkchen zu setzen und diesem Konto einen Steuer-Code zuzuweisen." #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:78 msgid "_Account code:" @@ -6616,8 +6618,8 @@ msgid "Scheduled Transaction" msgstr "Terminierte Buchung" #: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:158 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:904 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1031 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:918 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1061 msgid "Select All" msgstr "Alle auswählen" @@ -6991,9 +6993,8 @@ msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" msgstr "" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Income Tax Information" -msgstr "Steuerrelevante Information" +msgstr "Einkommenssteuerinformation" #: ../src/gnome/glade/tax.glade.h:13 msgid "Tax _Related" @@ -9843,70 +9844,78 @@ msgstr "Öffnen..." msgid "Save As..." msgstr "Speichern unter..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:906 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:920 msgid "Select all accounts." msgstr "Alle Konten auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:911 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1038 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:925 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1068 msgid "Clear All" msgstr "Keine auswählen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:913 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:927 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Konten auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:919 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1045 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:932 +msgid "Select Children" +msgstr "Unterkonten auswählen" + +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:934 +msgid "Select all descendents of selected account." +msgstr "Alle Unterkonten des gewählten Kontos auswählen." + +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:940 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1075 msgid "Select Default" msgstr "Voreinstellung" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:921 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:942 msgid "Select the default account selection." msgstr "Die voreingestellte Kontenauswahl auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:926 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Versteckte anzeigen" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:956 +msgid "Show Hidden Accounts" +msgstr "Versteckte Konten anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:928 -msgid "Show hidden accounts." -msgstr "Versteckte Konten anzeigen." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:958 +msgid "Show accounts that have been marked hidden." +msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1033 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1063 msgid "Select all entries." msgstr "Alle Einträge auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1040 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1070 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Auswahl löschen und gar keine Einträge auswählen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1047 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1077 msgid "Select the default selection." msgstr "Die voreingestellte Auswahl auswählen." #. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1200 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1230 msgid "Defaults" msgstr "Voreinstellung" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1202 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1232 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Alle Werte auf ihre Voreinstellung zurücksetzen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2096 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2067 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2097 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2069 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2099 msgid "Select image" msgstr "Bild auswählen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2101 msgid "Select an image file." msgstr "Bilddatei auswählen." @@ -9921,11 +9930,11 @@ msgstr "Bilddatei auswählen." msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Erträge%sEinkommen%szu versteuern" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:461 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:474 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Anzeige der Ertrags- und Aufwand-Konten" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1269 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1286 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." @@ -9933,11 +9942,11 @@ msgstr "" "Sie müssen ein Konto angeben, zu dem oder von dem umgebucht werden soll. " "Andernfalls wird kein Buchungssatz gespeichert." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1279 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1296 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Herkunfts- und Zielkonto können nicht identisch sein." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1305 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1322 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." @@ -9946,35 +9955,35 @@ msgstr "" "normaler Währung. Sie sollten Sie die Von/Nach-Konten vertauschen und den " "Betrag negativ eingeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1330 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1347 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Sie müssen einen Betrag angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1345 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1362 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Sie müssen einen gültigen Preis angeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1357 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Sie müssen einen gültigen Betrag eingeben." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728 msgid "Debit Account" msgstr "Sollkonto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1728 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1745 msgid "Transfer From" msgstr "Herkunftskonto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1732 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1749 msgid "Transfer To" msgstr "Buchen nach" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1792 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1809 msgid "Debit Amount:" msgstr "Soll Betrag:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1796 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1813 #: ../src/gnome-utils/glade/transfer.glade.h:13 msgid "To Amount:" msgstr "zum Betrag:" @@ -22727,9 +22736,8 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 -#, fuzzy msgid "Range start" -msgstr "Bereich: " +msgstr "Bereichsanfang" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 @@ -22738,9 +22746,8 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 -#, fuzzy msgid "Range end" -msgstr "Bereich: " +msgstr "Bereichsende" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 @@ -25027,7 +25034,11 @@ msgid "" "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." -msgstr "GnuCash spart Ihnen Tipparbeit durch die Quick-Fill Funktion. Wenn Sie die ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben und die Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text vervollständigen." +msgstr "" +"GnuCash spart Ihnen Tipparbeit durch die Quick-Fill Funktion. Wenn Sie die " +"ersten Buchstaben der Beschreibung einer früheren Buchung eingeben und die " +"Tabulator-Taste drücken, kann GnuCash den Rest mit dem bekannten Text " +"vervollständigen." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 msgid ""