diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index b70669c153..d8dbe5e4b6 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -42,10 +42,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.6.0\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.6.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-12-28 11:48-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-02 09:11+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-01 18:21-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-06 20:03+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -56,39 +56,39 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "<\n" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:601 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:601 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "L'expressió conté una variable il·legal." -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:612 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:612 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Parèntesis sense tancar" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:614 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:614 msgid "Stack overflow" msgstr "Desbordament superior de la pila" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:616 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:616 msgid "Stack underflow" msgstr "Desbordament inferior de la pila" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618 msgid "Undefined character" msgstr "Caràcter no definit" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 msgid "Not a variable" msgstr "No és una variable" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Not a defined function" msgstr "No és una funció definida" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Out of memory" msgstr "Sense memòria" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Numeric error" msgstr "Error numèric" @@ -101,60 +101,62 @@ msgstr "Error numèric" #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Relacionat amb els impostos però no té cap codi d'impostos" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Tipus d'entitat impositiva no especificada" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Tipus impositiu %s: codi invàlid %s per al tipus de compte" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "No relacionat amb els impostos; tipus impositiu %s; codi no vàlid %s per al tipus de compte" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Codi no vàlid %s per al tipus impositiu %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Sense relació amb impostos; codi %s invàlid per al tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "No hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "No hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Sense relació amb impostos; %s%s: %s (codi %s, tipus d'impost %s)" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Subcomptes relacionats amb impostos: %d)" @@ -162,61 +164,67 @@ msgstr "(Subcomptes relacionats amb impostos: %d)" #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" # «l» per «liquidat» (dpm) #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:l" # «c» per «conciliat» (dpm) #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:c" # «g» per «congelat». Sí, ja sé que és una mica forçat, però la «c» # ja es fa servir per «conciliat» ... (dpm) #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:g" # «i» per «invalidat» #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 msgid "void:v" msgstr "void:i" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 msgid "Opening Balances" msgstr "Saldos d'obertura" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:334 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:338 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:526 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2882 msgid "Retained Earnings" msgstr "Guanys retinguts" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3950 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3950 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:332 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:336 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2880 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3008 msgid "Equity" msgstr "Patrimoni" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:958 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 +#: ../../po/../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "Opening Balance" msgstr "Saldo d'obertura" @@ -225,15 +233,17 @@ msgstr "Saldo d'obertura" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/app-utils/guile-util.c:906 +#: ../../po/../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2630 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2311 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2630 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2316 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3552 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4100 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4468 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4960 msgid "Debit" msgstr "Deure" @@ -241,25 +251,27 @@ msgstr "Deure" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/app-utils/guile-util.c:937 +#: ../../po/../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2334 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2450 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4954 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2339 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2436 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2455 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3554 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4102 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4470 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4962 msgid "Credit" msgstr "Haver" -#: ../src/app-utils/option-util.c:1685 +#: ../../po/../src/app-utils/option-util.c:1685 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" @@ -268,86 +280,86 @@ msgstr "" "Hi ha un problema amb l'opció %s:%s.\n" "%s" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:94 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:95 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Mostra la versió del GnuCash" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:99 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:100 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "Habilita el mode de depuració: es registraran més dades per a oferir informació més detallada." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:104 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:105 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Habilita funcionalitats addicionals per al desenvolupament i la depuració." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:109 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:110 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "Omissions del nivell de registre, amb el següent format «log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}»" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:115 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:116 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "Fitxer de registre, per defecte és /tmp/gnucash.trace. També pot ser «stderr» o «stdout»." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:121 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:122 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "No carreguis l'últim fitxer obert" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:125 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:126 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "Establiu el prefix per als esquemes gsettings de les cerques gsettings. Això pot ser útil per tenir diferents arbres de paràmetres quan s'estigui depurant." #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:128 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:129 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "GSETTINGSPREFIX" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:132 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:133 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Afegeix cotitzacions al fitxer de dades del GnuCash especificat" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:135 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:136 msgid "FILE" msgstr "FITXER" # FIXME S'hauria de mirar al codi font què fa aquesta acció realment (dpm) -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:139 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:140 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "Expressió regular que determina quins articles de consum de l'espai de noms s'obtindran" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:142 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:143 msgid "REGEXP" msgstr "EXPREG" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:145 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:146 msgid "[datafile]" msgstr "[fitxer de dades]" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:155 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:156 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "Aquesta és una versió de desenvolupament. Pot ser que funcioni o que no." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:156 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "Informeu sobre els errors i altres problemes a gnucash-devel@gnucash.org." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:158 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "També podeu consultar i crear informes d'error a http://bugzilla.gnome.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:159 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "Per trobar l'última versió estable, si us plau referiu-vos a http://www.gnucash.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:346 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:378 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "- Gestió financera personal i per a petites empreses GnuCash" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:352 ../src/bin/gnucash-bin.c:711 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:384 ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:763 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -356,7 +368,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions de la línia d'ordres.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:365 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:397 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "Versió de desenvolupament del GnuCash %s" @@ -370,7 +382,8 @@ msgstr "Versió de desenvolupament del GnuCash %s" #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:371 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:403 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4415 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -379,7 +392,7 @@ msgstr "" "%s\n" "Aquesta còpia s'ha muntat a partir de %s rev %s sobre %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:377 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:409 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" @@ -387,7 +400,8 @@ msgstr "GnuCash %s" #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:382 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:414 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4422 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -396,33 +410,33 @@ msgstr "%s Aquesta còpia s'ha muntat a partir de la versió %s el %s." # Finance::Quote no s'hauria de traduir. És un mòdul del Perl: # http://finance-quote.sourceforge.net/ -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:483 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:515 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "No s'ha recuperat cap cotització. El mòdul Finance::Quote no s'ha instal·lat de manera adequada.\n" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:566 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:598 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "S'està comprovant el mòdul Finance::Quote..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:574 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:606 msgid "Loading data..." msgstr "S'estan carregant les dades..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:712 +#: ../../po/../src/bin/gnucash-bin.c:764 msgid "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set." msgstr "Error: no s'ha pogut inicialitzar la interfície gràfica d'usuari i l'opció add-price-quotes no s'ha establert." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "Escolliu..." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 msgid "Edit..." msgstr "Edita..." @@ -433,25 +447,28 @@ msgstr "Edita..." #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2321 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2497 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2498 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2332 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2508 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2509 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3150 +#: ../../po/../src/engine/gncInvoice.c:971 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:300 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:726 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:938 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1148 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1330 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1434 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1594 msgid "Bill" msgstr "Factura" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2326 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2504 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2505 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2337 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2515 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2516 msgid "Voucher" msgstr "Comprovant" @@ -465,120 +482,129 @@ msgstr "Comprovant" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3162 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: ../../po/../src/engine/gncInvoice.c:969 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:272 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:724 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:936 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1146 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1328 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1430 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1432 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1592 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1624 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1786 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4214 msgid "Invoice" msgstr "Factura" #. This array contains all of the different strings for different column types. #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:478 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:668 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:4528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:4644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4786 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4510 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4536 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4592 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4652 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4778 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4794 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:869 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "Usa la configuració global" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 -#: ../src/gnome/top-level.c:218 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 +#: ../../po/../src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "URL %s mal formada" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 -#: ../src/gnome/top-level.c:91 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 +#: ../../po/../src/gnome/top-level.c:91 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "URL incorrecta: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "No hi ha tal entitat: %s" #. ================================================================= -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "No hi ha tal entitat de propietari: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "El tipus de l'entitat no concorda amb %s: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "URL errònia %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "No hi ha tal entitat de compte: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:274 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:274 msgid "Negative amounts are not allowed." msgstr "El valors negatius no estan permesos." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:280 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:280 msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre 0 i 100." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:305 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:305 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Cal que faciliteu un nom per a aquesta condició de pagament." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:312 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:312 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "Cal que faciliteu un nom únic per a aquesta condició de pagament. El que heu escollit, «%s», ja s'està utilitzant." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:508 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:508 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4034 msgid "Days" msgstr "Dies" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:511 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:511 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 msgid "Proximo" msgstr "El mes següent" @@ -586,33 +612,34 @@ msgstr "El mes següent" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:514 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:514 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:692 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1388 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1534 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:643 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:643 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "El terme «%s» ja s'està utilitzant. No el podeu esborrar." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:649 -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:649 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Esteu segur que voleu esborrar «%s»?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "Aquest assentament s'ha d'assignar a un client. Escolliu un client dels de sota." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "Aquesta assentament s'ha d'assignar a un proveïdor. Escolliu un proveïdor dels de sota." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" @@ -622,178 +649,182 @@ msgstr "" "Identificació - Nom d'empresa, i\n" "Adreça de pagament - Nom." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Heu d'introduir una adreça de facturació" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "El percentatge de descompte ha d'estar entre 0 i 100 o bé en blanc." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "El deure ha de ser un valor positiu o bé en blanc." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 msgid "" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" msgstr "Edita el client" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1025 msgid "New Customer" msgstr "Client nou" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 msgid "View/Edit Customer" msgstr "Visualitza/edita el client" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Tasques del client" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Factures del client" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2905 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2914 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3178 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2916 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3189 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" msgstr "Processa el pagament" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 msgid "Shipping Contact" msgstr "Contacte d'enviament" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 msgid "Billing Contact" msgstr "Contacte de facturació" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 msgid "Customer ID" msgstr "Identificador del client" #. src/app-utils/app-utils.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:1622 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1626 msgid "Company Name" msgstr "Nom de l'empresa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3191 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3202 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:496 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1496 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 msgid "ID #" msgstr "Número d'identificació" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 msgid "Find Customer" msgstr "Cerca un client" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "No hi ha cap compte seleccionat. Torneu-ho a intentar." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "S'ha seleccionat el compte contenidor. Torneu-ho a intentar." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 msgid "You must enter a username." msgstr "Heu d'introduir un nom d'usuari." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Heu d'introduir el nom del treballador." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 msgid "You must enter an address." msgstr "Heu d'introduir una adreça." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 msgid "Edit Employee" msgstr "Edita el treballador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1029 msgid "New Employee" msgstr "Treballador nou" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "View/Edit Employee" msgstr "Visualitza/edita el treballador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Justificants de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 msgid "Employee ID" msgstr "Identificador del treballador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 msgid "Employee Username" msgstr "Nom d'usuari del treballador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 msgid "Employee Name" msgstr "Nom del treballador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1764 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1764 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:460 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 msgid "Find Employee" msgstr "Cerca un treballador" @@ -802,16 +833,16 @@ msgstr "Cerca un treballador" #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Heu de subministrar la informació de facturació." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Esteu segur de voler esborrar l'element seleccionat?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Aquest assentament està associat a una comanda, que també s'esborrarà" @@ -822,69 +853,75 @@ msgstr "Aquest assentament està associat a una comanda, que també s'esborrarà #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:203 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:848 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1636 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:203 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:488 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:852 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1162 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1344 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1366 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1478 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1584 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1640 msgid "Due Date" msgstr "Data de pagament" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1584 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:492 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1588 msgid "Post Date" msgstr "Data de comptabilització" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 msgid "Post to Account" msgstr "Comptabilitza al compte" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Voleu acumular els desglossaments?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "La factura ha de tenir com a mínim un element." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Esteu segur que voleu comptabilitzar la factura?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "Una o més de les entrades són per comptes diferents a la moneda de la factura/albarà. Se us demanarà un tipus de canvi per cada u." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "L'acció de comptabilització s'ha cancel·lat perquè no s'han donat tots els tipus de canvi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1142 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223 msgid "Tax:" msgstr "Impostos:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227 msgid "Total Cash:" msgstr "Total en metàl·lic:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 msgid "Total Charge:" msgstr "Càrrec total:" @@ -892,228 +929,236 @@ msgstr "Càrrec total:" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:908 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:977 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:977 ../intl-scm/guile-strings.c:938 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:942 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1334 +#: ../../po/../src/engine/gncInvoice.c:977 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:942 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:944 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:946 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1152 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1154 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1156 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1334 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1336 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1338 msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1885 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1904 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934 msgid "New Credit Note" msgstr "Nova nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1886 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1037 msgid "New Invoice" msgstr "Factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1891 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1910 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Edita la nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1892 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903 msgid "Edit Invoice" msgstr "Edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1895 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1914 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 msgid "View Credit Note" msgstr "Visualitza la nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907 msgid "View Invoice" msgstr "Visualitza la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1905 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1021 msgid "New Bill" msgstr "Factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922 msgid "Edit Bill" msgstr "Edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 msgid "View Bill" msgstr "Visualitza la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1924 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1033 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Justificant de despesa nou" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Edita el justificant de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Mostra el justificant de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2320 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2496 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2331 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2507 msgid "Bill Information" msgstr "Informació de facturació" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2322 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2499 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2333 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2510 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 msgid "Bill ID" msgstr "Identificador de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2325 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2503 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2336 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2514 msgid "Voucher Information" msgstr "Informació de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2327 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2506 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2338 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045 msgid "Voucher ID" msgstr "Identificador del comprovant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2803 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2814 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Data de les entrades duplicades" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2838 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2849 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Realment voleu fer un assentament amb aquestes factures?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2915 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Visualitza/edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2906 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2915 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2916 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2918 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Comptabilitza" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2908 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2917 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2919 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939 msgid "Printable Report" msgstr "Informe imprimible" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2913 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3188 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Visualitza/edita la factura" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2924 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Visualitza/edita el rebut" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949 msgid "Invoice Owner" msgstr "Client de la factura" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2952 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:894 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1076 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1286 msgid "Invoice Notes" msgstr "Notes de la factura" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2944 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3012 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2955 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2989 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3023 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3052 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:888 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:956 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1070 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1280 msgid "Billing ID" msgstr "Identificador de facturació" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2981 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2958 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2992 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3026 msgid "Is Paid?" msgstr "Està pagat?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2950 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2984 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2961 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3029 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 msgid "Date Posted" msgstr "Data de comptabilització" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2964 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Is Posted?" msgstr "Està comptabilitzat?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2956 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3024 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Data d'obertura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 msgid "Company Name " msgstr "Nom de l'empresa " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2966 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "Identificador de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2972 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983 msgid "Bill Owner" msgstr "Propietari de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2986 msgid "Bill Notes" msgstr "Notes de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017 msgid "Voucher Owner" msgstr "Propietari del comprovant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 msgid "Voucher Notes" msgstr "Notes del comprovant" @@ -1122,41 +1167,44 @@ msgstr "Notes del comprovant" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3054 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:824 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:347 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:824 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:347 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:664 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1370 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1482 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2568 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4318 msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 msgid "Paid" msgstr "Pagat" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3059 msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzat" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3193 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:948 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3204 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:952 msgid "Due" msgstr "Venciment" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:830 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:830 msgid "Opened" msgstr "Obert" @@ -1164,44 +1212,50 @@ msgstr "Obert" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3057 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 ../src/gnome/reconcile-view.c:250 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 ../intl-scm/guile-strings.c:4364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:4704 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 +#: ../../po/../src/gnome/reconcile-view.c:377 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3560 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3588 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4074 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4126 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4368 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4372 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4448 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4712 msgid "Num" msgstr "Núm." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3138 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 msgid "Find Bill" msgstr "Cerca una factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3155 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Cerca un justificant de despeses" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3145 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3156 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:940 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1150 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1332 msgid "Expense Voucher" msgstr "Justificant de despeses" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3150 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3161 msgid "Find Invoice" msgstr "Cerca una factura" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3187 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198 msgid "CN?" msgstr "NC?" @@ -1213,176 +1267,183 @@ msgstr "NC?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3189 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:243 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3200 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 +#: ../../po/../src/gnome/reconcile-view.c:370 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3482 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3519 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:4458 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:484 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:345 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:385 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3482 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3519 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:668 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1374 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1490 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2272 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3570 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3610 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4168 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4218 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4400 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4466 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4572 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4628 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4774 msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3243 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3254 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "La factura següent és pagable:" msgstr[1] "Les %d factures següents són pagables:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3248 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3259 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Recordatori de venciment de factures" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 msgid "The Job must be given a name." msgstr "Cal assignar un nom a la tasca." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Heu d'escollir un propietari per a aquesta tasca." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 msgid "Edit Job" msgstr "Edita la tasca" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1041 msgid "New Job" msgstr "Tasca nova" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 msgid "View/Edit Job" msgstr "Visualitza/edita la tasca" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "View Invoices" msgstr "Mostra les factures" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 msgid "Owner's Name" msgstr "Nom del client" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 msgid "Only Active?" msgstr "Només les actives?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 msgid "Job Number" msgstr "Número de tasca" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 msgid "Job Name" msgstr "Nom de la tasca" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 msgid "Find Job" msgstr "Cerca una tasca" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "La comanda ha de tenir un identificador." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "La comanda ha de tenir com a mínim un assentament." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "Aquesta comanda té entrades que no han estat facturades. Esteu segur que voleu tancar-la abans de facturar totes les entrades?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Esteu segur que voleu tancar la comanda?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 msgid "Close Date" msgstr "Data de tancament" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 msgid "View/Edit Order" msgstr "Visualitza/edita la comanda" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 msgid "Order Notes" msgstr "Notes de la comanda" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 msgid "Date Closed" msgstr "Data de tancament" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 msgid "Is Closed?" msgstr "És tancada?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 msgid "Owner Name " msgstr "Nom del client " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 msgid "Order ID" msgstr "Identificador de la comanda" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:840 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:840 msgid "Closed" msgstr "Tancada" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 msgid "Find Order" msgstr "Cerca una comanda" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:328 -msgid "Pre-Payment" -msgstr "Pre-pagament" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:559 -msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero." -msgstr "Heu d'introduir la quantitat a pagar. La quantitat a pagar no pot ser zero." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:569 -msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "Heu de seleccionar una empresa per a processar el pagament." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:578 -msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "Heu de seleccionar un compte d'origen de l'arbre de comptes." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:588 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:182 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "Heu d'introduir un nom de compte vàlid per a la comptabilització." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:618 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:190 +msgid "You must select a company for payment processing." +msgstr "Heu de seleccionar una empresa per a processar el pagament." + +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:198 +msgid "You must select at least one document or pre-payment to process." +msgstr "Heu d'escollir almenys un document o pre-pagament per processar." + +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:217 +msgid "You must select a transfer account from the account tree." +msgstr "Heu de seleccionar un compte d'origen de l'arbre de comptes." + +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:406 +msgid "Pre-Payment" +msgstr "Pre-pagament" + +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:680 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "Els comptes de transferència i comptabilització estan associats a monedes diferents. Si us plau especifiqueu el tipus de canvi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:998 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1075 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "No teniu cap compte \"Fes un assentament a\" vàlid. Si us plau creeu un compte del tipus \"%s\" abans de continuar processant aquest pagament. Potser voleu primer crear Factura o Pagament?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" @@ -1393,42 +1454,42 @@ msgstr "" "Identificació - Nom d'empresa, i\n" "Adreça de pagament - Nom." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "Heu d'entrar una adreça de pagament." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "Edita el proveïdor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 msgid "New Vendor" msgstr "Proveïdor nou" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "Visualitza/edita el proveïdor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Tasques del proveïdor" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Factures del proveïdor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Pay Bill" msgstr "Paga la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 msgid "Vendor ID" msgstr "Identificador del proveïdor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 msgid "Find Vendor" msgstr "Cerca un proveïdor" @@ -1443,655 +1504,661 @@ msgstr "Cerca un proveïdor" #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2 msgid "Business" msgstr "Empresa" #. Toplevel #. Extensions Menu #. src/report/business-reports/business-reports.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:630 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:628 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:630 msgid "_Business" msgstr "E_mpresa" #. Customer submenu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "_Customer" msgstr "_Client" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "Customers Overview" msgstr "Panoràmica de clients" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "Obre una pàgina de panoràmica de clients" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." msgstr "Client _nou..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Obre el diàleg de creació d'un usuari nou" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 msgid "_Find Customer..." msgstr "_Cerca un client..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Obre el diàleg per a trobar un client" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." msgstr "F_actura nova..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Obre el diàleg per a crear una factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "Find In_voice..." msgstr "Cerca una _factura..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Obre el diàleg per a trobar una factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "New _Job..." msgstr "Tasca no_va..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Obre el diàleg per a crear una tasca nova" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Find Jo_b..." msgstr "Cerca una ta_sca..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "Obre el diàleg per a trobar una tasca" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "_Process Payment..." msgstr "_Processa el pagament..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Obre el diàleg de processament del pagament" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 msgid "Vendors Overview" msgstr "Panoràmica de proveïdors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "Obre una pàgina de panoràmica de proveïdors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "_Vendor" msgstr "Pro_veïdor" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 msgid "_New Vendor..." msgstr "Proveïdor _nou..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Obre el diàleg per a crear un proveïdor nou" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 msgid "_Find Vendor..." msgstr "_Cerca un proveïdor..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "Obre el diàleg per a trobar un proveïdor" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 msgid "New _Bill..." msgstr "Fa_ctura nova..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Obre el diàleg per a crear una factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "Cerca una _factura..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "Obre el diàleg per a trobar una factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 msgid "Employees Overview" msgstr "Panoràmica de treballadors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "Obre una pàgina de panoràmica de treballadors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 msgid "_Employee" msgstr "Tr_eballador" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." msgstr "Treballador _nou..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Obre el diàleg per a crear un treballador nou" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "_Find Employee..." msgstr "_Cerca un treballador..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Obre el diàleg per a trobar un treballador" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "Justificant de d_espesa nou..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "Obre el diàleg per a crear un justificant de despesa nou" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "Cerca un _justificant de despeses..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "Obre el diàleg per a trobar un justificant de despeses" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "Taula d'impostos sobre les vendes" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "Visualitza i edita la llista de taules d'impostes sobre les vendes (IVA)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "Editor de c_ondicions de pagament" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "Visualitza i edita la llista de condicions de pagament" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "Recordatori de venciment _de factures" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "Obre el diàleg del recordatori de venciment de factures" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 msgid "E_xport" msgstr "E_xporta" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Test Search Dialog" msgstr "Prova el diàleg de cerca" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 msgid "Initialize Test Data" msgstr "Inicialitza les dades de prova" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 msgid "Assign as payment..." msgstr "Assigna com un pagament..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "Assigna la transacció seleccionada com un pagament" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "Sort _Order" msgstr "_Ordenació" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 msgid "New _Account..." msgstr "Com_pte nou..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" msgstr "Crea un compte nou" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Print Invoice" msgstr "Imprimeix la factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Crea una factura per a imprimir" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "_Cut" msgstr "Re_talla" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "Copy" msgstr "Copia" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021 msgid "_Paste" msgstr "Engan_xa" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_Edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Edit this invoice" msgstr "Edita aquesta factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "_Edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "Crea una nova fatura com a duplicat de l'actual" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "_Post Invoice" msgstr "Comptabilitza la _factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Comptabilitza aquesta factura al meu arbre de comptes" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "Descomptabilit_za la factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "Descomptabilitza aquesta factura i fes-la editable" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Enter" msgstr "_Registra" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Record the current entry" msgstr "Registra l'entrada actual" #. Add the Cancel button for the matcher -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1424 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2166 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1424 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Cancel·la l'entrada actual" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "Delete the current entry" msgstr "Esborra l'entrada actual" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "_Blank" msgstr "En _blanc" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Va a l'element en blanc de la part de baix de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "Dup_lica l'assentament" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Fes una còpia de l'assentament actual" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 msgid "Move Entry _Up" msgstr "Mou la entrada cap am_unt" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "Mou la entrada actual una fila cap a dalt" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "Mou l'entrada cap a baix" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "Mou l'entrada actual seleccionat una fila cap avall" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "New _Invoice" msgstr "_Factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "Crea una factura nova per al mateix propietari que l'actual" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "_Pay Invoice" msgstr "_Paga una factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Introduïu un pagament per al client d'aquesta factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "_Company Report" msgstr "Informe d'_empresa" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Obre una finestra d'informe empresarial pel propietari d'aquesta factura" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "_Standard" msgstr "E_stàndard" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Manté l'ordre normal de les factures" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Data" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Sort by date" msgstr "Ordena per data" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 msgid "Date of _Entry" msgstr "Data de l'_Assentament" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Ordena per data d'assentament" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "_Quantity" msgstr "_Quantitat" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "Sort by quantity" msgstr "Ordena per quantitat" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1934 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 msgid "_Price" msgstr "_Preu" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "Sort by price" msgstr "Ordena per preu" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 msgid "Descri_ption" msgstr "Descri_pció" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by description" msgstr "Ordena per descripció" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 msgid "Enter" msgstr "Registra" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 msgid "Up" msgstr "Amunt" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 msgid "Down" msgstr "Avall" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Blank" msgstr "En blanc" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Unpost" msgstr "Descomptabilitza" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" msgstr "E_dita el proveïdor" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "Edita el proveïdor seleccionat" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "E_dit Customer" msgstr "Edita el _client" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "Edit the selected customer" msgstr "Edita el client seleccionat" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" msgstr "E_dita el treballador" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" msgstr "Edita el treballador seleccionat" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 msgid "Create a new vendor" msgstr "Crea un nou proveïdor" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 msgid "Create a new customer" msgstr "Crea un client nou" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 msgid "Create a new employee" msgstr "Crea un treballador nou" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 msgid "_Delete Owner..." msgstr "_Suprimeix el propietari..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" msgstr "Suprimeix el propietari seleccionat" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:230 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtra per..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 msgid "Create a new bill" msgstr "Crea una factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" msgstr "Crea una factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "New _Voucher..." msgstr "Justificant de d_espesa nou..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 msgid "Create a new voucher" msgstr "Crea una nou justificant de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 msgid "Vendor Listing" msgstr "Llistat de proveïdors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "Mostra la panoràmica de venciment de proveïdors per a tots els distribuïdors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 msgid "Customer Listing" msgstr "Llistast de clients" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "Mostra la panoràmica de venciment de clients per a tots els clients" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1604 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1452 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1608 msgid "Vendor Report" msgstr "Informe de proveïdor" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" msgstr "Mostra l'informe de proveïdor" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1444 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1606 msgid "Customer Report" msgstr "Informe de client" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" msgstr "Mostra l'informe de client" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1606 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1456 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1610 msgid "Employee Report" msgstr "Informe de treballador" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" msgstr "Mostra l'informe de treballador" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Edita" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 msgid "New" msgstr "Nou" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "New Voucher" msgstr "Nou justificant de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 msgid "Owners" msgstr "Propietaris" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 msgid "Customers" msgstr "Clients" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 msgid "Jobs" msgstr "Llocs de treball" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 msgid "Vendors" msgstr "Proveïdors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 msgid "Employees" msgstr "Treballadors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1168 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1174 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -2217,31 +2284,33 @@ msgstr "Aquest camp defineix el nombre de dies per avançat que GnuCash verifica #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1683 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1683 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1358 msgid "Printable Invoice" msgstr "Factura imprimible" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1684 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1824 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1684 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1646 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1650 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1826 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1828 msgid "Tax Invoice" msgstr "Factura d'impostos" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1685 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:958 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1685 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:962 msgid "Easy Invoice" msgstr "Factura simple" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1686 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1686 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1172 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Factura decorada" @@ -2430,8 +2499,9 @@ msgstr "Taula" #. src/report/business-reports/invoice.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:958 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1168 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1350 msgid "Terms" msgstr "Condicions" @@ -2474,33 +2544,44 @@ msgstr "Diàleg per a triar el propietari" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:140 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:139 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:913 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:247 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:345 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3473 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3510 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:756 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4442 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:140 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:139 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:913 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 +#: ../../po/../src/gnome/reconcile-view.c:374 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:345 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:485 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:346 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:386 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3473 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3510 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:666 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:760 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:792 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:966 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:998 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1176 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1208 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1372 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1484 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1644 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2570 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3562 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3590 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4076 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4132 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4320 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4380 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4450 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4576 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4632 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4716 msgid "Description" msgstr "Descripció" @@ -2519,7 +2600,7 @@ msgstr "Nom de l'empresa: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "Active" msgstr "Actiu" @@ -2576,18 +2657,22 @@ msgstr "Adreça de facturació" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:345 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1656 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:4318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4446 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:4764 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:345 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:430 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:596 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1660 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2576 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4326 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4436 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4454 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4720 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4772 msgid "Notes" msgstr "Notes" @@ -2596,13 +2681,15 @@ msgstr "Notes" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:254 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:730 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:738 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1442 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1492 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1514 msgid "Customer" msgstr "Client" @@ -2717,7 +2804,7 @@ msgid "Default Rate: " msgstr "Sou per hora per defecte: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1867 msgid "Credit Account" msgstr "Compte de deure" @@ -2729,9 +2816,11 @@ msgstr "Facturació" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1512 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:734 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1454 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1494 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1516 msgid "Employee" msgstr "Treballador" @@ -2759,8 +2848,9 @@ msgstr "(client)" #. src/report/business-reports/job-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1442 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1362 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1446 msgid "Job" msgstr "Tasca" @@ -2833,7 +2923,7 @@ msgid "Job Active" msgstr "Tasca activa" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1045 msgid "New Order" msgstr "Comanda nova" @@ -2851,10 +2941,12 @@ msgstr "Informació de la comanda" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:662 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1166 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1348 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1368 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1480 msgid "Reference" msgstr "Referència" @@ -2902,52 +2994,67 @@ msgstr "Envia a" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:897 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:1825 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:897 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:254 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:343 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3465 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3502 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:754 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:4106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:4692 +#: ../../po/../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:343 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:481 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:344 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:384 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3465 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3502 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:196 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:660 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:758 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:786 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:950 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:964 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:992 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1174 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1202 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1342 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1364 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1476 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1642 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2486 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2600 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3400 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3558 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3584 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3836 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3930 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3954 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4068 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4114 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4212 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4360 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4548 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4604 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4700 msgid "Date" msgstr "Data" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:163 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:135 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:154 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:162 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1837 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:163 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:135 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:154 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:162 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1837 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:860 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:868 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:344 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4636 msgid "Number" msgstr "Número" @@ -2974,27 +3081,32 @@ msgid "Amount" msgstr "Quantitat" #. set per book option +#. Mark the transaction as a payment #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 -#: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796 -#: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:270 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 +#: ../../po/../src/engine/gncOwner.c:762 ../../po/../src/engine/gncOwner.c:797 +#: ../../po/../src/engine/gncOwner.c:822 ../../po/../src/engine/gncOwner.c:835 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:1831 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:2916 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:2978 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:2991 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2425 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2466 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:254 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:270 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:302 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:688 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:690 msgid "Payment" msgstr "Pagament" @@ -3006,23 +3118,27 @@ msgstr "Devolució" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:138 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:137 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:346 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:4070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:138 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:137 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:346 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:486 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:347 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:387 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3592 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4078 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4138 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4412 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4452 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4456 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4588 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4640 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4768 msgid "Memo" msgstr "Nota d'abonament" @@ -3046,12 +3162,13 @@ msgstr "El número ID del proveïdor. Si el deixeu en blanc, el sistema us esco #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1446 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:732 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1450 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1518 msgid "Vendor" msgstr "Proveïdor" @@ -3064,260 +3181,268 @@ msgid "Tax Table:" msgstr "Taula d'impostos:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:466 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:466 msgid "Payment Information" msgstr "Informació de pagament" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "No heu seleccionat cap propietari" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-boolean.c:181 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "és" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 +#: ../../po/../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-boolean.c:182 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "no és" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1829 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "El compte %s no permet assentaments." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "El compte %s no existeix. Voleu crear-lo?" #. XXX: change this based on the ledger type -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 msgid "Hours" msgstr "Hores" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 msgid "Project" msgstr "Projecte" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 msgid "Material" msgstr "Material" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 msgid "Save the current entry?" msgstr "Voleu desar l'assentament actual?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "La transacció actual s'ha canviat. Us agradaria registrar els canvis abans de duplicar aquesta entrada, o cancel·lar la duplicació?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:466 msgid "_Record" msgstr "En_registra" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." msgstr "Entrada no vàlida: Heu de subministrar un compte en la divisa correcta per a aquesta posició." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "Aquest compte hauria de ser habitualment del tipus ingrés." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "Aquest compte hauria de ser habitualment del tipus despesa o actiu." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "La taula d'impostos %s no existeix. Voleu crear-la?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "L'entrada actual ha canviat. Tot i això, aquesta entrada forma part d'una comanda existent. Voleu registrar els canvis i per tant modificar la comanda?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 msgid "_Don't Record" msgstr "_No ho enregistris" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "L'entrada actual ha canviat. Voleu desar-la?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "sample:X" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2007" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "sample:Descripció d'un assentament" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "sample:Acció" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "sample:9.999,00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "sample:999.999,00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "sample(DT):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "sample(DH):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Despeses:Cotxe:Gasolina" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "sample:T?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "sample:TI" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "sample:Taula d'impostos 1" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "sample:999,00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "sample:BI" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "sample:Pagament" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 msgid "$" msgstr "€" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:776 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:982 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1192 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "<" msgstr "<" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid "=" msgstr "=" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 msgid ">" msgstr ">" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095 -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../intl-scm/guile-strings.c:2340 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3941 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2344 msgid "Cash" msgstr "Efectiu" #. src/app-utils/prefs.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1097 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1097 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2424 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:266 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:284 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4216 msgid "Charge" msgstr "Càrrec" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 msgid "Income Account" msgstr "Compte d'ingressos" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 msgid "Expense Account" msgstr "Compte de despeses" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:161 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:160 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:348 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:161 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:160 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:858 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:866 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:348 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:290 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1004 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1214 msgid "Action" msgstr "Acció" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1228 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:768 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:816 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:974 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1022 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1184 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1232 msgid "Discount" msgstr "Descompte" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 msgid "Discount Type" msgstr "Tipus de descompte" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 msgid "Discount How" msgstr "Forma de descompte" @@ -3325,43 +3450,49 @@ msgstr "Forma de descompte" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:766 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:972 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1182 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1724 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1792 msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:764 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:804 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:970 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1010 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1180 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1220 msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 msgid "Tax Table" msgstr "Taula d'impostos" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 msgid "Taxable?" msgstr "Imposable?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 msgid "Tax Included?" msgstr "Impostos inclosos?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 msgid "Invoiced?" msgstr "Facturat?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2278 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:870 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2282 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" @@ -3369,138 +3500,140 @@ msgstr "Subtotal" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/tax/us/de_DE.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:5892 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:928 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1132 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1320 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5900 msgid "Tax" msgstr "Impostos" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 msgid "Billable?" msgstr "Facturable?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Escriviu el compte d'ingressos/despeses per l'assentament, o bé escolliu-ne un de la llista" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Escriviu el tipus de l'assentament" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:922 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:594 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:918 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:606 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:606 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Escriviu la descripció de l'assentament" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Escriviu la quantitat de descompte" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Escriviu el percentatge de descompte" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:628 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:628 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "Escriviu el descompte ... tipus desconegut" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "Tipus de descompte: valor monetari" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:649 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:649 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "Tipus de descompte: percentatge" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:652 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:652 msgid "Select the Discount Type" msgstr "Seleccioneu el tipus de descompte" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "Els impostos es calculen després d'haver aplicat el descompte" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "El descompte i els impostos s'apliquen a la quantitat sense impostos" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "El descompte es calcula després d'haver aplicat els impostos" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "Seleccioneu com s'han de calcular el descompte i els impostos" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:691 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:691 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Introduïu el preu unitari per a aquest element" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Introduïu la quantitat d'unitats d'aquest element" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "Introduïu la taula d'impostos a aplicar a aquest element" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "És aquest element imposable?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:733 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:733 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "Els impostos ja estan inclosos en el preu d'aquest element?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "Està facturat aquest element?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757 msgid "Is this entry credited?" msgstr "S'ha donat crèdit per a aquest element?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Voleu incloure aquest element en aquesta factura?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:765 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:765 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "Voleu incloure aquest element en aquesta nota de crèdit?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Tipus d'EntryLedger desconegut" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:781 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:781 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "El valor sub-total d'aquest element " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "The total tax of this entry " msgstr "Els total d'impostos d'aquest element " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "És aquesta entrada facturable a algun client o tasca?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:811 +#: ../../po/../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:811 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Com vau pagar per aquest article?" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:115 +#: ../../po/../src/core-utils/gnc-features.c:115 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "" "Aquest fitxer de dades conté característiques no suportades per\n" "aquesta versió de Gnucash. Heu de fer servir una versió més nova de\n" "Gnucash per poder donar suport a les característiques següents:" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324 +#: ../../po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" @@ -3513,7 +3646,7 @@ msgstr "" "Hauríeu de solucionar el problema i reiniciar el GnuCash.\n" "L'error és «%s» (errnúm %d).\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336 +#: ../../po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336 #, c-format msgid "" "The directory\n" @@ -3528,8 +3661,8 @@ msgstr "" "ha de tenir accés complet (lectura/escriptura/execució)\n" "al directori per a funcionar correctament.\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346 -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 +#: ../../po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346 +#: ../../po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 #, c-format msgid "" "The path\n" @@ -3542,7 +3675,7 @@ msgstr "" "existeix però no és un directori. Si us plau esborreu\n" "el fitxer i inicieu GnuCash un altre cop.\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355 +#: ../../po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" @@ -3556,7 +3689,7 @@ msgstr "" "existeix i és usable. Si us plau corregiu el problema i reinicieu\n" "Gnucash. L'error reportat va ser '%s' (errno %d)." -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380 +#: ../../po/../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" @@ -3567,7 +3700,7 @@ msgstr "" " %s\n" "Han de ser almenys 'rwx\" per a l'usuari.\n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:168 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -3585,34 +3718,36 @@ msgstr "" "%s" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:3940 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3940 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2342 msgid "Bank" msgstr "Bancari" -#: ../src/engine/Account.c:3942 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3942 msgid "Asset" msgstr "Actiu" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3943 msgid "Credit Card" msgstr "Targeta de crèdit" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3944 msgid "Liability" msgstr "Passiu" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3945 msgid "Stock" msgstr "Valors" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3946 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fons d'inversió" -#: ../src/engine/Account.c:3947 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3947 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431 msgid "Currency" msgstr "Divises" @@ -3622,18 +3757,24 @@ msgstr "Divises" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/engine/Scrub.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:3808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3948 ../../po/../src/engine/Scrub.c:380 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:353 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:296 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:308 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:312 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:316 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:320 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:324 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:328 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2358 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2688 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3816 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3838 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3910 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3932 msgid "Income" msgstr "Ingressos" @@ -3641,96 +3782,106 @@ msgstr "Ingressos" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../src/engine/Account.c:3949 ../src/engine/gncInvoice.c:973 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:708 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:3904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3949 +#: ../../po/../src/engine/gncInvoice.c:973 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:268 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:712 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:746 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3818 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3840 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3912 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3934 msgid "Expense" msgstr "Despeses" -#: ../src/engine/Account.c:3951 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3951 msgid "A/Receivable" msgstr "Deutors (a cobrar)" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3952 msgid "A/Payable" msgstr "Creditors (a pagar)" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3953 msgid "Root" msgstr "Arrel" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../src/engine/Account.c:3954 ../src/engine/Scrub.c:388 -#: ../src/engine/Scrub.c:453 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 +#: ../../po/../src/engine/Account.c:3954 ../../po/../src/engine/Scrub.c:388 +#: ../../po/../src/engine/Scrub.c:453 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3760 msgid "Trading" msgstr "Intercanvi comercial" -#: ../src/engine/cap-gains.c:236 +#: ../../po/../src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Guanys orfes" -#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 -#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966 +#: ../../po/../src/engine/cap-gains.c:250 +#: ../../po/../src/engine/cap-gains.c:960 +#: ../../po/../src/engine/cap-gains.c:965 +#: ../../po/../src/engine/cap-gains.c:966 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Guanys/pèrdues realitzats" -#: ../src/engine/cap-gains.c:252 +#: ../../po/../src/engine/cap-gains.c:252 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "Guanys o pèrdues realitzats de comptes de valors o de comerç que no s'han inscrit a cap altre lloc." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 +#: ../../po/../src/engine/gnc-budget.c:93 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Pressupost sense nom" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569 +#: ../../po/../src/engine/gncInvoice.c:1569 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Costos addicionals per a carregar a la targeta" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609 +#: ../../po/../src/engine/gncInvoice.c:1609 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Generat des d'una factura. Proveu de decomptabilitzar la factura." -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042 +#: ../../po/../src/engine/gncInvoice.c:2042 msgid " (posted)" msgstr " (comptabilitzat)" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 +#: ../../po/../src/engine/gnc-lot.c:686 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4086 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4156 msgid "Lot" msgstr "Molt" -#: ../src/engine/gncOrder.c:552 +#: ../../po/../src/engine/gncOrder.c:552 msgid " (closed)" msgstr " (tancat)" #. Strings used when creating splits later on. -#: ../src/engine/gncOwner.c:882 +#: ../../po/../src/engine/gncOwner.c:886 msgid "Lot Link" msgstr "Enllaç de lot" -#: ../src/engine/gncOwner.c:883 +#: ../../po/../src/engine/gncOwner.c:887 msgid "Internal link between invoice and payment lots" msgstr "Enllaç intern entre lots de factures i pagaments" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../src/engine/Recurrence.c:487 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:487 msgid " + " msgstr " + " #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:598 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:598 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2448 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3364 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4656 msgid "Weekly" msgstr "Setmanal" @@ -3738,66 +3889,70 @@ msgstr "Setmanal" #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 -#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 -#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:603 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:694 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:725 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:742 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:756 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:768 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:636 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:636 #, c-format msgid "last %s" msgstr "darrer %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 msgid "1st" msgstr "1er" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 msgid "2nd" msgstr "2on" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 msgid "3rd" msgstr "3er" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 msgid "4th" msgstr "4rt" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:652 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:652 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:689 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:689 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 msgid "Semi-monthly" msgstr "Bimensual" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:704 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:704 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Llista de mida %d desconeguda." -#: ../src/engine/Recurrence.c:716 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:716 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "Once" msgstr "Una vegada" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:721 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3368 msgid "Daily" msgstr "A diari" @@ -3806,70 +3961,76 @@ msgstr "A diari" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:738 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:752 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2444 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3360 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4660 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:4660 +#: ../../po/../src/engine/Recurrence.c:764 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2440 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4668 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:622 +#: ../../po/../src/engine/Scrub.c:89 ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:622 msgid "Orphan" msgstr "Orfe" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../src/engine/Scrub.c:323 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 +#: ../../po/../src/engine/Scrub.c:323 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:620 msgid "Imbalance" msgstr "Desequilibri" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Split.c:1433 ../src/engine/Split.c:1450 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4826 +#: ../../po/../src/engine/Split.c:1433 ../../po/../src/engine/Split.c:1450 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4098 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4834 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Assentament desglossat --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/engine/Split.c:1467 +#: ../../po/../src/engine/Split.c:1467 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Codi de compte mostrat per a l'altre compte a una transacció|Divisió de divisió múltiple" -#: ../src/engine/Transaction.c:2401 +#: ../../po/../src/engine/Transaction.c:2401 msgid "Voided transaction" msgstr "Assentaments invàlids" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2412 +#: ../../po/../src/engine/Transaction.c:2412 msgid "Transaction Voided" msgstr "Assentament invalidat" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:192 msgid "The book was closed successfully." msgstr "Ell llibre s'ha tancat amb èxit." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:317 #, c-format msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "La data més primerenca de transacció que s'ha trobat en aquest llibre és %s. En base a la selecció feta a dalt, aquest llibre es dividirà en %d llibres." msgstr[1] "La data més primerenca de transacció que s'ha trobat en aquest llibre és %s. En base a la selecció feta a dalt, aquest llibre es dividirà en %d llibres." -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:371 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" @@ -3884,12 +4045,12 @@ msgstr "" "Corregiu el títol o les notes o cliqueu sobre 'Endavant\" per continuar.\n" "Cliqueu sobre 'Enrere\" per ajustar les dates o 'Cancel·la'." -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:388 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Període %s - %s" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:406 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:406 #, c-format msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "Es crearà el llibre amb el títol %s quan cliqueu sobre 'Aplica'. Cliqueu sobre 'Endarrere' per ajustar, o 'Cancel·la' per no crear el llibre." @@ -3898,7 +4059,7 @@ msgstr "Es crearà el llibre amb el títol %s quan cliqueu sobre 'Aplica'. Cliqu #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:528 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -3908,156 +4069,158 @@ msgstr "" "Enhorabona! Heu finalitzat el tancament dels llibres.\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:594 msgid "Period:" msgstr "Període:" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-acct-period.c:595 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "Data de tancament:" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402 msgid "Selected" msgstr "Seleccionat" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 msgid "Account Types" msgstr "Tipus de comptes" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:507 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Tipus de comptes a «%s»" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:515 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513 msgid "No description provided." msgstr "No s'ha proveït una descripció." -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:530 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528 msgid "Accounts in Category" msgstr "Comptes a la categoria" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:742 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740 msgid "zero" msgstr "zero" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:755 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753 msgid "existing account" msgstr "compte existent" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:941 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 msgid "Placeholder" msgstr "Contenidor" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:972 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970 msgid "Use Existing" msgstr "Utilitza l'existent" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1131 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1142 -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586 msgid "New Book Options" msgstr "Noves opcions del llibre" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:111 msgid "Taxes" msgstr "Impostos" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:111 msgid "Tax Payment" msgstr "Pagament d'impostos" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:112 msgid "Insurance" msgstr "Assegurança" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:112 msgid "Insurance Payment" msgstr "Pagament d'assegurança" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:114 msgid "PMI" msgstr "Assegurança d'amortització privada" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:114 msgid "PMI Payment" msgstr "Pagament de l'assegurança d'amortització privada" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Other Expense" msgstr "Altres despeses" # FIXME: (dpm) -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Pagament miscel·lani" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:746 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... pagar «%s»?" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:758 msgid "via Escrow account?" msgstr "a través del compte d'aval?" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:913 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2464 msgid "Loan" msgstr "Préstec" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:1441 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Opció de devolució del préstec: \"%s\"" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:1837 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:3011 msgid "Principal" msgstr "Capital total" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2467 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:1843 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:3031 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2420 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2457 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2465 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:314 msgid "Interest" msgstr "Interès" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-loan.c:2917 msgid "Escrow Payment" msgstr "Pagaments de l'aval" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:380 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 msgid "Action Column|Split" msgstr "Columna|Desglossament d'acció" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:411 msgid "Error adding price." msgstr "S'ha produït un error en afegir la cotització." @@ -4071,30 +4234,36 @@ msgstr "S'ha produït un error en afegir la cotització." #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4136 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:574 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:482 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:343 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1360 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1474 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2660 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3056 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3204 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3270 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3564 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3966 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4080 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4144 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4458 msgid "Account" msgstr "Compte" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:580 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2664 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3968 msgid "Symbol" msgstr "Símbol" @@ -4103,65 +4272,69 @@ msgstr "Símbol" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4740 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:586 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:360 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2668 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3566 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3606 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4084 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4150 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4392 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4462 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4748 msgid "Shares" msgstr "Accions" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777 +#: ../../po/../src/gnome/assistant-stock-split.c:777 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "No teniu cap compte de valors amb saldos!" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-commodities.c:156 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "Aquesta acció o divisa està essent utilitzada en almenys un dels vostres comptes. No la podeu suprimir." -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-commodities.c:170 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "Aquesta acció o divisa té cotitzacions. Esteu segur de voler suprimir l'acció o divisa seleccionada i les seves cotitzacions?" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "Esteu segur de voler esborrar l'acció o divisa seleccionada?" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" msgstr "Voleu suprimir l'acció o divisa?" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "Aquest programa només pot calcular un valor a la vegada. Heu d'entrar valors per a tots els camps excepte el que voleu que sigui calculat." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "El GnuCash no pot determinar el valor en un dels camps. Heu d'introduir una expressió vàlida." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "El tipus d'interès no pot ser zero." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "El nombre de pagaments no pot ser zero." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "El nombre de pagaments no pot ser negatiu." -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 msgid "All Accounts" msgstr "Tots els comptes" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:348 msgid "Balanced" msgstr "Saldat" @@ -4169,93 +4342,102 @@ msgstr "Saldat" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4934 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2048 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3520 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3744 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4942 msgid "Closing Entries" msgstr "S'estan tancant els elements" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:349 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1315 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:349 msgid "Reconcile" msgstr "Conciliació" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 msgid "Share Price" msgstr "Cotització de l'acció" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:981 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4174 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2674 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3976 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4090 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4182 msgid "Value" msgstr "Valor" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:131 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:131 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:859 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:865 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:348 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4580 msgid "Number/Action" msgstr "Número/Acció" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:156 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:162 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:155 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1832 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3103 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:156 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:162 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:155 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:161 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1832 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3103 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:861 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:867 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:344 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4584 msgid "Transaction Number" msgstr "Transacció número" #. FIXME: All this does is leak. -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:207 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:206 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:207 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-find-transactions.c:206 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1415 msgid "Find Transaction" msgstr "Cerca un assentament" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:785 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:785 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:338 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1700 msgid "Open" msgstr "Obre" #. src/report/report-system/html-fonts.scm #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:2052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:4098 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:850 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2056 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3556 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4106 msgid "Title" msgstr "Títol" @@ -4267,68 +4449,74 @@ msgstr "Títol" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:856 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4464 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:856 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:686 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1384 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1530 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2116 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2574 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4096 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4324 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4472 msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 msgid "Gains" msgstr "Guanys" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../intl-scm/guile-strings.c:2734 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2746 msgid "Gain/Loss" msgstr "Guanys/pèrdues" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:982 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:982 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Paquets del compte %s" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "Teniu seguretat de voler esborrar la cotització seleccionada?" msgstr[1] "Teniu seguretat de voler esborrar les %d cotitzacions seleccionades?" -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 msgid "Delete prices?" msgstr "Voleu suprimir les cotitzacions?" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:215 msgid "You must select a Security." msgstr "Heu d'escollir un valor." -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:220 msgid "You must select a Currency." msgstr "Heu d'escollir una divisa." -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-price-editor.c:231 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Heu d'escriure una quantitat vàlida." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check.c:821 msgid "Cannot save check format file." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer dels formats de xec." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat." @@ -4337,8 +4525,8 @@ msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat." #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "Els números GUID del format de xec %s en el fitxer «%s» concorden amb el format de xec %s en el fitxer «%s»." @@ -4346,23 +4534,23 @@ msgstr "Els números GUID del format de xec %s en el fitxer «%s» concorden amb #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 msgid "application" msgstr "aplicació" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 msgid "user" msgstr "usuari" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 @@ -4371,202 +4559,226 @@ msgstr "usuari" msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Top" msgstr "A dalt" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-progress.c:483 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-progress.c:532 msgid "(paused)" msgstr "(pausat)" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-progress.c:767 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-progress.c:770 msgid "Complete" msgstr "Finalitzat" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2203 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2144 msgid "_Transaction" msgstr "_Assentament" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "_Actions" msgstr "A_ccions" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "Aquest assentament periòdic ha canviat. Segur que voler cancel·lar?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del crèdit per al desglossament «%s»." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del deure per al desglossament «%s»." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "L'editor d'assentaments periòdics no pot saldar aquest assentament automàticament. Voleu registrar-lo de totes maneres?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Introduïu un nom per a l'assentament periòdic." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "Ja existeix un assentament periòdic amb el nom «%s». Esteu segur de voler anomenar aquest de la mateixa manera?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "No es poden crear assentaments periòdics amb variables automàticament." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "No es poden crear assentaments periòdics automàticament sense un assentament plantilla." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Introduïu una selecció vàlida per al final." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Heu d'especificar un nombre d'ocurrències." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "El nombre d'ocurrències restants (%d) és més gran que el nombre d'ocurrències total (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "Esteu intentant crear un assentament periòdic que mai serà executat. Esteu segur de voler-ho fer?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." msgstr "Nota: Si ja heu acceptat els canvis a la plantilla, Cancel·la no els revocarà." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1371 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1371 msgid "(never)" msgstr "(mai)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1539 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1539 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "L'assentament plantilla actual ha canviat. Voleu enregistrar-ne els canvis?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:234 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:240 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:242 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:248 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Assentaments periòdics" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "L'assentament periòdic no està saldat. Hauríeu de corregir aquesta situació." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "No es pot crear un assentament periòdic a partir d'un assentament en edició. Hauríeu de completar l'assentament abans de programar-lo." -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "Ignored" msgstr "Ignorat" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Postponed" msgstr "Ajornat" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 msgid "To-Create" msgstr "Per crear" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:394 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:394 msgid "Reminder" msgstr "Recordatori" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:395 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:395 msgid "Created" msgstr "Creat" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:458 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:458 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "Never" msgstr "Mai" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:528 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:528 msgid "(Need Value)" msgstr "(Es requereix un valor)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'ha una transacció automàticament)" msgstr[1] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'han creat %d transaccions automàticament)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 msgid "Transaction" msgstr "Asse_ntament" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:962 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1042 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1048 msgid "Created Transactions" msgstr "Assentaments creats" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " msgstr "Últim any vàlid: " -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 msgid "Form Line Data: " msgstr "Dades de les línies del formulari: " #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2566 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4316 msgid "Code" msgstr "Codi" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 msgid "now" msgstr "ara" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" msgstr "ADVERTIMENT: Si establiu categories TXF, i després canvieu 'Tipus\", haureu de reestablir manualment aquestes categories una per una" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 +#: ../../po/../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 msgid "Form" msgstr "Formulari" @@ -4574,13 +4786,16 @@ msgstr "Formulari" #. src/report/report-system/report-utilities.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355 ../intl-scm/guile-strings.c:340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:355 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:340 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:344 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2360 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3186 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3756 msgid "Expenses" msgstr "Despeses" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:357 msgid "Transfers" msgstr "Transferències" @@ -4596,89 +4811,99 @@ msgstr "Transferències" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1074 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-budget-view.c:1074 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:508 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:510 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:514 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:694 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:750 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:774 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:834 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:980 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1040 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1190 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1250 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1898 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2052 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2112 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2662 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3072 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3074 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3978 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "_Pàgina de comptes nova" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "Obre una pàgina d'arbre de comptes nova" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "New _File" msgstr "Fitxer _nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 msgid "Create a new file" msgstr "Crea un fitxer now" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "_Open..." msgstr "_Obre..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Obre un fitxer del GnuCash" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Save the current file" msgstr "Desa el fitxer actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "_Anomena i desa..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Save this file with a different name" msgstr "Desa aquest fitxer amb un altre nom" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Re_vert" msgstr "Re_verteix" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "Torna a carregar la base de dades actual, reverting tots els canvis no desats" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Export _Accounts" msgstr "Exporta els _comptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "Exporta l'arbre de comptes a un fitxer de dades del GnuCash nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Cerca transaccions" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "Opcions d'informe d'impos_tos" @@ -4686,311 +4911,314 @@ msgstr "Opcions d'informe d'impos_tos" #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "Configura tots els comptes rellevants per a informes d'impostos, per exemple l'IRPF" #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "A_ssentaments periòdics" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "Editor d'a_ssentaments periòdics" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "La llista dels assentaments periòdics" # FIXME: execució sona molt macabre... (dpm) -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 msgid "Since _Last Run..." msgstr "A partir de l'ú_ltima vegada..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "Crea assentaments periòdics a partir de l'última vegada que fou executat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "A_mortització d'hipoteques i préstecs..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Configura assentaments periòdics per a l'amortització d'un préstec" #. src/report/report-system/report.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2308 msgid "B_udget" msgstr "Press_upost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Close _Books" msgstr "Tanca els _llibres" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Arxiva les dades antigues utilitzant els períodes comptables" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 msgid "_Price Editor" msgstr "_Editor de cotitzacions" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Visualitza i edita els preus de les accions i fons d'inversió" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "_Security Editor" msgstr "Editor de _valors" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Visualitza i edita els valors corresponents a accions i fons d'inversió" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "Ca_lculadora de devolució de préstecs" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Usa la calculadora de devolució de prèstec/hipoteca" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Close Book" msgstr "Tan_ca el llibre" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Tanca el llibre al final del període" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Consells del dia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Mostra els consells del dia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "No hi ha cap assentament periòdic a registrar en aquests moments." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:571 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'ha creat %d transacció automàticament)" msgstr[1] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'han creat %d transaccions automàticament)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" msgstr "Pressupost nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Create a new Budget" msgstr "Crea un pressupost nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" msgstr "Obre un pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" msgstr "Obre un pressupost existent" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 msgid "Copy Budget" msgstr "Copia el pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "Copia un pressupost existent" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 msgid "Select a Budget" msgstr "Seleccioneu un pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 msgid "Create a new Account" msgstr "Crea un compte nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "A_rbre de comptes nou..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Amplia l'arbre de comptes actual inserint-hi categories de compte noves" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "Obre el _compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "Obre el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "_Obre un compte de registre d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Obre el compte seleccionat de registre d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "Obre els _subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Obre el compte seleccionat i tots els seus subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Obre els _subcomptes d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "Obre el compte de registre d'estil antic seleccionat i tots els seus subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 msgid "Edit _Account" msgstr "Edita el _compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 msgid "Edit the selected account" msgstr "Edita el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Suprimeix el compte..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 msgid "Delete selected account" msgstr "Suprimeix el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Torna a numerar els subcomptes..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Torna a numerar els subcomptes del compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Concilia..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Concilia el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Auto-neteja..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Neteja automàticament els assentaments individuals, donada una quantitat que s'hagi netejat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Transfer..." msgstr "_Transferència..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Transfereix fons d'un compte a un altre" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "_Divisió d'accions..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Registra una divisió o una fusió d'accions" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 msgid "View _Lots..." msgstr "Previsualitza els paque_ts..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Mostra la finestra del visualitzador/editor de paquets" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Comprova i repara el _compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2190 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte, i els repara" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Comprova i repara els su_bcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte i els seus subcomptes, i els repara" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Comprova i repara'ls _tots" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en tots els comptes, i els repara" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:277 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "Registre2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 msgid "Open2" msgstr "Obre2" @@ -5019,106 +5247,116 @@ msgstr "Obre2" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:435 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:441 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2710 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 +#: ../../po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2318 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2414 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2488 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2654 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2722 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2770 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2798 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2912 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3036 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3102 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3336 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3424 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3480 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3652 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3784 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3866 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3960 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4236 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4498 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4858 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1193 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1199 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "S'està suprimint el compte %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1317 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1323 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Se suprimirà el compte %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1330 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1336 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Es traslladaran totes les transaccions d'aquest compte cap al compte %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1336 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1342 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Se suprimiran totes les transaccions d'aquest compte." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1345 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1351 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Es traslladaran tots els seus subcomptes cap al compte %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1351 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1357 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Se suprimiran tots els seus subcomptes." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1356 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1362 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Es traslladaran totes les transaccions dels subcomptes cap al compte %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1362 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1368 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Se suprimiran totes les transaccions dels subcomptes." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1367 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1373 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Esteu segur de voler-ho fer?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Obre els _subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" msgstr "_Suprimeix el pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" msgstr "Suprimeix aquest pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 msgid "Budget Options" msgstr "Opcions del pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "Edita les opcions d'aquest pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate Budget" msgstr "Estima un pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "Estima el valor d'un pressupost per als comptes seleccionats a partir de les transaccions anteriors" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081 msgid "Options" msgstr "Opcions" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 msgid "Estimate" msgstr "Estima" @@ -5127,657 +5365,661 @@ msgstr "Estima" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2986 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3038 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3048 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3060 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3086 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3246 msgid "Budget" msgstr "Pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Voleu suprimir %s?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Heu d'escollir com a mínim un compte per a l'estimació." #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Re_talla l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_Copia l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Engan_xa l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Dup_lica l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Suprimeix l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "Cu_t Split" msgstr "Desglossamen_t automàtic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Copy Split" msgstr "Desglossament automàti_c" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Paste Split" msgstr "Engan_xa el desglossament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Dup_lica el desglossament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "_Suprimeix el desglossament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Retalla l'assentament seleccionat al porta-retalls" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Copia l'assentament seleccionat al porta-retalls" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Enganxa l'assentament del porta-retalls" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Fes una còpia de l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Suprimeix l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Retalla el desglossament seleccionat al porta-retalls" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Copia el desglossament seleccionat al porta-retalls" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Enganxa el desglossament del porta-retalls" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Fes una còpia del desglossament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Delete the current split" msgstr "Esborra el desglossament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 msgid "_Print Checks..." msgstr "Im_primeix els xecs..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1011 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1011 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Retalla la selecció actual i copia-la al porta-retalls" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1016 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1016 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció actual al porta-retalls" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició del cursor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "_Suprimeix tots els desglossaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Suprimeix tots els desglossaments de l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Registra l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 msgid "Record the current transaction" msgstr "Registra l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Ca_ncel·la l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Cancel·la l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 msgid "_Void Transaction" msgstr "In_valida l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Desfés la invalidació de l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Afegeix l'assentament inve_rs" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 msgid "Move Transaction _Up" msgstr "_Mou l'assentament cap a dalt" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "Mou l'assentament actual una línia cap a dalt. Sols està disponible si la data i el número de les dues línies són idèntics i la finestra de registre està ordenada per data." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "Mou l'assen_tament cap a baix" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "Mou l'assentament actual una línia cap a baix" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresca" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:338 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027 msgid "Refresh this window" msgstr "Refresca aquesta finestra" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "Neteja automàticament els assentaments individuals, de manera d'assolir una certa quantitat a netejar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 msgid "_Blank Transaction" msgstr "Transacció en _blanc" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Vés a l'assentament en blanc a la part de baix del registre" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Edita el ti_pus de canvi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Edita el tipus de canvi de l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25 msgid "_Jump" msgstr "_Salta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Salta a l'assentament corresponent de l'altre compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379 msgid "Sche_dule..." msgstr "Pla_nifica..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Crea un assentament periòdic utilitzant l'assentament actual com a plantilla" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384 msgid "_All transactions" msgstr "_Tots els assentaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388 msgid "_This transaction" msgstr "A_questa assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 msgid "Account Report" msgstr "Informe de compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Obre un informe de registre per a aquest compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Informe de compte - Assentament únic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Obre un informe de registre per a l'assentament seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411 msgid "_Double Line" msgstr "Línia _doble" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Mostra dues línies d'informació per a cada assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 msgid "Show _Extra Dates" msgstr "Mostra les dates _extra" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Mostra les dates entrades i reconciliades" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 msgid "S_plit Transaction" msgstr "Des_glossa l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Mostra tots els desglossaments de l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429 msgid "_Basic Ledger" msgstr "Llibre _major bàsic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Mostra les transaccions en una o dues línies" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "Llibre major _autodesglossat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Mostra les transaccions en una o dues línies i amplia l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Transaction _Journal" msgstr "Diari d'a_ssentaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Mostra les transaccions ampliades amb tots els desglossaments" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2433 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2438 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4082 msgid "Transfer" msgstr "Transferència" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 msgid "Split" msgstr "Desglossa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" msgstr "Planifica" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:93 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 +#: ../../po/../src/gnome/window-autoclear.c:93 msgid "Auto-clear" msgstr "Auto-neteja" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." msgstr "Heu intentat obrir un compte en el nou registre mentre que està obert a l'antic registre." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 msgid "General Ledger2" msgstr "Llibre major general2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1543 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1543 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Voleu desar els canvis a %s?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1547 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1547 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" "Aquest registre té canvis pendents per a un assentament. Voleu desar\n" "els canvis d'aquest assentament, descartar l'assentament o cancel·lar l'operació?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1550 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1550 msgid "_Discard Transaction" msgstr "Des_carta l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1554 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1554 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Desa l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1586 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1633 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1656 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1750 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1586 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1633 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1656 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1706 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1750 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:757 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:757 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1607 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2562 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3576 msgid "General Ledger" msgstr "Llibre major general" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1609 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2568 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1609 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2568 msgid "Portfolio" msgstr "Cartera" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1611 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2574 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1611 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2574 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 msgid "General Ledger Report" msgstr "Informe del llibre major general" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2570 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2570 msgid "Portfolio Report" msgstr "Informe de la cartera" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2576 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2576 msgid "Search Results Report" msgstr "Informe dels resultats de la cerca" #. src/report/standard-reports/general-journal.scm #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2580 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2580 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4212 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3550 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4220 msgid "Register" msgstr "Registre" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4110 msgid "Register Report" msgstr "Informe de del registre" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2598 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2598 msgid "and subaccounts" msgstr "i els subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2761 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2761 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Imprimir els xecs de múltiples comptes?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2763 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2763 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "Aquest resultat de cerca conté desglossament de més d'un compte. Voleu imprimir els xecs tot i que no són tots del mateix compte?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2774 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2774 msgid "_Print checks" msgstr "Im_primex els xecs" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2793 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2793 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "Únicament podeu imprimir xecs d'un registre de compte bancari o buscar resultats." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2953 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2953 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "No podeu invalidar un assentament amb desglossaments consolidats o liquidats." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3152 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Filtra %s per..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "_Asssocia el fitxer amb l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "_Associa la localització amb l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "_Obre l'ubicació o fitxer associats" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Associa un fitxer a l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Associa una localització a la transacció actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "Obre el fitxer o localització associat amb l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "_Suprimeix els altres desglossaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordena per..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Associate File" msgstr "Associa el fitxer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 msgid "Associate Location" msgstr "Associat la ubicació" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 msgid "Open File/Location" msgstr "Obre ubicació/fitxer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:684 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:684 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "Heu intentat obrir un compte al registre antic mentre que està obert al registre nou." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2564 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2582 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2564 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2582 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4328 msgid "Transaction Report" msgstr "Informe d'assentaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3024 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3024 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:882 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Ja s'ha creat l'invers per a aquest assentament." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Ordena %s per..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:130 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:131 msgid "_Scheduled" msgstr "_Planificat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "Crea un assentament periòdic nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 msgid "_New 2" msgstr "_Nou 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "Crea un assentament periòdic nou 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "Edita l'assentament periòdic nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 msgid "_Edit 2" msgstr "_Edita 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "Edita l'assentament periòdic nou 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "Suprimeix l'assentament periòdic nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:370 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:381 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "Assentaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:432 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:443 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "Assentaments següents" @@ -5786,165 +6028,177 @@ msgstr "Assentaments següents" #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:752 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir aquest assentament periòdic?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Ledger" msgstr "Llibre ma_jor general" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Obre una finestra de llibre major general" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "Registre2 obre compte GL" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 msgid "Old St_yle General Ledger" msgstr "Llibre major general d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 msgid "Open an old style general ledger window" msgstr "Obre un llibre major general d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 msgid "Open general ledger window" msgstr "Obre una finestra de llibre major general" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:636 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "S'està saldant l'element de la reconciliació" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082 msgid "Present:" msgstr "Actual:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Future:" msgstr "Futur:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Cleared:" msgstr "Liquidat:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085 msgid "Reconciled:" msgstr "Conciliat:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Mínim projectat:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090 msgid "Shares:" msgstr "Accions:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091 msgid "Current Value:" msgstr "Valor Actual:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Registre de comptes de pagaments / cobraments" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "El registre mostrat és per a Compte a Pagar o Compte a Cobrar. Si es canvien els elements es pot causar dany, si us plau useu les opcions d'empresa per canviar els elements." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165 msgid "This account register is read-only." msgstr "El registre d'aquest compte és només de lectura." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "Aquest compte no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del compte i deshabiliteu la casella de contenidor." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "Un dels subcomptes seleccionats no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del subcompte i deshabiliteu la casella del contenidor. Podeu obrir també un compte individual en comptes de un conjunt de comptes." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "No es pot modificar o suprimir aquest assentament." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:911 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "Aquest assentament s'ha marcat com a només de lectura amb el comentari «%s»" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:923 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "La data per a aquest assentament és més antic que el \"Límit de sols lectura\" per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot canviar a Fitxer -> Propietats -> Comptes." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:959 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Voleu suprimir els desglossaments d'aquest assentament?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:960 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Aquest assentament conté desglossaments conciliats. Canviar-lo pot ser una mala idea perquè pot desajustar el vostre saldo conciliat." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 msgid "_Remove Splits" msgstr "_Suprimeix els desglossaments" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "Aquesta transacció no està associada amb una URI." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Voleu suprimir el desglossament «%s» de l'assentament «%s»?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Estaríeu suprimint un desglossament conciliat! Això no és una bona idea ja que desajustarà el vostre saldo conciliat." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "You cannot delete this split." msgstr "No podeu suprimir aquest desglossament." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "Aquest és el desglossament que ancora l'assentament al registre. No el podeu esborrar del diàleg de registre. Podeu esborrar l'assentament complet d'aquest diàleg, o podeu navegar a un registre que mostri altre cantó d'aquest mateix assentament i suprimir el d'aquell registre." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 msgid "(no memo)" msgstr "(sense nota d'abonament)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 msgid "(no description)" msgstr "(sense descripció)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Voleu suprimir l'assentament actual?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 +#: ../../po/../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Estaríeu suprimint un assentament amb desglossament conciliats! Això no és una bona idea ja que pot causar que els saldos es desajustin." @@ -6725,7 +6979,7 @@ msgstr "Format de nom de fitxer d'exportació PDF" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 #, no-c-format -msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '-' in the resulting file name.)" +msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" msgstr "Aquest paràmetre escull el nom de fitxer d'exportació de PDF. És una cadena sprintf(3) amb tres arguments: \"%1$s\" és el nom de l'informe tal com \"Factura\". \"%2$s\"és el número de l'informe, cosa que per a informe de factura és el número de factura. \"%3$s\" és la data de l'informe, formatejat d'acord amb el paràmetre filename-date-format. (Nota: Qualsevol caràcter que no és permès als noms de fitxer, com ara '/', es reemplaçarà per barra baixa '_' al nom de fitxer resultant.)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 @@ -7139,7 +7393,8 @@ msgstr "Part d'un pagament" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2470 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3398 msgid "Other" msgstr "Altres" @@ -7179,7 +7434,8 @@ msgstr "Data de finalització:" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1462 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1604 msgid "Date Range" msgstr "Interval de dates" @@ -7197,13 +7453,15 @@ msgstr "Resum de comptes" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4040 msgid "Months" msgstr "Mesos" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4034 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4042 msgid "Years" msgstr "Anys" @@ -7486,7 +7744,7 @@ msgstr "Triennal" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4664 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" @@ -7627,12 +7885,12 @@ msgid "_Namespace:" msgstr "Espai de _noms" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "_Security:" msgstr "_Valor:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 msgid "Cu_rrency:" msgstr "Acció/Di_visa:" @@ -7956,7 +8214,7 @@ msgid "Notify me when created" msgstr "Notifica-m'ho en crear-lo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" @@ -7999,8 +8257,8 @@ msgid "Overview" msgstr "Panorama" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 msgid "Frequency" msgstr "Periodicitat" @@ -8318,7 +8576,8 @@ msgstr "Mantingues l'ordenació de comptes normal" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4550 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4606 msgid "Sort by date." msgstr "Ordena per data." @@ -8348,7 +8607,8 @@ msgstr "_Quantitat" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4574 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4630 msgid "Sort by amount." msgstr "Ordena per quantitat." @@ -8358,13 +8618,15 @@ msgstr "_Nota d'abonament" #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4634 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4590 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4642 msgid "Sort by memo." msgstr "Ordena per nota d'abonament." #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4626 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4578 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4634 msgid "Sort by description." msgstr "Ordena per descripció." @@ -8419,7 +8681,8 @@ msgstr "_Data de l'extracte de compte:" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1810 msgid "Starting Balance:" msgstr "Saldo inicial:" @@ -8428,42 +8691,43 @@ msgid "Include _subaccounts" msgstr "Inclou els _subcomptes" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:762 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:762 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Introduïu el pagament de l'_interès..." -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:238 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:275 +#: ../../po/../src/gnome/reconcile-view.c:365 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:275 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:C" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" msgstr "Heu de seleccionar un element de la llista" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:351 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 msgid "Select" msgstr "Seleccioneu" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1049 msgid "New Transaction" msgstr "Nova transacció" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 msgid "New Split" msgstr "Nou desglossament" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1062 msgid "New item" msgstr "Element nou..." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1111 msgid "all criteria are met" msgstr "tots els criteris es compleixen" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112 +#: ../../po/../src/gnome-search/dialog-search.c:1112 msgid "any criteria are met" msgstr "qualsevol criteri es compleix" @@ -8519,172 +8783,173 @@ msgstr "Escolliu si voleu cercar a totes les vostres dades o només a les que es msgid "Type of search" msgstr "Tipus de cerca" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "No heu seleccionat cap compte" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" msgstr "coincideix amb tots els comptes" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" msgstr "coincideix amb qualsevol compte" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" msgstr "no coincideix amb cap compte" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-account.c:219 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3290 msgid "Selected Accounts" msgstr "Comptes seleccionats" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-account.c:220 msgid "Choose Accounts" msgstr "Escolliu els comptes" #. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Trieu els comptes a confrontar" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Escolliu els comptes a comparar" #. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-boolean.c:205 msgid "set true" msgstr "estableix a vertader" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "és anterior a" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "és anterior a o el" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "és el" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "no és el" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is after" msgstr "és posterior a" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "és el o posterior a" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-double.c:187 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-int64.c:189 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "és menor que" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-double.c:188 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-int64.c:190 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "és menor que o igual a" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-double.c:189 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-int64.c:191 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equals" msgstr "és igual a" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-double.c:190 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-int64.c:192 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "no és igual a" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-double.c:191 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-int64.c:193 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "és major que" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-double.c:192 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-int64.c:194 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "és major que o igual a" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "menor que" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "menor que o igual a" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "igual a" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "no igual a" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "major que" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "major que o igual a" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" msgstr "té haver o deure" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" msgstr "té deure" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-numeric.c:255 msgid "has credits" msgstr "té crèdits" #. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 msgid "Not Cleared" msgstr "No liquidat" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 msgid "Cleared" msgstr "Liquidat" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 msgid "Reconciled" msgstr "Conciliat" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 msgid "Frozen" msgstr "Congelat" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 msgid "Voided" msgstr "Invalidat" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "Heu d'entrar algun text per cercar." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:90 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:103 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-string.c:220 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:90 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" @@ -8693,44 +8958,44 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en l'expressió regular «%s»:\n" "%s" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "contains" msgstr "conté" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-string.c:265 msgid "matches regex" msgstr "concorda amb l'expr. reg." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-string.c:267 msgid "does not match regex" msgstr "no concorda amb l'expr. reg." #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 +#: ../../po/../src/gnome-search/search-string.c:329 msgid "Match case" msgstr "Respecta majúscules i minúscules" -#: ../src/gnome/top-level.c:98 +#: ../../po/../src/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "No s'ha trobat l'entitat: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:158 +#: ../../po/../src/gnome/top-level.c:158 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "L'assentament no té cap compte: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:174 +#: ../../po/../src/gnome/top-level.c:174 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "El tipus d'entitat no és compatible: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:211 +#: ../../po/../src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "No hi ha tal preu: %s" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" @@ -8746,11 +9011,11 @@ msgstr "" "\n" "Premeu ara 'Endavant' per seleccionar la codificació correcta de caràcter per al vostre fitxer de dades.\n" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "La codificació de caràcters és ambigua" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" @@ -8762,97 +9027,97 @@ msgstr "" "\n" "Podeu retornar i verificar les vostres seleccions clicant a 'Enrere'." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 msgid "European" msgstr "Europea" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ISO-8859-1 (europea occidental)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ISO-8859-2 (europea oriental)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ISO-8859-3 (europea del sud)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ISO-8859-4 (europea septentrional)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ISO-8859-5 (ciríl·lica)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (aràbiga)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ISO-8859-7 (grega)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ISO-8859-8 (hebraica)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ISO-8859-9 (turca)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (nòrdica)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (tailandesa)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ISO-8859-13 (bàltica)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ISO-8859-14 (cèltica)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ISO-8859-15 (europea occidental, símbol de l'euro)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ISO-8859-16 (europea del sud-oest" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "Cyrillic" msgstr "Ciríl·lica" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (russa)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (ucraïnesa)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "Hi ha %d paraules sense assignar i %d paraules no descodificables. Hauríeu d'afegir codificacions." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "Hi ha %d paraules sense assignar. Hauríeu de decidir què fer-ne o bé afegir codificacions." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "Hi ha %d paraules no descodificables. Hauríeu d'afegir codificacions." @@ -8860,125 +9125,126 @@ msgstr "Hi ha %d paraules no descodificables. Hauríeu d'afegir codificacions." #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-15 ISO-8859-1" #. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071 -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091 msgid "The file could not be reopened." msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir el fitxer." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076 msgid "Reading file..." msgstr "S'està llegint el fitxer..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099 msgid "Parsing file..." msgstr "S'està analitzant el fitxer..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar el fitxer." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509 msgid "Writing file..." msgstr "S'està escrivint el fitxer..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "Aquesta codificació ja ha estat afegida a la llista." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297 +#: ../../po/../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "Aquesta codificació no és vàlida." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 msgid "Could not create opening balance." msgstr "No s'ha pogut crear el saldo d'obertura." #. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 msgid "Give the children the same type?" msgstr "Voleu que els comptes fills siguin del mateix tipus?" #. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "El tipus dels subcomptes del compte editat s'ha de canviar al tipus «%s» perquè siguin compatibles." #. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 msgid "_Show children accounts" msgstr "Mo_stra els comptes fills" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 msgid "The account must be given a name." msgstr "Heu de donar un nom al compte." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Ja hi ha un compte amb aquest nom." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Heu d'escollir un compte pare vàlid." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "You must select an account type." msgstr "Heu d'escollir un tipus de compte." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "El tipus de compte seleccionat és incompatible amb el del compte pare seleccionat." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 msgid "You must choose a commodity." msgstr "Heu de seleccionar un valor o divisa." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Heu d'entrar un saldo inicial vàlid, o bé deixar-lo en blanc." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "Heu de seleccionar un compte de transferència o bé el compte d'equitat dels saldos d'obertura." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 msgid "Edit Account" msgstr "Edita el compte" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Comptes nous" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "New Account" msgstr "Compte nou" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1990 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-account.c:1990 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "Voleu renumerar els subcomptes més immediats de %s? Això reemplaçarà el camp de codi de compte de cada compte fill com un codi generat de nou." -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" "Si us plau escolliu un compte d'Entitat per contenir el total\n" "d'Ingressos del Període." -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" "Si us plau escolliu un compte d'Entitat per contenir el total de\n" "Despeses del Període." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" @@ -8986,7 +9252,7 @@ msgstr "" "\n" "Seleccioneu una divisa o valor amb què concordar:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " @@ -8998,7 +9264,7 @@ msgstr "" #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -9006,7 +9272,7 @@ msgstr "" "\n" "Codi de intercanvi (ISIN, CUSIP o similar): " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -9014,166 +9280,172 @@ msgstr "" "\n" "Mnemònic (símbol del valor o similar): " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security/currency" msgstr "Seleccioneu un valor/divisa" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 msgid "_Security/currency:" msgstr "_Valor/divisa:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 msgid "Select security" msgstr "Seleccioneu el valor" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 msgid "Select currency" msgstr "Escolliu la divisa" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "Heu de seleccionar un valor o divisa. Per a crear-ne un de nou, cliqueu a «Nou»" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 msgid "Use local time" msgstr "Utilitza l'hora local" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 msgid "Edit currency" msgstr "Edita la divisa" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 msgid "Currency Information" msgstr "Informació de la divisa" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 msgid "Edit security" msgstr "Edita el valor" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 msgid "New security" msgstr "Valor nou" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 msgid "Security Information" msgstr "Informació del valor" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "No podeu crear una nova divisa nacional." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338 +#, c-format +msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." +msgstr "%s és un tipus reservat de valor/divisa. Si us plau useu quelcom diferent." + +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353 msgid "That commodity already exists." msgstr "Aquesta acció/divisa ja existeix." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1390 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1401 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "Heu d'introduir el «Nom complet», el «Símbol/abreviació» i el «Tipus» de l'acció o divisa." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 msgid "Action/Number:" msgstr "Acció/Número:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 msgid "Open..." msgstr "Obre..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 msgid "Save As..." msgstr "Anomena i desa..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080 msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:811 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:953 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 msgid "Select all accounts." msgstr "Selecciona tots els comptes." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:818 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:960 msgid "Clear All" msgstr "Elimina-ho tot" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Esborra la selecció i no seleccionis cap compte." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:825 msgid "Select Children" msgstr "Escolliu els fills" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Selecciona tots els descendents del compte seleccionat." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:833 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:967 msgid "Select Default" msgstr "Selecció per defecte" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 msgid "Select the default account selection." msgstr "Selecciona el grup de comptes per defecte." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:849 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Mostra els comptes ocults" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Mostra els comptes que han estat marcats com a ocults." # FIXME: entries potser no són assentaments -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 msgid "Select all entries." msgstr "Selecciona tots els assentaments." # FIXME: entries potser no són assentaments -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Esborra la selecció i no seleccionis cap assentament." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 msgid "Select the default selection." msgstr "Selecciona la selecció per defecte." #. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1124 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:1124 msgid "Reset defaults" msgstr "Restabliu els valors per defecte" # FIXME: a què es refereix per «values»? -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1126 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:1126 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Reinicialitza-ho tot al valor predeterminat." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1450 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:1450 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2065 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:2065 msgid "Clear" msgstr "Neteja" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:2066 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Desfà la selecció de qualsevol fitxer d'imatge." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2068 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:2068 msgid "Select image" msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070 msgid "Select an image file." msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge." @@ -9183,121 +9455,129 @@ msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge." #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Ingressos%sSalari%sImposable" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "Heu d'introduir un nom per a aquesta taula d'impostos." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "Heu de donar un nom únic a aquesta taula d'impostos. El que heu escollit, «%s», ja està sent utilitzat." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "El valor del percentatge ha d'estar entre -100 i 100." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Heu de seleccionar un compte d'impostos." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "La taula d'impostos «%s» està sent utilitzada. No la podeu suprimir." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "No podeu suprimir l'última entrada d'aquesta taula d'impostos. Per a poder-ho fer, hauríeu de suprimir la taula d'impostos." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta entrada?" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:530 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:531 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Mostra els comptes d'ingressos i despeses" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:632 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:633 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1248 +msgid "Retrieve the current online quote" +msgstr "Recupera la cotització actual de banca electrònica" + +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1252 +msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." +msgstr "Finance::Quote ha d'estar instal·lat per habilitar aquesta butó." + +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1388 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "Per a realitzar aquesta transacció heu d'especificar un compte d'origen, un compte de destinació, o bé ambdós. Altrament no es registrarà." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1384 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "No podeu fer una transferència a un mateix compte." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1410 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1424 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "No podeu transferir des d'un compte no monetari. Proveu d'invertir els comptes «de» i «a», i fer la «quantitat» negativa." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1449 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Heu d'escriure una quantitat a transferir." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1450 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Heu d'escriure un preu vàlid." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1476 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Heu d'escriure una quantitat «a» vàlida." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1856 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1871 msgid "Debit Account" msgstr "Compte de deure" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1874 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1889 msgid "Transfer From" msgstr "Transfereix de" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1878 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1893 msgid "Transfer To" msgstr "Transfereix a" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1935 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1950 msgid "Debit Amount:" msgstr "Import del deure:" # FIXME: (dpm) -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1940 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1955 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "A quantitat:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "Recorda-te'n i no m'ho dem_anis més." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543 msgid "Don't _tell me again." msgstr "No m'ho _recordis més." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "Recorda-te'n i no m'ho tornis a demanar durant aquesta _sessió." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 +#: ../../po/../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "No m'ho recordis durant aquesta _sessió." #. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 msgid "New..." msgstr "Nou..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 msgid "Save file automatically?" msgstr "Desa el fitxer automàticament?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" @@ -9326,236 +9606,244 @@ msgstr[1] "" "\n" "S'hauria de desar automàticament el vostre fitxer?<" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 msgid "_Yes, this time" msgstr "_Sí, aquest cop" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 msgid "Yes, _always" msgstr "Sí, _sempre" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 msgid "No, n_ever" msgstr "No, m_ai" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 msgid "_No, not this time" msgstr "No, no aquest cop" #. CY Strings #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:204 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:204 msgid "Today" msgstr "Avui" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4028 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4036 msgid "Weeks" msgstr "Setmanes" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "En el passat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "A partir d'ara" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:858 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862 msgid "Calendar" msgstr "Calendari" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "12 months" msgstr "12 mesos" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "6 months" msgstr "6 mesos" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "4 months" msgstr "4 mesos" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "3 months" msgstr "3 mesos" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "2 months" msgstr "2 mesos" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "1 month" msgstr "1 mes" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 msgid "View:" msgstr "Visualitza:" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 ../intl-scm/guile-strings.c:5606 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5180 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5392 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5614 msgid "Date: " msgstr "Data:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173 msgid "(unnamed)" msgstr "(sense nom)" #. File menu #. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "_Importa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 msgid "Import" msgstr "_Importa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 msgid "Save" msgstr "Desa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:274 msgid "_Export" msgstr "_Exporta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 msgid "(null)" msgstr "(nul)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "No s'ha trobat cap rerefons adequat per a %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "L'URL %s no està implementada en aquesta versió del GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "No es pot analitzar l'URL %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. L'ordinador central, el nom d'usuari o contrasenya són incorrectes." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. S'ha perdut la connexió, i no s'han pogut enviar les dades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "Aquest fitxer o URL sembla ser d'una versió més nova del GnuCash. Cal que actualitzeu la vostra versió del GnuCash per a poder treballar amb aquestes dades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "La base de dades %s no existeix. Voleu crear-la?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la obriu. Voleu obrir-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la importeu. Voleu importar-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la deseu. Voleu desar-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no l'exporteu. Voleu exportar-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "El GnuCash no ha pogut escriure a %s. És possible que la base de dades sigui en un sistema de fitxers de només lectura, o bé que no tingueu permís d'escriptura en el directori." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "El fitxer o URL %s no conté dades del GnuCash o bé les dades estan malmeses." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "S'ha produït un error en el servidor a %s o bé aquest s'ha trobat amb dades errònies o malmeses." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "No teniu permís per accedir a %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../../po/../src/register/register-core/formulacell.c:118 +#: ../../po/../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "S'ha produït un error en processar %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer. Voleu continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "El fitxer %s és buit." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 #, c-format msgid "The file %s could not be found." msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash. Voleu continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Es desconeix el tipus de fitxer de %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s. Verifiqueu que teniu permisos per escriure a aquest fitxer i que hi ha suficient espai per crear-lo." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "No teniu permís de lectura per al fitxer %s." @@ -9563,7 +9851,7 @@ msgstr "No teniu permís de lectura per al fitxer %s." #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -9579,23 +9867,23 @@ msgstr "" "\n" "Si us plau proveu un altre cop a un directori diferent." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "La base de dades és d'una versió més antiga de GnuCash. Seleccioneu D'acord per actualitzar-la a la versió actual. Cancel·leu per marcar-la com de sols-lectura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "La base de dades és d'una versió més nova de GnuCash. Aquesta versió la pot llegir, però no pot desar amb seguretat a ella. Es marcarà com de sols lectura fins que feu un Fitxer>Desar Com, però es poden perdre dades en escriure a la versió antiga." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "Altres usuaris estan utilitzant la base de dades SQL, i l'actualització no es podrà dur a terme fins que se'n desconnectin. Si no hi ha altres usuaris connectats, consulteu la documentació per a determinar com eliminar sessions penjades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "La llibreria \"libdbi\" instal·lada al vostre sistema no emmagatzema correctament nombres grans. Això vol dir que el GnuCash no pot usar bases de dades SQL correctament. El Gnucash no obrirà o desarà a bases de dades SQL fins que això es corregeixi instal·lant una versió diferent de \"libdbi\". Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 per a més informació." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "" "El GnuCash no ha pogut completar una prova crítica sobre la presència\n" @@ -9604,77 +9892,80 @@ msgstr "" "SQL. Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 \n" "per a més informació." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash i s'actualitzarà quan es desi per a aquesta versió. No podreu llegir el fitxer desat des de la versió més antiga de GnuCash (informarà d'un error \"analitzant el fitxer\"). Si voleu preservar la versió antiga, sortiu sense desar." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut (%d) d'E/S" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Voleu desar els canvis del fitxer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1249 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1253 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Si no deseu, els canvis de l'últim minut %d es descartaran." msgstr[1] "Si no deseu, es descartaran els canvis dels darrers %d minuts." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Continua _sense desar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "És possible que un altre usuari estigui utilitzant aquella base de dades, i en tal cas no hauríeu d'obrir la base de dades. Que voleu fer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "Aquella base de dades pot estar en un sistema de fitxers de sols lectura, o potser no teniu permisos d'escriptura al directori. Si continueu potser no podreu desar cap canvi. Què voldríeu fer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 msgid "_Open Read-Only" msgstr "_Obrir Sols-lectura" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 msgid "_Create New File" msgstr "_Crea un fitxer nou" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 msgid "Open _Anyway" msgstr "_Obre de totes maneres" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 msgid "Loading user data..." msgstr "S'estan carregant les dades d'usuari..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 msgid "Re-saving user data..." msgstr "S'estan recarregant les dades d'usuari..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1449 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1449 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer %s ja existeix. Esteu segur de voler sobreescriure'l?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212 msgid "Exporting file..." msgstr "S'està exportant el fitxer..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -9685,346 +9976,351 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "La base de dades s'ha obert com de sols-lectura. Voleu desar-la en un lloc diferent?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 msgid "View..." msgstr "Visualitza..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" msgstr "El GnuCash no ha trobat els fitxers de documentació de l'ajuda. Segurament això és degut al fet que no teniu el paquet «gnucash-docs» instal·lat." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "El GnuCash no ha trobat els fitxers de documentació de l'ajuda. Segurament això és degut al fet que no teniu el paquet «gnucash-docs» instal·lat." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "El GnuCash no ha trobat els fitxers de documentació de l'ajuda." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440 msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "El GnuCash no ha pogut trobar el fitxer associat." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "El GnuCash no ha pogut obrit l'URI associat:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 msgid "_Delete Account" msgstr "_Suprimeix el compte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2179 msgid "_Edit Account" msgstr "_Edita el compte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 msgid "_New Account" msgstr "Compte _nou" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2174 msgid "_Open Account" msgstr "_Obre el compte" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "Entreu un nom d'usuari i clau per connectar a: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:124 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "Els canvis es desaran automàticament en %u segons" #. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 msgid "_File" msgstr "_Fitxer" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "Tra_nsaction" msgstr "Asse_ntament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "_Reports" msgstr "Inf_ormes" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "_Tools" msgstr "E_ines" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "E_xtensions" msgstr "E_xtensions" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 msgid "_Windows" msgstr "Fine_stres" #. Add the help button for the matcher -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1482 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2145 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2226 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1482 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "_Print..." msgstr "Im_primeix..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:277 msgid "Print the currently active page" msgstr "Imprimeix la pàgina activa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "Configuració de pà_gina..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "Especifiqueu la mida de la pàgina i l'orientació per imprimir" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Proper_ties" msgstr "Propie_tats" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Edita les propietats del fitxer actual" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 msgid "Close the currently active page" msgstr "Tanca la pàgina activa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:299 msgid "Quit this application" msgstr "Surt de l'aplicació" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 msgid "Pr_eferences" msgstr "Pr_eferències" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:322 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "Edita les preferències globals del GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "Selecciona el criteri d'ordenació per a aquesta vista de pàgina" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "Escull els tipus de comptes a mostrar." #. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:344 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2189 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Comprova i repara" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "Reinicialitza els a_visos..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "Reinicialitza l'estat de tots els avisos d'advertiment de manera que es puguin tornar a mostrar." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Re_name Page" msgstr "Ca_nvia el nom de la pàgina" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:352 msgid "Rename this page." msgstr "Canvia el nom d'aquesta pàgina" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "_New Window" msgstr "Finestra _nova" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "Obre una finestra del GnuCash de nivell superior nova." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "New Window with _Page" msgstr "Finestra nova amb _pàgina" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:365 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "Mou la pàgina actual a una finestra del GnuCash de nivell superior nova." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Programa d'aprenentatge i _guia de conceptes" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Obre el programa d'aprenentatge del GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Obre l'ajuda del GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:383 msgid "About GnuCash" msgstr "Quant al GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Mostra/oculta la barra d'eines en aquesta finestra" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "Barra de _resum" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "Mostra/oculta la barra de resum en aquesta finestra" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Stat_us Bar" msgstr "Barra d'es_tat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:406 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Mostra/oculta la barra d'estat en aquesta finestra" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Window _1" msgstr "Finestra _1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 msgid "Window _2" msgstr "Finestra _2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:416 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 msgid "Window _3" msgstr "Finestra _3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 msgid "Window _4" msgstr "Finestra _4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 msgid "Window _5" msgstr "Finestra _5" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 msgid "Window _6" msgstr "Finestra _6" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 msgid "Window _7" msgstr "Finestra _7" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 msgid "Window _8" msgstr "Finestra _8" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 msgid "Window _9" msgstr "Finestra _9" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:427 msgid "Window _0" msgstr "Finestra _0" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1204 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1208 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "Voleu desar els canvis al fitxer %s abans de sortir?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1211 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "Si no els deseu, es descartaran els canvis de les últimes %d hores i %d minuts." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1209 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1213 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "Si no els deseu, es descartaran els canvis dels últims %d dies i %d hores." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1217 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1221 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1254 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1258 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Tanca _sense desar" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1492 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1496 msgid "(read-only)" msgstr "(sols-lectura)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1500 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1504 msgid "Unsaved Book" msgstr "Llibre sense desar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgstr "Modificat per últim cop en %a, %b %e, %Y a %I:%M%P" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1667 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M" msgstr "Modificat per últim cop en %a, %b %e, %Y a %H:%M" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1673 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "S'ha obert el fitxer %s. %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2702 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2709 msgid "Unable to save to database." msgstr "No s'ha pogut desar la base de dades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2704 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2711 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "No s'ha pogut desar la base dades: El llibre està marcat com de sols-lectura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4007 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4014 msgid "Book Options" msgstr "Opcions del llibre" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4376 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "GnuCash, el gestor de finances personal. La manera GNU de gestionar els vostres diners." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4402 msgid "© 1997-2013 Contributors" msgstr "© 1997-2013 Contribuïdors" @@ -10032,7 +10328,7 @@ msgstr "© 1997-2013 Contribuïdors" #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4416 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4439 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Garcia-Fontes \n" @@ -10040,78 +10336,88 @@ msgstr "" "Orestes Mas " #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:156 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:156 msgid "Start of this month" msgstr "Inici d'aquest mes" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:164 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:164 msgid "Start of previous month" msgstr "Inici del mes anterior" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "Inici d'aquest trimestre" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:188 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:188 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Inici del trimestre anterior" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:124 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:124 msgid "Start of this year" msgstr "Inici d'aquest any" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:132 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:132 msgid "Start of previous year" msgstr "Inici de l'any anterior" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" msgstr "Inici del període comptable" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "L'inici de l'anterior període comptable" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:160 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:160 msgid "End of this month" msgstr "Final d'aquest mes" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:168 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:168 msgid "End of previous month" msgstr "Final del mes anterior" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "Final d'aquest trimestre" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:192 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:192 msgid "End of previous quarter" msgstr "Final del trimestre anterior" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:128 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:128 msgid "End of this year" msgstr "Final d'aquest any" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:136 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:136 msgid "End of previous year" msgstr "Final de l'any anterior" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" msgstr "El final de l'anterior període comptable" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" msgstr "El final de l'anterior període comptable" @@ -10120,7 +10426,7 @@ msgstr "El final de l'anterior període comptable" #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "Versió: Gnucash-%s %s (rev %s muntada el %s)" @@ -10129,355 +10435,361 @@ msgstr "Versió: Gnucash-%s %s (rev %s muntada el %s)" #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "Versió: Gnucash-%s (rev %s muntada el %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "mai" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." msgstr "No podeu canviar aquest assentament, el llibre o el registre estan configurats com de sols lectura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "Voleu desar la transacció abans de continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" msgstr "La transacció actual s'ha canviat. Us agradaria registrar els canvis abans de continuar, o cancel·lar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "Aquest assentament s'està editant en un registre diferent." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Torna a saldar l'assentament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "L'assentament actual no està saldat." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 msgid "Balance it _manually" msgstr "Salda'l _manualment" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "Permet que el GnuCash hi afegeixi un desglossament d'ajust" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "Ajusta el _total del desglossament del compte actual" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "Ajusta el total del desglossament de l'_altre compte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 msgid "_Rebalance" msgstr "To_rna a saldar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Aquest registre no suporta l'edició de taxes de canvi." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Heu d'ampliar l'assentament per a poder modificar els seus tipus de canvi." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "Les dues divises involucrades són iguals." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:507 msgid "New Split Information" msgstr "Nova informació del desglossament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." msgstr "Aquest és el desglossament que ancora l'assentament al registre. No el podeu duplicar des d'aquest registre en aquest moment." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:609 +#: ../../po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "No es pot emmagatzemar una transacció en aquesta data" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:611 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "La data entrada de l'assentament duplicat és més antiga que el \"Límit de sols lectura\" establert per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot canviar a Fitxer -> Propietats -> Comptes." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "No hi ha suficient informació per a una transacció buida?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "La transacció buida no té suficient informació per desar-la. Voldríeu tornar a la transacció per actualitzar-la, cancel·lar-la o desar-la?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 msgid "_Return" msgstr "_Rendiment" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Voleu marcar el desglossament com a no conciliat?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Esteu a punt de marcar un desglossament conciliat com a no conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Desfés la conciliació" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2041 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2037 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Voleu canviar l'assentament conciliat?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2039 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2048 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2044 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Voleu canviar el desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2050 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2046 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2060 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Mo_difica el desglossament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "No podeu enganxar del llibre major a un registre." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 msgid "New top level account" msgstr "Compte de nivell superior nou" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2412 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2417 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "Columna d'acció|Dipòsit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2418 msgid "Withdraw" msgstr "Càrrec" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2419 msgid "Check" msgstr "Xec" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2416 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2421 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2452 msgid "ATM Deposit" msgstr "Dipòsit per caixer automàtic" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2422 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2453 msgid "ATM Draw" msgstr "Reintegrament de caixer automàtic" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2423 msgid "Teller" msgstr "Caixer" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2426 msgid "Receipt" msgstr "Rebut" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:306 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2427 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2441 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:256 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:288 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:304 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:306 msgid "Increase" msgstr "Increment" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:286 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2428 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2442 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:258 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:274 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:276 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:286 msgid "Decrease" msgstr "Reducció" #. Action: Point Of Sale -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2430 msgid "POS" msgstr "Punt de venda" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2431 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1628 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2432 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2458 msgid "Online" msgstr "En línia" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2429 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2434 msgid "AutoDep" msgstr "Abonament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2435 msgid "Wire" msgstr "Ordre de transferència" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2437 msgid "Direct Debit" msgstr "Domiciliació" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2443 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2447 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2454 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2462 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2490 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:260 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:262 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:264 msgid "Buy" msgstr "Compra" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2439 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2444 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2448 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2459 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2463 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2491 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:290 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:292 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:294 msgid "Sell" msgstr "Venda" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2451 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2449 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2456 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 msgid "Fee" msgstr "Comissió" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 msgid "ATM Withdraw" msgstr "Retiro del caixer automàtic" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:298 msgid "Rebate" msgstr "Descompte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2484 msgid "Paycheck" msgstr "Xec" @@ -10491,93 +10803,100 @@ msgstr "Xec" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1012 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:3978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 ../intl-scm/guile-strings.c:4080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 ../intl-scm/guile-strings.c:4744 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:348 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:810 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1016 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1226 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2670 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3568 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3608 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3974 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3986 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4064 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4088 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4162 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4396 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4464 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4752 msgid "Price" msgstr "Preu" #. Action: Dividend -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 msgid "Dividend" msgstr "Dividends" #. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 msgid "LTCG" msgstr "Guanys de capital a llarg termini" #. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2512 msgid "STCG" msgstr "Guanys de capital a curt termini" #. Action: Distribution -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 msgid "Dist" msgstr "Distribució" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" msgstr "-- Divisió d'accions --" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 +#: ../../po/../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "La data entrada per a l'assentament nou és més antiga que el \"Límit de sols lectura\" per a aquest llibre. Aquest paràmetre es pot canviar a Fitxer -> Propietats -> Comptes." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." msgstr "S'ha cancel·lat el tipus de canvi, s'usarà el tipus existent o el 1 a 1 predeterminat si es tracta d'un nou assentament." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1920 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Recalcula l'assentament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "Els valors introduïts en aquest assentament són inconsistents. Quin valor voleu tornar a calcular?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1927 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1930 msgid "_Shares" msgstr "_Accions" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 msgid "Changed" msgstr "Canviat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1941 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 msgid "_Value" msgstr "_Valor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:1953 msgid "_Recalculate" msgstr "_Recalcula" @@ -10585,17 +10904,20 @@ msgstr "_Recalcula" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:343 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:3586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:4532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:4716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:343 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1896 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3594 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4384 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4540 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4596 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4724 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4964 msgid "Account Name" msgstr "Nom del compte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 msgid "Commodity" msgstr "Acció o divisa" @@ -10604,455 +10926,459 @@ msgstr "Acció o divisa" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:4536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:4724 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2264 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2524 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3598 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4272 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4416 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4544 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4600 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4732 msgid "Account Code" msgstr "Codi de compte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 msgid "Last Num" msgstr "Últim Num" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Present" msgstr "Present" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 msgid "Present (Report)" msgstr "Present (Informe)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 msgid "Balance (Report)" msgstr "Saldo (informe)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 msgid "Balance (Period)" msgstr "Saldo (període)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Liquidat (informe)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Conciliat (informe)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Última data de conciliació" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Future Minimum" msgstr "Mínim futur" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Mínim futur (informe)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 msgid "Total (Report)" msgstr "Total (informe)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 msgid "Total (Period)" msgstr "Total (període)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 msgid "C" msgstr "C" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 msgid "Account Color" msgstr "Color del compte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 msgid "Tax Info" msgstr "Informació dels impostos" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "Letra de columna per a 'Contenidor'|C" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Actual (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Saldo (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Liquidat (%s" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Conciliat (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Mínim futur (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 msgid "Namespace" msgstr "Espai de noms" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 msgid "Print Name" msgstr "Imprimeix el nom" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 msgid "Display symbol" msgstr "Mostra el símbol" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 msgid "Unique Name" msgstr "Nom únic" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/CUSIP" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" msgstr "Fracció" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" msgstr "Baixa les cotitzacions" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "LLetra de columna per a 'Obté cotitzacions'|Q" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443 msgid "Source" msgstr "Font" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398 msgid "Owner Name" msgstr "Nom del propietari" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409 msgid "Owner ID" msgstr "Identificador del propietari" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419 msgid "Address Name" msgstr "Nom de l'adreça: " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424 msgid "Address 1" msgstr "Adreça 1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 msgid "Address 2" msgstr "Adreça 2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434 msgid "Address 3" msgstr "Adreça 3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439 msgid "Address 4" msgstr "Adreça 4" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1630 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454 msgid "E-mail" msgstr "Correu-e" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "Lletra de columna per 'Actiu'|A" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425 msgid "Security" msgstr "Valor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 msgid "Status Bar" msgstr "Barra d'estat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 msgid " Scheduled " msgstr "Planificat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Voleu desar el canvi a l'assentament?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" msgstr "L'assentament actual ha canviat. Voldríeu registrar els canvis o descartar-los?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descarta els canvis" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548 msgid "_Record Changes" msgstr "_Registra els canvis" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 msgid "Date Entered" msgstr "S'ha entrat la data" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 msgid "Date Reconciled" msgstr "Data Conciliada" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "Data assentament / entrat / conciliat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 msgid "Reference / Action" msgstr "Referència / Acció" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 msgid "T-Number" msgstr "Número" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 msgid "Number / Action" msgstr "Número / Acció" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 msgid "Customer / Memo" msgstr "Client / Informe" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 msgid "Vendor / Memo" msgstr "Proveïdor / Informe" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "Descripció / Notes / Informe" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 msgid "Void Reason" msgstr "Raó no vàlida" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Comptes / Raó no vàlida" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:492 msgid "R" msgstr "C" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 msgid "Amount / Value" msgstr "Quantitat / Valor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:280 msgid "Withdrawal" msgstr "Càrrec" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:282 msgid "Spend" msgstr "Gastat" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:278 msgid "Funds Out" msgstr "Retirat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:444 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:444 msgid "Credit Formula" msgstr "Fórmula del crèdit" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:250 msgid "Deposit" msgstr "Ingrés" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:252 msgid "Receive" msgstr "Rebut" #. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:248 msgid "Funds In" msgstr "Ingressat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:437 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:437 msgid "Debit Formula" msgstr "Fórmula del deure" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 msgid "Enter Due Date" msgstr "Entreu la data de venciment" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "Escriviu la referència de l'assentament, com ara el número de factura o de xec" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Escriviu el tipus de l'assentament, o bé trieu-ne un de la llista" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Escriviu el número de l'assentament, com ara el número de xec" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1054 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1050 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Escriviu el nom del client" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1087 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Escriviu notes per a l'assentament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1250 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1246 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Escriviu una descripció per al desglossament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1057 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1053 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Escriviu el nom del proveïdor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1056 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Escriviu una descripció per a l'assentament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1409 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1475 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1405 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1471 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Introduïu el compte d'origen o bé seleccioneu-ne un de la llista" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1124 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1120 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Raó per la qual fou invalidada" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "Entreu el tipus de conciliació" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Escriviu el tipus d'assentament" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1354 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* Indica l'acció o divisa de transacció." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 msgid "Enter the rate" msgstr "Entreu la taxa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1322 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1318 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Introduïu la cotització efectiva de l'acció" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2180 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2176 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Entreu la fórmula d'haver per a l'assentament real" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2150 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2146 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Entre la forma de deure per a la transacció actual" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "Forma de títol curt de columna de caràcter únic per 'Habilitat'|H" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Last Occur" msgstr "Darrera ocurrència" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +#: ../../po/../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Next Occur" msgstr "Ocurrència següent" @@ -11320,8 +11646,9 @@ msgstr "_Color del compte" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2110 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2334 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5664 msgid "Default" msgstr "Per defecte" @@ -11376,25 +11703,43 @@ msgstr "Compte _pare" #. src/report/utility-reports/view-column.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 ../intl-scm/guile-strings.c:4918 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:4972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:4984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 ../intl-scm/guile-strings.c:5104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 ../intl-scm/guile-strings.c:5316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2316 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3516 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3518 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4104 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4924 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4926 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4974 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4980 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4986 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4992 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5100 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5104 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5108 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5112 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5186 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5192 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5198 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5204 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5312 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5316 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5320 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5324 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5398 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5404 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5410 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5416 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5422 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5530 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5534 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5538 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5542 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5546 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5620 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5626 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5632 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5826 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5832 msgid "General" msgstr "General" @@ -11473,7 +11818,7 @@ msgstr "Un o més subcomptes d'aquest compte contenen transaccions de només lec #. src/report/standard-reports/transaction.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4502 msgid "Filter By..." msgstr "Filtra per..." @@ -11484,7 +11829,8 @@ msgstr "Per _defecte" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2528 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4276 msgid "Account Type" msgstr "Tipus de compte" @@ -12302,7 +12648,7 @@ msgstr "2013-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38 msgid "Locale" msgstr "Local" @@ -12423,8 +12769,9 @@ msgstr "Divisa:" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3786 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3868 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3996 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Mostra ingressos/despeses" @@ -12541,43 +12888,43 @@ msgstr "setmanes." #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3462 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3460 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3456 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3458 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3450 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3452 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3454 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" @@ -12921,227 +13268,269 @@ msgstr "Mostra sols els propietaris _actius" msgid "Show _zero balance owners" msgstr "Voleu mostrar els propietaris amb saldo zero?" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 +#: ../../po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, Total:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 +#: ../../po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s, Total de valors no monetaris:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 +#: ../../po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, Suma total:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 +#: ../../po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 +#: ../../po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 msgid "Net Assets:" msgstr "Actiu net:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 +#: ../../po/../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 msgid "Profits:" msgstr "Beneficis:" -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:139 +#: ../../po/../src/gnome/window-autoclear.c:139 msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "S'estan cercant desglossaments a esborrar ..." -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:241 +#: ../../po/../src/gnome/window-autoclear.c:241 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "No es pot netejar els desglossaments de forma única. S'han trobat possibilitats múltiples." -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:248 +#: ../../po/../src/gnome/window-autoclear.c:248 msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "La quantitat seleccionada no es pot esborrar." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:455 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:455 msgid "Interest Payment" msgstr "Pagament de l'interès" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:458 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:458 msgid "Interest Charge" msgstr "Cobrament de l'interès" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:476 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:476 msgid "Payment From" msgstr "Pagament de" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:482 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:492 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:482 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:492 msgid "Reconcile Account" msgstr "Concilia el compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:497 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:497 msgid "Payment To" msgstr "Pagament a" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:510 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:510 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "No hi ha ingressos d'interès automàtics per a aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:511 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:511 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "No hi ha càrrecs d'interès automàtics per a aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:764 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:764 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Introduïu el càrrec d'interès..." #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1068 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1488 msgid "Debits" msgstr "Deure" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1078 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1486 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2346 msgid "Credits" msgstr "Abonaments" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1270 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'assentament seleccionat?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1800 msgid "Statement Date:" msgstr "Data de l'extracte de compte:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1820 msgid "Ending Balance:" msgstr "Saldo final:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1830 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Saldo conciliat:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1840 msgid "Difference:" msgstr "Diferència:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:1929 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "Heu fet canvis en aquesta finestra de conciliació. Esteu segur de voler cancel·lar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2047 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Aquest compte no està saldat. Esteu segur de voler finalitzar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2104 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Voleu ajornar aquesta conciliació i acabar-la més tard?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2142 msgid "_Reconcile" msgstr "_Concilia" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2143 msgid "_Account" msgstr "_Compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2150 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "Informació de la _conciliació..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2151 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Canvia la informació de la conciliació, incloent la data de l'extracte de compte i el saldo final." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2156 msgid "_Finish" msgstr "_Finalitza" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2157 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Finalitza la conciliació d'aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2161 msgid "_Postpone" msgstr "_Ajorna" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2162 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Ajorna la conciliació d'aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2167 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Cancel·la la conciliació d'aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2175 msgid "Open the account" msgstr "Obre el compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2180 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Edita el compte principal d'aquest registre" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "_Balance" msgstr "_Saldo" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2199 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Afegeix una nova entrada de balanç al compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2204 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Edita l'assentament actual" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2209 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Suprimeix l'assentament seleccionat" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2213 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Selecció pe_r a la conciliació" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2214 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Concilia l'assentament seleccionat" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2218 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Desfés la conciliació de la selecció" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2219 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Desfés la conciliació dels assentaments seleccionats" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../../po/../src/gnome/window-reconcile.c:2227 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Obre la finestra d'ajuda del GnuCash" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 +#: ../../po/../src/html/gnc-html-webkit.c:80 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 +#: ../../po/../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar l'URL especificat." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 +#: ../../po/../src/html/gnc-html-webkit.c:509 +#: ../../po/../src/html/gnc-html-webkit.c:907 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "L'accés segur HTTP està deshabilitat. El podeu habilitar a la secció Xarxa del diàleg de Preferències." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 +#: ../../po/../src/html/gnc-html-webkit.c:519 +#: ../../po/../src/html/gnc-html-webkit.c:919 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "L'accés de xarxa HTTP està deshabitat. El podeu habilitar a la secció Xarxa del diàleg de preferències." #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 +#: ../../po/../src/html/gnc-html-webkit.c:840 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "S'ha produït un error en accedir a %s." @@ -13149,11 +13538,11 @@ msgstr "S'ha produït un error en accedir a %s." #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../../po/../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 msgid "Export to PDF File" msgstr "Exporta a un fitxer PDF" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" @@ -13163,7 +13552,7 @@ msgstr "" "No s'ha trobat el programa extern «Assistent de configuració de l'AqBanking». \n" "El paquet de l'%s hauria d'incloure el programa «qt3-wizard». Comproveu si us plaula vostra instal·lació per a assegurar-vos que teniu aquest programa. En algunes distribucions això requereix la instal·lació de paquets addicionals." -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" @@ -13177,31 +13566,31 @@ msgstr "" "\n" "La banca electrònica no es pot configurar sense el Qt. Premeu \"Tanca\" ara, després \"Cancel·la· per cancel·lar la configuració de la banca electrònica." -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "No s'ha pogut executar correctament el programa extern «Assistent de configuració de l'AqBanking». L'accés a la banca electrònica només es pot configurar un cop aquest programa s'ha executat correctament. Si us plau torneu a intentar l'execució de l'«Assistent de configuració de l'AqBanking»." -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "%s at %s (code %s)" msgstr "%s a %s (codi %s)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 #, c-format msgid "%s at bank code %s" msgstr "%s al codi de banc %s" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Nom del compte de banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Nom del compte del GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "Nou?" @@ -13489,10 +13878,10 @@ msgid "Execute Now" msgstr "Executa-la ara" #. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:280 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:979 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:982 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:988 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:285 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1028 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1031 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1037 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" @@ -13506,105 +13895,115 @@ msgstr "(desconegut)" #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:359 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "Introduïu una ordre de domiciliació" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:362 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:367 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Ordenant" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369 msgid "Debited Account Number" msgstr "Número de compte de l'ordenant" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "Codi de banc del compte de l'ordenant" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:374 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Beneficiari" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:376 msgid "Credited Account Number" msgstr "Número de compte del beneficiari" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "Codi de banc del compte del beneficiari" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:387 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "Beneficiari IBAN (Número de compte internacional)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:389 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "Beneficiari BIC (Codi de banc)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:393 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN carregat (Número de compte internacional)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:400 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC carregat (Codi de banc)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:477 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:482 #, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "Ha fallat la verificació interna del número de compte de '%s' al banc especficat amb codi bancari '%s'.Això significa que el número de compte pot contenir un error." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:554 #, c-format msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "El vostra compte bancari local no té arxivada la informació de compte SEPA. Ho sento, però en aquesta versió de desenvolupament es necessita un pas addicional que no s'ha implementat directament al GnuCash. Sisplau executeu el programa de línia de comandes \"aqhbci-tool\" per al vostre compte, de la següent manera: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:564 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:569 msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" msgstr "" "No heu entrar el nom del beneficiari. Es requereix un nom de\n" "beneficiari per a una transferència de banca electrònica.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:589 msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" msgstr "No heu entrat un compte de beneficiari. Es necessita un compte de beneficiari per a una transferència de banca electrònica.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:605 msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" msgstr "No heu entrat un banc beneficiari. Es requereix un banc beneficiari per a una transferència de banca electrònica.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:623 msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "La quantitat és zero o no s'ha pogut interpretar correctament el camp de quantitat. Potser heu barrejat el punt decimal i la coma, en comparació amb la vostra configuració local. Aquesta tasca de transferència de banca electrònica no és vàlida." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:635 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:640 msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" msgstr "No heu entrat cap motiu per a la transacció. Es requereix un motiu per a la transferència de banca electrònica.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1078 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:662 +msgid "" +"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" +"\n" +"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." +msgstr "" +"El text que heu entrat conté almenys un caràcter que no és vàlid per a un assentament SEPA. Al SEPA malhauradament es permeten únicament els següents caràcters: a...z, A...Z, 0...9, i les següents puntuacions: ' : ? , - ( + . ) / \n" +"\n" +"En particular no es permeten ni accents ni el símbol &, ni en el nom del beneficiari o de l'iniciador de la transacció ni en la línia d'explicació." + +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1127 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" "Ja existeix una plantilla amb el nom donat. Si us plau entreu un altre\n" "nom." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1213 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1262 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "Teniu seguretat de voler esborrar la plantilla amb nom \"%s\"?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "No s'ha assignat cap compte vàlid de banca electrònica." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "No està disponible l'acció de banca electrònica \"Obté el saldo\" per a aquest compte." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -13615,19 +14014,19 @@ msgstr "" "\n" "Estat: %s - %s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "No està disponible l'acció de banca electrònica \"Obté els assentaments\" per a aquest compte." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "La importació de la banca electrònica no ha retornat cap transacció per al període de temps seleccionat." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "Heu canviat la llista de plantilles de transferències electròniques, però heu cancel·lat el diàleg de transferència. Voleu malgrat això desar els canvis?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" @@ -13641,27 +14040,27 @@ msgstr "" "\n" "Voleu tornar a entrar la tasca?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "Domiciliació per banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "Traspàs intern per banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Transferència de banca electrònica europea (SEPA)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Nota de dèbit de banca electrònica europea (SEPA)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "Transacció per banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" @@ -13672,11 +14071,12 @@ msgstr "" "Voleu entrar la tasca un altre cop?" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 ../intl-scm/guile-strings.c:348 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:348 msgid "Unspecified" msgstr "No especificat" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" @@ -13691,7 +14091,7 @@ msgstr "" "\n" "Voleu entrar la tasca un altre cop?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -13699,11 +14099,11 @@ msgstr "" "El banc ha enviat informació sobre la transacció en la seva resposta.\n" "Voleu importar-la?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." msgstr "No s'ha trobat cap compte de banca electrònica per a aquest compte del GnuCash. Aquestes transaccions no s'executaran per banca electrònica." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -13718,7 +14118,7 @@ msgstr "" #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" @@ -13728,7 +14128,7 @@ msgstr "" "\n" "O bé aquest és el saldo correcte, o bé el vostre banc no dóna suport a la descàrrega de saldo en aquesta versió de la banca electrònica. En aquest últim cas hauríeu d'escollir un versió diferent de banca electrònica a la configuració de banca electrònica (AqBanking o HBCI). Després d'això, proveu un altre cop de descarregar el Saldo de Banca Electrònica." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" @@ -13737,38 +14137,38 @@ msgstr "" "Resultat de la tasca de banca electrònica: \n" "El saldo anotat del compte és %s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "Per a la vostra informació: aquest compte també té un saldo anotat de %s\n" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "El saldo anotat és idèntic que el saldo conciliat actual del compte." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Voleu conciliar el compte ara?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "Seleccioneu un fitxer a importar" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "No s'ha trobar el mòdul d'importació per a la importació DTAUS." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "Tasca %d estat %d - %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 msgid "...\n" msgstr "...\n" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" @@ -13779,11 +14179,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 msgid "No jobs to be send." msgstr "No hi ha tasques a enviar." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 #, c-format msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." @@ -13792,7 +14192,7 @@ msgstr[1] "" "Totes les %d tasques s'han executat amb èxit, però com a precaució si\n" "us plau verifiqueu la finestra del registre per errors potencials." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -13801,122 +14201,122 @@ msgstr "" "El PIN ha de tenir %d caràcters com a \n" "mínim. Voleu tornar-ho a intentar?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "La tasca de banca electrònica encara s'està executant; teniu seguretat que voleu cancel·lar-la?" -#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59 -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: ../../po/../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 msgid "Online Banking" msgstr "Banca electrònica" #. Menus -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" msgstr "A_ccions en línia" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "Con_figuració de la banca electrònica..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "Configuració inicial de l'accés a la banca electrònica (per HBCI o OFX DirectConnect, a través de l'AqBanking)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get _Balance" msgstr "Obté el _saldo" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "Obté el saldo de compte en línia per banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." msgstr "Obté les transaccions..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "Obté les transaccions en línia per banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "_Tramet una transacció..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "Tramet una nova transacció en línia per banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "_Tramet una transacció SEPA..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" msgstr "Tramet una nova transacció electrònica internacional europea (SEPA) mitjançant banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "Transacció i_nterna..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "Tramet una transacció interna (del banc) en línia per banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "_Direct Debit..." msgstr "_Domiciliació..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "Tramet una domiciliació a través de la banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "_Tramset un dèbit directe SEPA..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" msgstr "Tramet una nova nota de dèbit electrònica directa internacional europea (SEPA) mitjançant banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 msgid "Import _MT940" msgstr "_Importa un fitxer MT940" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "Importa un fitxer MT940 al GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import MT94_2" msgstr "_Importa un fitxer MT94_2" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "Importa un fitxer MT942 al GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import _DTAUS" msgstr "Importa un fitxer _DTAUS" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "Importa un fitxer DTAUS al GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "Importa un fitxer DTAUS i t_ramet..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "Importa un fitxer DTAUS al GnuCash i tramet les transferències en línia per banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 msgid "Show _log window" msgstr "Mostra la finestra del _registre" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 +#: ../../po/../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 msgid "Show the online banking log window." msgstr "Mostra la finestra de registre de banca electrònica." @@ -13977,7 +14377,7 @@ msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. msgstr "Aquest parametre especifica el format de dades a utilitzar en importar fitxers SWIFT MT942. La biblioteca AqBanking ofereix diversos formats d'importació anomenats «perfils», dels quals aquí en podeu seleccionar un." #. Translators: %s is the file name string. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -13989,7 +14389,7 @@ msgstr "" "Podeu anar enrere i verificar les vostres seleccions clicant sobre 'Enrere' o 'Cancel·la' per avortar l'exportació.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" @@ -14000,7 +14400,7 @@ msgstr "" "\n" "Podeu anar enrere i verificar les vostres seleccions clicant sobre 'Enrere' o 'Cancel·la' per avortar l'exportació.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" @@ -14010,7 +14410,7 @@ msgstr "" "\n" "Seleccioneu els paràmetres que requeriu per al fitxer i després cliqueu 'Endavant' per procedir o 'Cancel·la' per avortar l'exportació.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" @@ -14020,7 +14420,7 @@ msgstr "" "\n" "Seleccioneu els paràmetres que requeriu per al fitxer i després cliqueu 'Endavant' per procedir o 'Cancel·la' per l'exportació.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:750 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:750 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" @@ -14028,7 +14428,7 @@ msgstr "" "Hi ha hagut un problema amb l'exportació, això podria ser degut a una manca d'espai, permisos o no poder accedir la carpeta. Verifiqueu el fitxer de traça per a registres addicionals!\n" "Potser necessitareu habilitar la depuració.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:754 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:754 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "S'ha exportat el fitxer amb èxit!\n" @@ -14122,96 +14522,96 @@ msgstr "Resum" msgid "Export Summary" msgstr "Exporta el resum" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:346 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:346 msgid "Category" msgstr "Categoria" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:350 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:350 msgid "To With Sym" msgstr "A Amb Sim" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:350 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:350 msgid "From With Sym" msgstr "De Amb Sim" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:351 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:351 msgid "To Num." msgstr "A Num." -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:351 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:351 msgid "From Num." msgstr "Des de num." -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:352 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:352 msgid "To Rate/Price" msgstr "Fins a Taxa/Preu" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:352 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:352 msgid "From Rate/Price" msgstr "De Taxa/Preu" #. Header string -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:112 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:112 msgid "type" msgstr "tipus" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:112 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:112 msgid "full_name" msgstr "nom_complet" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:113 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:113 msgid "name" msgstr "nom" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:113 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:113 msgid "code" msgstr "codi" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114 msgid "description" msgstr "descripció" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114 msgid "color" msgstr "color" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:114 msgid "notes" msgstr "notes" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:115 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:115 msgid "commoditym" msgstr "commoditym" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:115 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:115 msgid "commodityn" msgstr "commodityn" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116 msgid "hidden" msgstr "ocult" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116 msgid "tax" msgstr "impost" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:116 msgid "place_holder" msgstr "contenidor" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "Exporta l'_arbre de comptes a CSV..." -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "Exporta l'arbre de comptes a un fitxer CSV" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "Exporta els assen_taments a CSV..." -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 +#: ../../po/../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "Exporta els assentaments a un fitxer CSV" @@ -14223,7 +14623,7 @@ msgstr "Geometria de la finestra" msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "La posició de la finestra emmarcada l'últim cop que es va tancar." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -14234,7 +14634,7 @@ msgstr "" "\n" "Podeu també anar enrere i verificar les vostres selecciones clicant 'Enrere' o 'Cancel·la' per abortar la importació.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -14249,25 +14649,25 @@ msgstr "" "\n" "Si aquesta és la vostra importació inicial a un nou fitxer, primer veureu un diàleg per establir els paràmetres d'opcions del llibre, ja que aquests paràmetres poden afectar la manera com les dades importades es converteixen en assentament del GnuCash. Si aquest és un fitxer existent, no es mostrarà el diàleg.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:150 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:150 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "The input file can not be opened." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:242 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:242 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Ajusteu l'expressió regular a usar en la importació" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:242 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:242 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "S'usa aquesta expressió regular per analitzar el fitxer d'importació. Modifiqueu-la d'acord amb les vostres necessitats.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:447 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:447 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" @@ -14282,7 +14682,7 @@ msgstr "" "\n" "Vegeu a sota pels errors..." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:455 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:455 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" @@ -14375,40 +14775,40 @@ msgid "Import Summary" msgstr "Resum de la importació" #. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:502 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:502 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "Codificació seleccionada no vàlida" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:577 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:577 msgid "Merge with column on _left" msgstr "Fusiona amb la columna a _l'esquerra" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:581 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:581 msgid "Merge with column on _right" msgstr "Fusiona amb la columan a la d_reta" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:586 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:586 msgid "_Split this column" msgstr "Desglo_ssa aquesta columna" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:591 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:591 msgid "_Widen this column" msgstr "_Amplia aquesta columna" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:595 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:595 msgid "_Narrow this column" msgstr "Fes aquesta colum_na més estreta" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1336 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1336 msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "Les files mostrades tenien errors que estan a l'última columna. Podeu intentar corregir-les canviant la configuració." #. Set check button label -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1345 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1345 msgid "Skip Errors" msgstr "Ignora els errors" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1377 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1377 #, c-format msgid "" "There are problems with the import settings!\n" @@ -14417,17 +14817,17 @@ msgstr "" "Hi ha problemes amb la configuració de la importació!\n" "El format de data podria ser incorrecte o no hi ha suficients columnes establertes..." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1388 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1388 #, c-format msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." msgstr "Per canviar el compte, feu un doble clic sobre el compte requerit, cliqueu Endavant per procedir." #. A list of the transactions we create -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1471 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1471 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "Feu un doble clic sobre les files a canviar, després cliqueu Aplica per importar" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1519 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1519 #, c-format msgid "The transactions were imported from the file '%s'." msgstr "Els assentaments s'han importat des del fitxer '%s'." @@ -14557,86 +14957,86 @@ msgstr "Informació de l'assentament" msgid "Match Transactions" msgstr "Fes concordar els assentaments" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:239 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:239 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "Fila %u, no s'ha trobar el camí al compte %s , s'ha afegit com a nivell superior\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:289 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:289 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "Fila %u, acció/divisa %s / %s no s'ha trobat\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:298 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:298 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "Línia %u, compte %s no està en %s\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30 msgid "y-m-d" msgstr "a-m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33 msgid "d-m" msgstr "d-m" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34 msgid "m-d" msgstr "m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39 +#: ../../po/../src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Punt: 123,456.78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40 +#: ../../po/../src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Coma: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:455 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:455 msgid "File opening failed." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:470 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:478 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:470 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:478 msgid "Unknown encoding." msgstr "Codificació desconeguda" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:800 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:800 msgid "No date column." msgstr "No hi ha una columna de data." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:801 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:801 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "No hi ha una columna de saldo, dipòsit o reintegrament." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1095 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1095 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "No s'ha pogut entendre la columna %s." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "Import_a els comptes des d'un fitxer CSV..." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "Importa comptes des d'un fitxer CSV" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr "Importa assen_taments des d'un fitxer CSV..." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 +#: ../../po/../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "Importa assentaments des d'un fitxer CSV" @@ -14869,116 +15269,116 @@ msgstr "Comissió màxima dels caixers automàtics a la zona on viviu" msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "Aquest camp especifica la comissió addicional tinguda en compte en fer concordar els assentaments importats. En alguns llocs els caixers automàtics comercials (no pertanyents a cap institució financera) s'instal·len en comerços. Aquests caixers afegeixen la seva comissió directament a l'operació enlloc de mostrar-la com una operació separada en el resum bancari mensual. Per exemple, quan feu un reintegrament de 100€ i se us fa un càrrec de 101,50€. Si entreu manualment aquests 100€, els totals no quadraran. Hauríeu d'assignar aquest valor a la comissió vigent a la vostra àrea (en unitats de la vostra moneda local), per tal que la transacció es reconegui com a concordant." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 +#: ../../po/../src/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "Identificador del compte" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 +#: ../../po/../src/import-export/import-account-matcher.c:190 +#: ../../po/../src/import-export/import-account-matcher.c:358 #, c-format msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." msgstr "El compte %s és un compte contenidor i no permet assentaments. Trieu un altre compte diferent." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 +#: ../../po/../src/import-export/import-account-matcher.c:326 +#: ../../po/../src/import-export/import-account-matcher.c:491 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Identificador complet del compte: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: ../../po/../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "Si us plau seleccioneu una acció/divisa per fer concordar el següent codi específic d'intercanvi. Si us plau noteu que se sobreescriurà el codi de l'acció/divisa que seleccioneu." -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 +#: ../../po/../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/a" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 +#: ../../po/../src/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/a" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 +#: ../../po/../src/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "a/m/d" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 +#: ../../po/../src/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "a/d/m" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:263 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Compte de destinació per al desglossament de saldat automàtic." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:487 msgid "A" msgstr "A" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:489 msgid "U+R" msgstr "U+R" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:498 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:734 msgid "New, already balanced" msgstr "Nou, ja s'ha saldat" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:760 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Nou, transfereix %s a (manual) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:768 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Nou, transfereix %s a (auto) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:779 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Nou, NO SALDAT (es necessita un compte per transferir %s)!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:791 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Concilia la concordança (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:795 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Concilia la concordança (auto)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:801 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:820 msgid "Match missing!" msgstr "No hi ha una concordança" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:810 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Actualitza i concilia la concordança (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:814 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Actualitza i reconcilia la concordança (auto)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825 +#: ../../po/../src/import-export/import-main-matcher.c:825 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "No l'importis (no s'ha seleccionat cap acció)" -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 +#: ../../po/../src/import-export/import-match-picker.c:374 msgid "Confidence" msgstr "Confiança" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 +#: ../../po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Seleccioneu un fitxer de tipus .log a reproduir" #. Translators: %s is the file name. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 +#: ../../po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre actual: %s" @@ -14987,24 +15387,24 @@ msgstr "No es pot obrir el fitxer de registre actual: %s" #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 +#: ../../po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de registre: %s: %s" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 +#: ../../po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "El fitxer de registre que heu seleccionat és buit." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 +#: ../../po/../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "El fitxer de registre que heu seleccionat no es pot llegir. No se n'ha reconegut l'encapçalament del fitxer." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +#: ../../po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "_Reprodueix un fitxer .log del GnuCash..." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +#: ../../po/../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "Reprodueix un fitxer de registre del GnuCash després d'una fallada. Aquesta acció no es pot desfer." @@ -15013,7 +15413,7 @@ msgstr "Reprodueix un fitxer de registre del GnuCash després d'una fallada. Aqu #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Compte d'accions del valor «%s»" @@ -15022,139 +15422,139 @@ msgstr "Compte d'accions del valor «%s»" #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Compte d'ingressos del valor «%s»" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Compte OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Compte corrent OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Compte d'estalvis OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Compte de mercat de diners OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Línia de crèdit OFX desconeguda" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Compte OFX CMA desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Compte OFX de targeta de crèdit desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Compte d'inversió OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Seleccioneu un fitxer OFX/QFX a processar" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "Importa un fitxer _OFX/QFX..." -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +#: ../../po/../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Processa un fitxer OFX/QFX" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 msgid "GnuCash account name" msgstr "Nom del compte GnuCash" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2648 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2648 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Entreu un nom o una descripció curta, com ara \"Accions de Gas Natural\"" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2655 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2655 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Entreu la clau de pissarra o una altra abreviació ben coneguda, com ara \"RHT\". Si no hi ha cap, o no la sabeu, creeu una de pròpia." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2663 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2663 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "Seleccioneu el mercat on es negocia el símbol, o seleccioneu el tipus d'inversió (tal com FONS per a fons d'inversió). Si no veieu el vostre tipus de mercat o d'inversió, podeu entrar un de nou." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 msgid "Enter information about" msgstr "Introduïu informació sobre" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 msgid "_Name or description:" msgstr "_Nom o descripció:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "E_tiqueta de símbol o abreviació:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "Ti_pus de canvi o tipus d'abreviació:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3085 msgid "(split)" msgstr "(desglossament)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1510 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1510 msgid "Please select a file to load." msgstr "Seleccioneu un fitxer a carregar." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1513 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1513 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "No s'ha trobat el fitxer o bé no teniu permís per a llegir-lo. Hauríeu de seleccionar-ne un altre." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1524 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1524 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Aquest fitxer QIF ja està carregat. Hauríeu de seleccionar-ne un altre." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1582 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1582 msgid "Select QIF File" msgstr "Seleccioneu un fitxer QIF" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1645 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1649 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2756 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2760 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1645 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1649 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2756 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2760 msgid "_Resume" msgstr "_CV" #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1734 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1804 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2842 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1734 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1804 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2842 msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1748 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1748 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer QIF." #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1749 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2930 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1749 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1823 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1879 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2930 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" @@ -15162,94 +15562,94 @@ msgstr "Ha fallat" #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1817 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2838 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1800 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1817 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2838 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2924 msgid "Cleaning up" msgstr "S'està netejant" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1826 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1826 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer QIF." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1898 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1898 msgid "Loading completed" msgstr "S'ha completat la càrrega" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1929 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1929 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash carregarà el vostre fitxer QIF. Si no hi ha errors o advertiments, podreu continuar al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls per a la vostra revisió." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2494 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2494 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Escolliu el fitxer de divisa QIF i seleccioneu Opcions de Llibre" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2501 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2501 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Trieu la divisa per al fitxer QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Heu d'introduir una divisa nacional existent o bé introduir un tipus diferent." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2865 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2861 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2865 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "S'ha detectat un error quan s'estava convertint les dades QIF." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2915 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2915 msgid "Canceling" msgstr "Cancel·lant" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2929 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "S'ha detectat un error quan s'estaven detectant duplicats." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Conversion completed" msgstr "S'ha completat la conversió" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2984 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2984 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash importarà les vostres dades QIF. Si no hi ha errors o advertiments, continuareu automàticament al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls a sota per a la vostra revisió." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3180 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3180 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "El GnuCash no ha pogut desar les vostres preferències de mapa." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3213 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3213 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "S'ha produït un problema amb la importació." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3215 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3215 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "S'ha completat la importació QIF." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3440 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3440 msgid "QIF account name" msgstr "Nom del compte QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3446 msgid "QIF category name" msgstr "Nom de la categoria QIF" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3452 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3452 msgid "QIF payee/memo" msgstr "Beneficiari/nota d'abonament QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3527 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3527 msgid "Match?" msgstr "Concordança?" @@ -15538,7 +15938,7 @@ msgstr "Resum d'importació QIF" msgid "Dummy" msgstr "Comodí" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Introduïu un nom per al compte" @@ -15584,11 +15984,11 @@ msgstr "Estat predeterminat d'assentaments (cancel·lat per l'estat donat pel fi msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "_Selecciona o afegeix un compte del GnuCash:" -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "Importa un fitxer _QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +#: ../../po/../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Importa un fitxer QIF del Quicken" @@ -15605,59 +16005,59 @@ msgid "Show documentation" msgstr "Mostra la documentació" #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 +#: ../../po/../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 +#: ../../po/../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:279 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:279 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PREU_NO_ESTABLERT: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:288 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:288 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, QUANTITAT_NO_ESTABLERTA: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:302 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:302 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROPIETARI_NO_ESTABLERT\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:391 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:391 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROPIETARI_NO_ESTABLERT: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:416 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROVEÏDOR_NO_EXISTEIX: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:430 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:430 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, CLIENT_NO_EXISTEIX: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:474 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:474 msgid "These rows were deleted:" msgstr "Aquestes línies s'han suprimit:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:636 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:639 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "Teniu seguretat que teniu albarans/factures a actualitzar?" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "Importa notes de pagament o factures del csv" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -15678,16 +16078,16 @@ msgstr "" " %u creades\n" " %u actualitzades (basat en id)" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "S'han ignorat aquestes línies durant la importació" -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "Importa notes de pagament i factures..." -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: ../../po/../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "Importa notes de pagaments i factures de un fitxer de text CSV" @@ -15760,20 +16160,20 @@ msgstr "No obris els documents importats en pestanyes" msgid "5. Afterwards" msgstr "5. Després" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 msgid "Import Customers from csv" msgstr "Importa els clients des del fitxer CSV" #. import -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 msgid "customers" msgstr "clients" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 msgid "vendors" msgstr "proveïdors" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -15795,15 +16195,15 @@ msgstr "" " %u %s actualtizades (basat en id)" #. Menu Items -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 msgid "I_mport" msgstr "I_mporta" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "Import Customers and Vendors" msgstr "Importa els clientes i proveïdors" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +#: ../../po/../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" msgstr "conjunt d'eines d'imporatació de clients" @@ -15836,49 +16236,49 @@ msgid "3. Preview" msgstr "3. Previsualització" #. Menu Items -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 +#: ../../po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 msgid "example description..." msgstr "descripció de l'exemple..." -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 +#: ../../po/../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 msgid "example tooltip" msgstr "exemple de conjunt d'eines" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:184 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "" "Aquest assentament ja s'està editant en un altre registre. Si us plau\n" "finalitzeu primer l'edició allà." -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:451 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Voleu desar l'assentament abans de duplicar-lo?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:453 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "L'assentament actual s'ha canviat. Voldríeu gravar els canvis abans de duplicar l'assentament, o cancel·lar duplicació?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:912 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "Esteu a punt de sobreescriure un desglossament existent. Teniu seguretat que voleu fer això?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register.c:945 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "Esteu a punt de sobreescriure un assentament existent. Esteu segur de voler-ho fer?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "Heu de triar un desglossament per modificar el tipus de canvi." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383 msgid "The entered account could not be found." msgstr "No s'ha pogut trobar el compte entrat." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "La quantitat de desglossament és zero, així que no es necessita cap tipus de canvi." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar els canvis abans de passar a un assentament nou, descartar els canvis, o bé tornar a l'assentament modificat?" @@ -15887,132 +16287,132 @@ msgstr "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar els canvis abans de #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Descripció d'un assentament" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Text de mostra del camp de notes d'abonament" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 msgid "Type:T" msgstr "Type:T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Text de mostra del camp de notes" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:Per cap raó particular" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:313 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-load.c:258 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "No s'ha pogut determinar la divisa del compte. S'usarà la divisa predeterminada proveïda pel vostre sistema." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:232 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:232 msgid "T-Ref" msgstr "T-Ref" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:241 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:241 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4070 msgid "T-Num" msgstr "T-Num" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:401 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:401 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "%s Total" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:383 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:383 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot. haver" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot. deure" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:416 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:416 msgid "Tot Shares" msgstr "Tot. accions" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:935 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:931 msgid "Scheduled" msgstr "Planificat" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:984 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:980 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:986 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:982 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada línia d'entrada (desglossament)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:991 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:987 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:993 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:989 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada línia d'entrada (desglossament)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1010 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència de transacció, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència de transacció comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1221 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Entreu un tipus d'acció, o escolliu una de la llista" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1218 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "Entreu un número de referència, com ara el pròxim número de xec, o escolliu un tipus d'acció de la llista" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1485 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1481 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "Aquest assentament té diversos desglossaments. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'ls tots" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1488 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1484 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "Aquest assentament és una divisió d'accions. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'n els detalls" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1975 +#: ../../po/../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1971 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" @@ -16024,41 +16424,41 @@ msgstr "" "\n" "'%s'" -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 +#: ../../po/../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 msgid "List" msgstr "Llista" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:412 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:412 msgid "You must select a report to run." msgstr "Heu de seleccionar un informe a realitzar." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 msgid "You must select a report to delete." msgstr "Heu de seleccionar un informa a esborrar." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 msgid "Unable to change report name." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de l'informe." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:444 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:444 msgid "A custom report with this name already exists, please choose another name." msgstr "Ja existeix un informe personalitzat amb aquest nom, si us plau escolliu un altre nom." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:468 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:468 msgid "Run preconfigured report" msgstr "Executa l'informe preconfigurat" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:470 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:470 msgid "Edit configuration name" msgstr "Edita el nom de configuració" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:472 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:472 msgid "Delete preconfigured report" msgstr "Esborra l'informe preconfigurat" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2036 msgid "Preconfigured Reports" msgstr "Informes preconfigurats" @@ -16066,24 +16466,25 @@ msgstr "Informes preconfigurats" msgid "Exit the custom report dialog" msgstr "Surt del diàleg d'informe personalitzat" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" msgstr "Contingut" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:736 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1598 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2032 msgid "Report" msgstr "Informe" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 msgid "Rows" msgstr "Files" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 msgid "Cols" msgstr "Columnes" @@ -16159,133 +16560,133 @@ msgstr "_Plantilla:" msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "Seleccioneu un full d'estil HTML" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "Propietats del full d'estil HTML: %s" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "Heu de proveir un nom per al nou full d'estil." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Nom del full d'estil" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "L'identificador numèric de l'informe." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1001 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1001 msgid "_Print Report..." msgstr "Im_primeix l'informe..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1002 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1002 msgid "Print the current report" msgstr "Imprimeix l'informe actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1006 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1006 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Exporta com P_DF..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Esporta l'informe actual com un document PDF" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031 msgid "Save _Report" msgstr "Desa l'info_rme" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Actualitza la configuració desada de l'informe actual. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037 msgid "Save Report As..." msgstr "Anomena i desa l'informe..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 msgid "Add the current report's configuration to the `Preconfigured Reports' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Afegeix la configuració de l'informe actual al menú 'Informes preconfigurats'. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043 msgid "Export _Report" msgstr "Expo_rta l'informe" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Exporta l'informe en format HTML a un fitxer" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048 msgid "_Report Options" msgstr "Opcions de l'inf_orme" #. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1049 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1049 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2124 msgid "Edit report options" msgstr "Edita les opcions de l'informe" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Fes un pas enrere en l'historial" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Fes un pas endavant en l'historial" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064 msgid "Reload" msgstr "Actualitza" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065 msgid "Reload the current page" msgstr "Torna a carregar la pàgina actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Cancel·la les sol·licituds HTML pendents" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1360 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1393 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1360 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1393 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1363 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1363 msgid "Choose export format" msgstr "Trieu el format d'exportació" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Trieu el format d'exportació per a aquest informe:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1404 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1404 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Desa %s en un fitxer" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -16296,60 +16697,100 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1440 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1440 msgid "You cannot save to that file." msgstr "No podeu desar en aquest fitxer." #. src/report/report-system/report.scm -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2338 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "No s'ha pogut obrie el fitxer %s. L'error fou: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601 msgid "There are no options for this report." msgstr "Aquest informe no té cap opció." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1626 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1626 msgid "GnuCash-Report" msgstr "Informe del GnuCash" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "Establiu les opcions desitjades a través d'aquest diàleg." #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/window-report.c:220 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5836 msgid "Report error" msgstr "Error en l'informe" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/window-report.c:221 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5838 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "S'ha produït un error en executar l'informe." -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/window-report.c:254 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/window-report.c:276 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "URL d'opcions erroni: %s" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 +#: ../../po/../src/report/report-gnome/window-report.c:264 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Identificador d'informe erroni: %s" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +#: ../../po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "Fulls d'e_stil" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +#: ../../po/../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" msgstr "Edita els fulls d'estil dels informes" +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "El GnuCash és un progrma per a comptabilitat financera personal o de petites empreses." + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." +msgstr "Dissenyat per ser fàcil d'usar, però tot i així potent i flexible, el GnuCash us permet fer un seguiment de comptes bancaris, accions, ingressos i despeses. Tan ràpid i intuïtiu d'usar com un registre de xecs, està basat en principis comptables professionals com ara la comptabilitat per partida doble per assegurar llibres balancejats i informes exactes." + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 +msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" +msgstr "Amb el GnuCash podeu (però no esteu limitats a):" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" +msgstr "Feu un seguiment del dia a dia dels vostres ingressos i despeses" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" +msgstr "Gestioneu el vostres comptes de fons d'accions, obligacions o inversions amb facilitat" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Keep your small business' accounting up to date" +msgstr "Mantingueu la comptabilitat de la vostra petita empreas actualitzada" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" +msgstr "Creeu informes i gràfiques exactes a partir de les vostres dades financeres" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 +msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" +msgstr "Configura assentaments periòdics per evitar l'entrada de dades repetides" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 +msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" +msgstr "Importació QIF/OFX/HBCI, concordança d'assentaments" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 +msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" +msgstr "Feu càlculs financers, com ara l'amortització de préstecs" + #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 msgid "GnuCash" msgstr "GnuCash" @@ -16362,314 +16803,315 @@ msgstr "Gestor de finances" msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Gestioneu les vostres finances, comptes i inversions" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 +#: ../../po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" msgstr "Usa els comptes de comercialització" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 +#: ../../po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "Límit diari per assentaments de sols lectura (línia vermella)" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 +#: ../../po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "Usa el camp de l'acció de desglossament per al número" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 +#: ../../po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 msgid "Budgeting" msgstr "Pressupost" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 +#: ../../po/../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 msgid "Default Budget" msgstr "Pressupost predeterminat" #. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:6 msgid "Company Address" msgstr "Adreça de l'empresa" #. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:8 msgid "Company ID" msgstr "Identificador de l'empresa" #. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:10 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:10 msgid "Company Phone Number" msgstr "Número de telèfon de l'empresa" #. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:12 msgid "Company Fax Number" msgstr "Número de fax de l'empresa" #. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:14 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:14 msgid "Company Website URL" msgstr "Lloc web de l'empresa" #. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:16 msgid "Company Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic de l'empresa" #. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:18 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:18 msgid "Company Contact Person" msgstr "Persona de contacte a l'empresa" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:20 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:20 msgid "Counters" msgstr "Comptadors" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:22 msgid "Customer number format" msgstr "Format de número de client" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:24 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:24 msgid "Customer number" msgstr "Número de client" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:26 msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." msgstr "La cadena de caràcters de format a usar per generar números de client. És una cadena de format d'estil printf." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:28 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:28 msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." msgstr "El número previ de client generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de client." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:30 msgid "Employee number format" msgstr "Format de número de treballador" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:32 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:32 msgid "Employee number" msgstr "Número de treballador" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:34 msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." msgstr "La cadena de caràcters de format a usar per generar números de treballador. És una cadena de format d'estil printf." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:36 msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." msgstr "El número previ de treballador generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de client." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:38 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:38 msgid "Invoice number format" msgstr "Format de número de factura" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:40 msgid "Invoice number" msgstr "Número de factura" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:42 msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." msgstr "El format de cadena de caràcters a usar per generar números de factura. És una cadena de format d'estil print." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:44 msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." msgstr "El número previ de factura generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de factura." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:46 msgid "Bill number format" msgstr "Format de número de factura" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:48 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:48 msgid "Bill number" msgstr "Número de la factura" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:50 msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." msgstr "La cadena de caràcters de format a usar per generar números de notes de pagament. És una cadena de caràcters de format en estil printf." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:52 msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." msgstr "El número previ de nota de pagament generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de nota de pagament." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:54 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:54 msgid "Expense voucher number format" msgstr "Format de número de justificant de despeses" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:56 msgid "Expense voucher number" msgstr "Número de justificant de despeses" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:58 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:58 msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." msgstr "El número previ de provisió de despesa generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de provisió de despesa." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:60 msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." msgstr "El número previ de provisió de despesa generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de provisió de despesa." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:62 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:62 msgid "Job number format" msgstr "Format de número de tasca" #. src/app-utils/business-prefs.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:1348 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:64 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1352 msgid "Job number" msgstr "Número de tasca" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:66 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." msgstr "El número previ de tasca generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de tasca." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:68 msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." msgstr "El número previ de tasca generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de tasca." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:70 msgid "Order number format" msgstr "Format de número de comanda" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:72 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:72 msgid "Order number" msgstr "Número de comanda" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:74 msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." msgstr "El número previ de comanda generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de comanda." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:76 msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." msgstr "El número previ de comanda generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de comanda." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:78 msgid "Vendor number format" msgstr "format de número de proveïdor" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:80 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:80 msgid "Vendor number" msgstr "Número de proveïdor" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:82 msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." msgstr "El número previ de proveïdor generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de proveïdor." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:84 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:84 msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." msgstr "El número previ de proveïdor generat. S'incrementarà aquest número per generar el pròxim número de proveïdor." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:86 msgid "The name of your business." msgstr "El nom del vostre negoci." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:88 msgid "The address of your business." msgstr "L'adreça del vostre negoci." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:90 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "El nom de la persona de contacte a imprimir a les factures." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:92 msgid "The phone number of your business." msgstr "El número de telèfon del vostre negoci." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:94 msgid "The fax number of your business." msgstr "El número de fax del vostre negoci." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:96 msgid "The email address of your business." msgstr "L'adreça de correu electrònic del vostre negoci." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:98 msgid "The URL address of your website." msgstr "L'adreça URL de la vostra pàgina web." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:100 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:100 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "L'identificador de la vostra empresa (p.ex. NIF)." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:102 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "Taula d'impostos per defecte del client" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:104 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "La taula d'impostos per defecte a aplicar als clients." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:106 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:106 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "Taula d'impostos per defecte del proveïdor" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:108 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "La taula d'impostos per defecte a aplicar als proveïdors." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:110 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Format de data decorat" #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:112 msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "El format de data per defecte a utilitzar en dates imprimides amb decoració." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:114 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." msgstr "Marqueu-lo per tenir comptes comercials usats en els assentaments que contemplin més d'una divisa o valor." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:116 msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." msgstr "Escolliu el nombre de dies després del qual els assentaments seran de sols lectura i no es podran editar més. Aquest límit es marca amb una línia vermella a la finestra de registre de comptes. Si és zero, totes els assentaments poden editar-se i cap és de sols lectura." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:118 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:118 msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." msgstr "Marqueu-lo per usar el camp d'acció de desglossament als registres per al camp 'Num\" en comptes del número d'assentament; el número d'assentament mostrat com a 'T-Num' a la segona línia del registre. Té efectes corresponents a les funcionalitats d'empresa, informes i importacions/exportacions." #. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:120 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "El pressupost a usar quan no s'ha especificat cap altre." @@ -16684,522 +17126,529 @@ msgstr "El pressupost a usar quan no s'ha especificat cap altre." #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:3806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:4024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:122 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2472 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3284 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3394 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3464 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3526 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3750 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3814 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3908 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4032 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4946 #, c-format msgid "%s to %s" msgstr "%s a %s" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:126 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "El primer dia de l'any natural actual." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:130 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "El darrer dia de l'any natural actual." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:134 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:134 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "El primer dia de l'any natural previ." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:138 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "El darrer dia de l'any natural previ." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:140 msgid "Start of next year" msgstr "Inici del pròxim any" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:142 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "El primer dia del pròxim any natural." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:144 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:144 msgid "End of next year" msgstr "Final del pròxim any" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:146 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "El darrer dia del pròxim any natural." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:148 msgid "Start of accounting period" msgstr "Inici del període comptable" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:150 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "L'inici del període comptable establert a les preferències globals" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:152 msgid "End of accounting period" msgstr "Final del període comptable" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:154 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:154 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "El final del període comptable establert a les preferències globals" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:158 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:158 msgid "First day of the current month." msgstr "El primer dia del mes actual." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:162 msgid "Last day of the current month." msgstr "El darrer dia del mes actual." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:166 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:166 msgid "First day of the previous month." msgstr "El primer dia del mes anterior." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:170 msgid "Last day of previous month." msgstr "El darrer dia del mes anterior." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:172 msgid "Start of next month" msgstr "Inici del pròxim mes" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:174 msgid "First day of the next month." msgstr "El primer dia del pròxim mes." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:176 msgid "End of next month" msgstr "Final del pròxim mes." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:178 msgid "Last day of next month." msgstr "El darrer dia del pròxim mes." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:180 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:180 msgid "Start of current quarter" msgstr "Inici del trimestre actual" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:182 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "El primer dia del període comptable trimestral actual." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:184 msgid "End of current quarter" msgstr "Final del trimestre actual" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:186 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "El darrer dia del període comptable trimestral anterior." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:190 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "El primer dia del període comptable trimestal anterior." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:194 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "El darrer dia del període comptable trimestral anterior." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:196 msgid "Start of next quarter" msgstr "Inici del pròxim trimestre" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:198 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "El primer dia del pròxim període comptable trimestral." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:200 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:200 msgid "End of next quarter" msgstr "Final del pròxim trimestre" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:202 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "El darrer dia del pròxim període comptable trimestral." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:206 msgid "The current date." msgstr "La data actual." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:208 msgid "One Month Ago" msgstr "Fa un mes" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:210 msgid "One Month Ago." msgstr "Fa un mes." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:212 msgid "One Week Ago" msgstr "Fa una setmana" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:214 msgid "One Week Ago." msgstr "Fa una setmana." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:216 msgid "Three Months Ago" msgstr "Fa tres mesos" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:218 msgid "Three Months Ago." msgstr "Fa tres mesos." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:220 msgid "Six Months Ago" msgstr "Fa sis mesos" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:222 msgid "Six Months Ago." msgstr "Fa sis mesos." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:224 msgid "One Year Ago" msgstr "Fa un any" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:226 msgid "One Year Ago." msgstr "Fa un any." #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:228 msgid "One Month Ahead" msgstr "D'aquí a un mes" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:230 msgid "One Month Ahead." msgstr "D'aquí a un mes" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:232 msgid "One Week Ahead" msgstr "D'aquí a una setmana" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:234 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:234 msgid "One Week Ahead." msgstr "D'aquí a una setmana" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:236 msgid "Three Months Ahead" msgstr "D'aquí a tres mesos" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:238 msgid "Three Months Ahead." msgstr "D'aquí a tres mesos" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:240 msgid "Six Months Ahead" msgstr "D'aquí a sis mesos" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:242 msgid "Six Months Ahead." msgstr "D'aquí a sis mesos" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:244 msgid "One Year Ahead" msgstr "D'aquí a un any" #. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:246 msgid "One Year Ahead." msgstr "D'aqui a un any" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:310 msgid "Dividends" msgstr "Dividends" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:318 msgid "Cap Return" msgstr "Rendiment del capital" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:322 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Guany de cap. (llarg)" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:326 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Guany de cap. (mig)" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:330 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Guany de cap. (curt)" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:342 msgid "Commissions" msgstr "Comissions" #. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:346 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:346 msgid "Margin Interest" msgstr "Interès al marge" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:352 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:350 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:352 msgid "Line" msgstr "Línia" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:354 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:354 msgid "Read aborted." msgstr "S'ha avortat la lectura" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:356 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:356 msgid "Reading" msgstr "S'està llegint" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:358 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:358 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "S'han descartat alguns caràcters" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:360 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:364 msgid "Converted to: " msgstr "S'ha convertit a: " #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:362 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:362 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "S'han convertit alguns caràcters d'acord amb la vostra configuració local." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:366 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:366 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "S'ignorarà l'opció desconeguda" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:368 msgid "Date required." msgstr "Es requereix la data." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:370 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:370 msgid "Discarding this transaction." msgstr "S'està descartant aquest assentament." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:372 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:372 msgid "Ignoring class line" msgstr "S'ignorarà la línia de classe" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:374 msgid "Ignoring category line" msgstr "S'està ignorant la línia de categoria" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:376 msgid "Ignoring security line" msgstr "S'ignorarà la línia de valor" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:378 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:378 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "El fitxer no sembla tenir format QIF" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:380 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:380 msgid "Transaction date" msgstr "Data de l'assentament" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:382 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:382 msgid "Transaction amount" msgstr "Quantitat de l'assentament" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:384 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:384 msgid "Share price" msgstr "Cotització de l'acció" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:386 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:386 msgid "Share quantity" msgstr "Quantitat de l'acció" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:388 msgid "Investment action" msgstr "Acció de la inversió" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:390 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:390 msgid "Reconciliation status" msgstr "Estat de la conciliació" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:392 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:392 msgid "Commission" msgstr "Comissió" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:394 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:394 msgid "Account type" msgstr "Tipus de compte" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:396 msgid "Tax class" msgstr "Classe de l'impost" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:398 msgid "Category budget amount" msgstr "Quantitat del pressupost de categoria" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:400 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:400 msgid "Account budget amount" msgstr "Quantitat del pressupost de compte" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:402 msgid "Credit limit" msgstr "Límit de crèdit" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:404 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:404 msgid "Parsing categories" msgstr "S'estan analitzant les categories" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:406 msgid "Parsing accounts" msgstr "S'estan analitzant els comptes" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:408 msgid "Parsing transactions" msgstr "S'estan analitzant els assentaments" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:410 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:410 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Format no reconegut o inconsistent." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:412 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:412 msgid "Parsing failed." msgstr "Ha fallat l'anàlisi." #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:414 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Analitza l'ambigüitat entre els formats" #. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:416 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:416 #, c-format msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "El valor '%s' podria ser %s o %s." #. src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:418 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "S'estan cercant els assentaments duplicats" #. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:420 #, c-format msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Tipus desconegut '%s' de compte. S'usarà banc com a predeterminat." #. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:422 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:422 #, c-format msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Acció no reconeguda '%s'." #. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:424 #, c-format msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Estat '%s' no reconegut. S'usarà no netejat com a predeterminat." #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:426 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "Importació QIF: conflicte amb el nom d'un altre compte." #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:428 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:428 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "S'està preparant la conversió de les vostres dades QIF" #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:430 msgid "Creating accounts" msgstr "S'estan creant els comptes" #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:432 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "S'estan fent concordar les transferències entre els comptes" #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:434 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:434 msgid "Converting" msgstr "S'està convertint" #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:436 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:436 msgid "Missing transaction date." msgstr "No hi ha una data d'assentament." #. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:438 msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." msgstr "No estan suportades les dates anteriors a 1970." @@ -17209,21 +17658,25 @@ msgstr "No estan suportades les dates anteriors a 1970." #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1832 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:440 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:636 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1400 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1440 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1470 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1836 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1920 msgid "To" msgstr "A" #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:442 msgid "Sort By" msgstr "Ordena per" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:678 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:444 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:682 msgid "Sort Order" msgstr "Ordenació" @@ -17249,17 +17702,28 @@ msgstr "Ordenació" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3772 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:3948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:4282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4904 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:446 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:586 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2410 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2542 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2602 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2710 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2860 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2974 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3064 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3152 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3272 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3332 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3420 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3490 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3710 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3780 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3862 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3956 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3988 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4290 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4350 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4912 msgid "Report's currency" msgstr "Divisa de l'informe" @@ -17285,213 +17749,236 @@ msgstr "Divisa de l'informe" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3704 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:3984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:4906 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:448 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:588 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2412 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2544 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2580 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2712 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2862 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2976 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3058 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3154 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3206 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3274 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3334 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3422 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3492 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3712 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3782 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3864 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3948 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3992 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4292 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4914 msgid "Price Source" msgstr "Font de la cotització" #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:450 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "Mostra els totals multi-divises" #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:452 msgid "Show zero balance items" msgstr "Mostra els elements amb saldo igual a zero" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1468 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:454 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1472 msgid "Due or Post Date" msgstr "Data de venciment o assentament" #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:456 #, c-format msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "Els assentaments relacionats amb '%s' contenen més d'una divisa. Aquest informe no està dissenyat per fer front a aquesta possibilitat." #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:458 msgid "Sort companies by." msgstr "Ordena les empreses per." #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:462 msgid "Name of the company." msgstr "Nom de l'empresa." #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:464 msgid "Total Owed" msgstr "Deute total" #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:466 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "Muntant total del deute a/de la companyia." #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:468 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Total de la categoria degut" #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:470 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "La quantitat deguda a la categoria més antiga - si és igual ves a la següent més antiga." #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:472 msgid "Sort order." msgstr "Criteri d'ordenació." #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:474 msgid "Increasing" msgstr "Creixent" #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:476 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 € -> 999.999,99 €, A->Z." #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:478 msgid "Decreasing" msgstr "Decreixent" #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:480 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "999.999,99 € -> 0 €, Z->A." #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:482 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "Mostra els totals en divises múltiples. Si no es seleccions, es convertiran tots els totals a la moneda de l'informe." #. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:484 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Mostra tots els proveïdors/clients encara que tinguin saldo zero." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1578 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:486 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1582 msgid "Leading date." msgstr "Data principal." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:490 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1586 msgid "Due date is leading." msgstr "La data de venciment és la data principal." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1586 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:494 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1590 msgid "Post date is leading." msgstr "La data d'assentament és la data principal." #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1516 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:498 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1520 msgid "Current" msgstr "Actual" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:500 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1376 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1522 msgid "0-30 days" msgstr "de 0 a 30 dies" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:502 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1378 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1524 msgid "31-60 days" msgstr "de 31 a 60 dies" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:1376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:504 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1380 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1526 msgid "61-90 days" msgstr "de 61 a 90 dies" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:506 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1382 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1528 msgid "91+ days" msgstr "més de 91 dies" #. src/report/business-reports/aging.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:512 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1458 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó Opcions i seleccioneu el compte a utilitzar." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:516 msgid "Assets Accounts" msgstr "Comptes d'actiu" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:518 msgid "Liability Accounts" msgstr "Comptes de passiu" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:520 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:520 msgid "Equity Accounts" msgstr "Comptes de capital" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2372 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:522 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2376 msgid "Trading Accounts" msgstr "Comptes d'explotació" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:524 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2884 msgid "Retained Losses" msgstr "Pèrdues retingudes" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:528 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "Capital, explotació i passiu totals" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:530 msgid "Imbalance Amount" msgstr "Quantitat de desequilibri" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:532 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "Tipus de canvi usats en aquest informe." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:534 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:534 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Balance de situació (equile)" @@ -17504,11 +17991,15 @@ msgstr "Balance de situació (equile)" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2888 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:536 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2478 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2784 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2900 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3078 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3468 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3640 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4224 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4842 msgid "Report Title" msgstr "Títol de l'informe" @@ -17521,27 +18012,32 @@ msgstr "Títol de l'informe" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2890 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:4218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:538 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2480 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2786 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2902 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3080 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3470 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3642 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4226 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4844 msgid "Title for this report." msgstr "El títol d'aquest informe." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2780 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:540 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2792 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Data del balanç de situació" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:542 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:542 msgid "1- or 2-column report" msgstr "Informe de 1- o 2- columnes" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:544 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "El balanç de situació es pot presentar amb 1 o 2 columnes. 'auto' vol dir que la disposició s'ajustarà a l'amplada de la pàgina." @@ -17553,10 +18049,14 @@ msgstr "El balanç de situació es pot presentar amb 1 o 2 columnes. 'auto' vol #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4854 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:546 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2492 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2802 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2916 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3106 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3656 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4240 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4862 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Nivells de subcomptes" @@ -17568,10 +18068,14 @@ msgstr "Nivells de subcomptes" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4856 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:548 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2494 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2804 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2918 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3108 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3658 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4242 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4864 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "Nombre màxim de nivells que es mostraran a l'arbre de comptes." @@ -17581,9 +18085,12 @@ msgstr "Nombre màxim de nivells que es mostraran a l'arbre de comptes." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:550 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2806 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2920 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3110 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3242 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3660 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Aplana la llista fins al límit de profunditat" @@ -17593,19 +18100,22 @@ msgstr "Aplana la llista fins al límit de profunditat" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3654 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:552 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2808 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2922 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3112 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3244 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3662 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "Mostra els comptes per sota del nivell límit." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:554 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Exclou els comptes amb balanços totals zero" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:556 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." msgstr "" "Exclou comptes del nivell superior amb saldo igual a zero i\n" @@ -17619,10 +18129,14 @@ msgstr "" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:2514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4898 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:558 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2516 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2826 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2940 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3130 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3680 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4264 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4906 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Mostra els comptes com enllaços" @@ -17634,62 +18148,68 @@ msgstr "Mostra els comptes com enllaços" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:2516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:4900 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:560 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2518 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2828 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2942 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3132 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3682 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4266 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4908 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "Mostra cada compte a la taula com un enllaç a la seva finestra de registre." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:562 msgid "Negative amount format" msgstr "Format de quantitat negativa" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:564 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." msgstr "El format a usar per quantitats negatives: amb un signe endavant o amb parèntesis al voltant." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:566 msgid "Font family" msgstr "Famílies de tipus de lletres" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:568 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "Definició de tipus de lletra en format font-family de CSS." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:570 msgid "Font size" msgstr "Mida de la lletra" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:572 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "Mida de la lletra en format font-size de CSS (per exemple \"medium\" o \"10pt\")." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1704 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:574 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1708 msgid "Template file" msgstr "Fitxer de plantilla" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:576 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nom del fitxer de la part plantilla equile d'aquest informe. Aquest fitxer ha d'estar al vostre directori .gnucash, o sinó en el lloc apropiat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1706 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:578 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1710 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "Fitxer de pàgina d'estil CSS" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:580 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nom del fitxer del full d'estil CSS a usar amb aquest informe. Si s'especifica, aquest fitxer hauria d'estar en el vostre directori .gnucash, o sinó en el lloc apropiat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash." @@ -17697,14 +18217,17 @@ msgstr "El nom del fitxer del full d'estil CSS a usar amb aquest informe. Si s'e #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:908 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:582 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:912 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1094 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1304 msgid "Extra Notes" msgstr "Notes addicionals" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1818 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:584 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1822 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Notes afegides al final de l'informe -- poden contenir codi HTML." @@ -17717,11 +18240,15 @@ msgstr "Notes afegides al final de l'informe -- poden contenir codi HTML." #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:590 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2546 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2864 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2978 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3156 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3494 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3714 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4294 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4916 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Mostra les divises estrangeres" @@ -17734,11 +18261,15 @@ msgstr "Mostra les divises estrangeres" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:2546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:592 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2548 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2866 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2980 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3158 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3496 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3716 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4296 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4918 msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "Mostra qualsevol tipus de divisa estrangera en un compte." @@ -17751,81 +18282,85 @@ msgstr "Mostra qualsevol tipus de divisa estrangera en un compte." #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2960 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4280 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:594 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2540 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2858 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2972 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3150 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3488 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3708 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4288 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4910 msgid "Commodities" msgstr "Valors" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:598 msgid "Auto" msgstr "Automàtic" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:600 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "Ajusta la disposició per concordar amb l'amplada de la pantalla o la pàgina." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:602 msgid "One" msgstr "U" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:604 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:604 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "Mostra el passiu i el capital a sota de l'actiu." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:606 msgid "Two" msgstr "Dos" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:608 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:608 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "Mostra l'actiu a l'esquerra, el passiu i el capital a la dreta." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:610 msgid "Sign" msgstr "Signe" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:612 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "Prefixa les quantitats negatives amb un signe de menys, per exemple -10.00 €." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:614 msgid "Brackets" msgstr "Parèntesis" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:616 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "Envolta les quantitats negatives amb parèntesis, per exemple (100.00 €)." #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:618 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" msgstr "(Versió de desenvolupament -- no confieu en els números d'aquest informe sense verificar-los un altre cop.
Canvieu l'opció 'Notes extra\" per eliminar aquest missatge)" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:624 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "Balanç de situació usant equile-gnc" #. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:626 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "Mostra el balanç de situació (usant la plantilla eguile)" #. src/report/business-reports/business-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:632 msgid "Invoice Number" msgstr "Número de factura" @@ -17834,53 +18369,58 @@ msgstr "Número de factura" #. src/report/business-reports/owner-report.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:1394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:634 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1398 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1468 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1834 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1918 msgid "From" msgstr "De" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:638 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:640 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2398 msgid "Income Accounts" msgstr "Comptes d'ingressos" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:642 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "Els comptes d'ingressos con les vendes i els ingressos s'han registrat." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:644 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:646 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2400 msgid "Expense Accounts" msgstr "Comptes de despeses" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:648 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." msgstr "Els comptes de despesa on s'han registrat les despeses que es substrauen de les vendes per obtenir el benefici." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:650 msgid "Show Expense Column" msgstr "Mostra la columna de despesa" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:652 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Mostra la columna amb les despeses per client." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:654 msgid "Show Company Address" msgstr "Mostra l'adreça de l'empresa" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:656 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "Mostra l'adreça de la vostra pròpia empresa i la data de la impressió." @@ -17890,169 +18430,213 @@ msgstr "Mostra l'adreça de la vostra pròpia empresa i la data de la impressió #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:792 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:992 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1016 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1410 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:658 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:784 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:790 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:796 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:802 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:808 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:814 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:820 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:826 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:832 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:990 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:996 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1002 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1008 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1014 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1020 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1026 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1032 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1038 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1200 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1206 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1212 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1218 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1224 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1230 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1236 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1242 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1248 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1402 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1406 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1410 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1414 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1418 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1422 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1546 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1550 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1554 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1558 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1562 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1566 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1570 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1574 msgid "Display Columns" msgstr "Mostra les columnes" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:670 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Mostra les línies amb tot de zeros" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:672 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "Mostra les línies de la taula amb clients que no tenen cap transacció durant el període de l'informe, i en conseqüència mostrarien tot de zeros a les columnes." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:674 +msgid "Show Inactive Customers" +msgstr "Mostra els clients inactius" + +#. src/report/business-reports/customer-summary.scm +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:676 +msgid "Include customers that have been marked inactive." +msgstr "Inclou els clients que s'ha marcat com a inactius." + +#. src/report/business-reports/customer-summary.scm +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:678 msgid "Sort Column" msgstr "Columna d'ordenació" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:680 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "Escolliu la columna amb la qual s'ordenarà la taula de resultats." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:684 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "Escolliu el criteri d'ordenació per columnes: o bé ascendent o bé descendent." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:696 msgid "Customer Name" msgstr "Nom del client" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:698 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "Ordena alfabèticament per nom del client." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:736 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:700 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:740 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2742 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2768 msgid "Profit" msgstr "Beneficis" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:702 msgid "Sort by profit amount." msgstr "Ordena per quantitat de benefici." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:738 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:704 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:742 msgid "Markup" msgstr "Format de text" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:706 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "Ordena per marge (que és igual a benefici dividit per vendes)." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:740 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:708 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:744 msgid "Sales" msgstr "Vendes" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:710 msgid "Sort by sales amount." msgstr "Ordena per quantitat de vendes" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:714 msgid "Sort by expense amount." msgstr "Ordena per quantitat de despesa" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4636 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:716 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4644 msgid "Ascending" msgstr "Ascendent" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:718 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "De l'A a la Z, de més petit a més gran." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4640 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:720 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4648 msgid "Descending" msgstr "Descendent" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:722 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "De Z a A, de més gran a més petit." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:728 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1436 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1596 msgid "Expense Report" msgstr "Informe de despeses" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:748 msgid "No Customer" msgstr "No hi ha un client" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:752 #, c-format msgid "%s %s - %s" msgstr "%s %s - %s" #. src/report/business-reports/customer-summary.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1460 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:754 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1464 #, c-format msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "No s'ha seleccionat cap %s vàlid. Premeu al botó Opcions per seleccionar una empresa." #. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:756 msgid "Customer Summary" msgstr "Resum de client" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:794 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:762 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:798 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:968 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1178 msgid "Charge Type" msgstr "Tipus de càrrec" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1234 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:770 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:822 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:976 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1028 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1186 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1238 msgid "Taxable" msgstr "Gravable" @@ -18060,34 +18644,41 @@ msgstr "Gravable" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:772 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:828 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:978 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1034 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1188 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1244 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1734 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1802 msgid "Tax Amount" msgstr "Quantitat de l'impost" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:778 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:984 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1194 msgid "T" msgstr "I" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:780 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:986 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1196 msgid "Custom Title" msgstr "Títol personalitzat" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:782 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:988 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1198 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "Una cadena de lletres per reemplaçar Factura, Nota de pagament o Provisió de despesa." @@ -18097,9 +18688,12 @@ msgstr "Una cadena de lletres per reemplaçar Factura, Nota de pagament o Provis #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1744 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4694 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:788 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:994 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1204 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1748 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4116 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4702 msgid "Display the date?" msgstr "Voleu mostrar la data?" @@ -18108,62 +18702,70 @@ msgstr "Voleu mostrar la data?" #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:794 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1000 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1210 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4134 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4718 msgid "Display the description?" msgstr "Voleu mostrar la descripció?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:800 msgid "Display the charge type?" msgstr "Voleu mostrar el tipus de dèbit?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1008 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:806 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1012 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1222 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Voleu mostrar la quantitat d'elements?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:1014 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:812 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1018 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1228 msgid "Display the price per item?" msgstr "Voleu mostrar el preu per element?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:818 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1024 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1234 msgid "Display the entry's discount?" msgstr "Voleu mostrar el descompte de l'entrada?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:824 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1030 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1240 msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "Voleu mostrar l'estat de les entrades vinculades amb impostos?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:830 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1036 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1246 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "Voleu mostrar el total d'impost de cada entrada?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:836 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1042 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1252 msgid "Display the entry's value?" msgstr "Voleu mostrar el valor de l'entrada?" @@ -18174,82 +18776,118 @@ msgstr "Voleu mostrar el valor de l'entrada?" #. src/report/report-system/report.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:876 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:888 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1046 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1082 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:4104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 ../intl-scm/guile-strings.c:4354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:4386 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 ../intl-scm/guile-strings.c:4402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4410 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:838 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:844 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:850 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:856 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:862 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:868 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:874 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:880 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:886 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:892 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:898 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:904 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1044 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1050 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1056 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1062 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1068 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1074 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1080 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1086 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1092 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1100 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1106 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1114 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1120 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1254 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1260 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1266 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1272 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1278 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1284 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1290 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1296 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1302 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1310 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1662 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2320 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4112 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4118 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4124 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4130 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4136 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4142 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4148 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4154 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4160 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4166 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4180 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4186 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4192 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4358 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4362 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4366 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4370 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4374 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4378 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4382 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4386 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4390 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4394 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4398 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4402 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4406 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4410 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4414 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4418 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4422 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4434 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4828 msgid "Display" msgstr "Mostra" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:840 msgid "My Company" msgstr "La vostra empresa" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:842 msgid "Display my company name and address?" msgstr "Voleu mostrar el nom i l'adreça de la vostra empresa?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:846 msgid "My Company ID" msgstr "Identificador de la vostra empresa" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:848 msgid "Display my company ID?" msgstr "Voleu mostrar l'identificador de la vostra empresa?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:854 msgid "Display due date?" msgstr "Voleu mostrar la data de pagament?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:858 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1046 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1256 msgid "Individual Taxes" msgstr "Impostos individuals" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:860 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1048 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1258 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "Voleu mostrar tots els impostos individuals?" @@ -18260,10 +18898,13 @@ msgstr "Voleu mostrar tots els impostos individuals?" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1048 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:864 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1052 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1262 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3574 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3614 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4194 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4760 msgid "Totals" msgstr "Totals" @@ -18272,106 +18913,118 @@ msgstr "Totals" #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:4188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:866 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1054 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1264 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4196 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4762 msgid "Display the totals?" msgstr "Voleu mostrar els totals?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:872 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Voleu mostrar els subtotals?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:876 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1058 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1268 msgid "References" msgstr "Referències" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:878 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1060 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1270 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Voleu mostrar les referències de l'informe?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:882 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1064 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1274 msgid "Billing Terms" msgstr "Condicions de pagament" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:884 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1066 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1276 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Voleu mostrar les condicions de pagament de la factura?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:890 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1072 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1282 msgid "Display the billing id?" msgstr "Voleu mostrar l'identificador del cobrament?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:896 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1078 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1288 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Voleu mostrar les notes de la factura?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:900 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1082 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1292 msgid "Payments" msgstr "Pagaments" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:902 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1084 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1294 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Voleu mostrar els pagaments aplicats a aquesta factura?" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:906 msgid "Invoice Width" msgstr "Amplada de la factura" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:908 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "L'amplada mínima de la factura." #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:914 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:910 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:918 msgid "Text" msgstr "Text" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:914 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." msgstr "Notes addicionals a afegir a la factura (s'accepta HTML simple)." #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:916 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1098 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1308 msgid "Thank you for your patronage" msgstr "Us agraïm la vostra confiança" @@ -18379,9 +19032,12 @@ msgstr "Us agraïm la vostra confiança" #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:920 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1312 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1426 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1460 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1578 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1602 msgid "Today Date Format" msgstr "Format de la data d'avui" @@ -18389,8 +19045,10 @@ msgstr "Format de la data d'avui" #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:922 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1314 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1428 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1580 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "El format a utilitzar en la conversió a text de la data d'avui." @@ -18399,9 +19057,11 @@ msgstr "El format a utilitzar en la conversió a text de la data d'avui." #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:924 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1128 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1316 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1386 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1532 msgid "Payment, thank you" msgstr "Pagament, gràcies" @@ -18409,8 +19069,10 @@ msgstr "Pagament, gràcies" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:1126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1726 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:926 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1130 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1318 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1730 msgid "Net Price" msgstr "Preu net" @@ -18418,8 +19080,10 @@ msgstr "Preu net" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1732 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:930 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1134 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1322 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1736 msgid "Total Price" msgstr "Preu total" @@ -18427,134 +19091,141 @@ msgstr "Preu total" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1736 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:932 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1136 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1324 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1740 msgid "Amount Due" msgstr "Quantitat a pagar" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:934 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1138 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1326 msgid "REF" msgstr "REF" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:948 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1340 #, c-format msgid "%s #%d" msgstr "%s #%d" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:954 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "FACTURA NO COMPTABILITZADA" #. src/report/business-reports/easy-invoice.scm #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:960 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1170 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1356 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "No s'ha seleccionat cap factura vàlida. Cliqueu al botó «Opcions» i seleccioneu la factura a utilitzar." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1006 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1216 msgid "Display the action?" msgstr "Voleu mostrar l'acció?" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1088 msgid "Minimum # of entries" msgstr "Nombre mínim d'elements" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1090 msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "El nombre mínim d'entrades de la factura a mostrar." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1302 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1096 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1306 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Notes addicionals a afegir a la factura." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1102 msgid "Payable to" msgstr "Beneficiari" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1104 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "Mostra la informació del beneficiari." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1108 msgid "Payable to string" msgstr "Text del beneficiari" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1110 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "La frase per a indicar qui rep els pagaments." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1112 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "Fes tots els xecs a nom de" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1116 msgid "Company contact" msgstr "Informació de contacte de l'empresa" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1118 msgid "Display the Company contact information." msgstr "Mostra la informació de contacte de l'empresa." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1122 msgid "Company contact string" msgstr "Cadena de caràcters de contacte de l'empresa" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1124 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "La frase usada per introduir el contacte de l'empresa." #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1126 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "Dirigiu totes les consultes a" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1140 msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1142 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1144 msgid "Web:" msgstr "Lloc web:" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1158 #, c-format msgid "%s #" msgstr "%s #" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1160 #, c-format msgid "%s Date" msgstr "%s data" @@ -18562,1216 +19233,1267 @@ msgstr "%s data" #. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/report/business-reports/invoice.scm #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1164 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1346 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1636 msgid "Invoice in progress..." msgstr "S'està processant la factura..." #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1298 msgid "Job Details" msgstr "Detalls de la tasca" #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1300 msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Voleu mostrar el nom de tasca per a aquesta factura?" #. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1354 msgid "Job name" msgstr "Nom de la tasca" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1534 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1390 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1538 msgid "Total Credit" msgstr "Crèdit total" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1536 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1392 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1540 msgid "Total Due" msgstr "Total a pagar" #. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1394 msgid "The job for this report." msgstr "La tasca per a aquest informe." #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1540 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1396 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1544 msgid "The account to search for transactions." msgstr "El compte on cercar els assentaments." #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1548 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1404 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1408 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1548 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1552 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Voleu mostrar la data de l'assentament?" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1552 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1412 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1556 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Voleu mostrar la referència de l'assentament?" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1556 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1416 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1560 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Voleu mostrar el tipus de l'assentament?" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1420 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1564 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Voleu mostrar la descripció de l'assentament?" #. src/report/business-reports/job-report.scm #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1424 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1576 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Voleu mostrar la quantitat de l'assentament?" #. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1462 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1448 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1466 msgid "Job Report" msgstr "Informe de la tasca" #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1498 msgid "No valid customer selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap client vàlid." #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1500 msgid "No valid employee selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap treballador vàlid" #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1502 msgid "No valid company selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap companyia vàlida" #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1504 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "Cal seleccionar un client per a aquest informe." #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1506 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "Cal seleccionar una persona treballadora per a aquest informe." #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1508 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "Cal seleccionar uma empresa per a aquest informe." #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1510 msgid "No valid account selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap compte vàlid" #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1512 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Heu de seleccionar un compte vàlid per a aquest informe." #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1536 msgid "Period Totals" msgstr "Totals del període" #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1542 msgid "The company for this report." msgstr "L'empresa d'aquest informe." #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1568 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Voleu mostrar la columna d'haver del període?" #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1572 msgid "Display a period debits column?" msgstr "Voleu mostrar la columna del deure del període?" #. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1600 msgid "Report:" msgstr "Informe:" #. src/report/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1612 msgid "Payable Account" msgstr "Compte de pagaments pendents" #. src/report/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1614 msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "El compte que pagaments pendents que voleu examinar." #. src/report/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1616 msgid "Payable Aging" msgstr "Calendari de pagaments pendents" #. src/report/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1618 msgid "Receivables Account" msgstr "Comptes a cobrar" #. src/report/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1620 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "El compte que pagaments pendents que voleu examinar." #. src/report/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1622 msgid "Receivable Aging" msgstr "Calendari de cobraments pendents" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1632 msgid "Email" msgstr "Correu-e" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1634 msgid "Website" msgstr "Pàgina web" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1638 msgid "Invoice Date" msgstr "Data de la factura" #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1648 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "No s'ha selecciont cap factura vàlida -- si us plau useu el menú Opcions per seleccionar-la." #. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1652 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "Aquest informe està dissenyat únicament per a factures de clients (vendes). Si us plau useu el menú Opcions per seleccionar una Factura, no una Nota de pagament o una Provisió de despesa." #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1654 msgid "n/a" msgstr "n/a" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1656 msgid "Headings 1" msgstr "Capçalera 1" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1658 msgid "Headings 2" msgstr "Capçalera 2" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1664 msgid "Elements" msgstr "Elements" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1666 msgid "column: Date" msgstr "columna: Data" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1668 msgid "column: Tax Rate" msgstr "columna: Tipus impositiu" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1670 msgid "column: Units" msgstr "columna: Unitats" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1672 msgid "row: Address" msgstr "fila: Adreça" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1674 msgid "row: Contact" msgstr "fila: Contacte" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1676 msgid "row: Invoice Number" msgstr "fila: Número de factura" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1678 msgid "row: Company Name" msgstr "fila: Nom de l'empresa" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1680 msgid "Report Currency" msgstr "Divisa de l'informe" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1682 msgid "Invoice number text" msgstr "Text del número de factura" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1684 msgid "To text" msgstr "A text" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1686 msgid "Ref text" msgstr "Ref text" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1688 msgid "Job Name text" msgstr "Text del número de tasca" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1690 msgid "Job Number text" msgstr "Text del número de tasca" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1692 msgid "Show Job name" msgstr "Mostra el nom de la tasca" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1694 msgid "Show Job number" msgstr "Mostra el número de la tasca" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1696 msgid "Invoice number next to title" msgstr "Número de factura a continuació del títol" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1698 msgid "table-border-collapse" msgstr "table-border-collapse" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1700 msgid "table-header-border-color" msgstr "table-header-border-color" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1702 msgid "table-cell-border-color" msgstr "table-cell-border-color" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1704 msgid "Embedded CSS" msgstr "CSS incorporat" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1706 msgid "Report title" msgstr "Títol de l'informe" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1712 msgid "Heading font" msgstr "Tipus de lletra de la capçalera" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1714 msgid "Text font" msgstr "Tipus de lletra del text" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1716 msgid "Logo filename" msgstr "Fitxer del logo" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1718 msgid "Logo width" msgstr "Amplada del logotip" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1720 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1788 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3972 msgid "Units" msgstr "Unitats" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1786 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1722 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1790 msgid "Qty" msgstr "Quantitat" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1726 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1794 msgid "Discount Rate" msgstr "Tipus de descompte" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1792 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1728 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1796 msgid "Discount Amount" msgstr "Quantitat del descompte" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1732 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1800 msgid "Tax Rate" msgstr "Tipus de l'impost" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1802 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1738 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1806 msgid "Sub-total" msgstr "Subtotal" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1742 msgid "Payment received text" msgstr "Text del pagament rebut" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1744 msgid "Extra notes" msgstr "Notes addicionals" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1750 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Voleu mostrar el tipus impositiu?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1752 msgid "Display the Units?" msgstr "Voleu mostrar les unitats?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1754 msgid "Display the contact?" msgstr "Voleu mostrar el contacte?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1756 msgid "Display the address?" msgstr "Voleu mostrar l'adreça?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1758 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Voleu mostrar el número de factura?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1760 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Voleu mostrar el nom de l'empresa?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1762 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Voleu posar en número de la factura a continuació del títol?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1764 msgid "Display Job name?" msgstr "Voleu mostrar el nom de la tasca?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1766 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Voleu mostrar el número de tasca de la factura?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1768 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nom de fitxer de la part de plantilla eguile d'aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash o bé en un lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash." #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1770 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nom de fitxer del full d'estil CSS a usar en aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash, o bé en el lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash." #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1772 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Tipus de lletra per a la capçalera principal?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1774 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Tipus de lletra a usar per qualsevol altra cosa." #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1776 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "El nom d'un fitxer que conté el logo a usar en aquest informe." #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1778 #, c-format msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "L'amplada del logo en format CSS, per exemle 10% o 32px. Deixeu en blanc per mostrar el logo en la seva amplada natural. L'alçada del logo s'escalarà en conseqüència." #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1780 msgid "Border-collapse?" msgstr "Border-collapse?" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1782 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1784 msgid "CSS color." msgstr "Color CSS." #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1798 msgid "Net Price" msgstr "Cotització_neta" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1804 msgid "Total Price" msgstr "Cotització_total" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1808 msgid "Amount Due" msgstr "Quantitat_a_pagar" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1810 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Pagament rebut, gràcies" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1812 msgid "Invoice number: " msgstr "Número_de_factura" #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1814 msgid "To: " msgstr "A: " #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1816 msgid "Your ref: " msgstr "La vostra referència: " #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1818 msgid "Job number: " msgstr "Número_de_tasca: " #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1820 msgid "Job name: " msgstr "Nom de la tasca: " #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1824 msgid "Embedded CSS." msgstr "CSS incorporat." #. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1830 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Mostra una factura de client amb columnes d'impostos (usant la plantilla eguile)" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1832 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Informe d'impostos / Exportar a TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1838 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1922 msgid "Alternate Period" msgstr "Període alternatiu" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1840 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1924 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Anul·la o modifica De. i A:." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1842 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1926 msgid "Use From - To" msgstr "Usa De - A" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1844 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1928 msgid "Use From - To period." msgstr "Usa el període De - A." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1846 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1930 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1r trimestre fiscal est" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1848 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1932 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "Gen 1 - Mar 31." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1850 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1934 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2n trimestre fiscal est" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1852 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1936 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "Abr 1 - Mai 31." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1854 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1938 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3r trimestre fiscal est" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1856 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1940 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "Jun 1 - Ago 31." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1858 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1942 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4rt trimestre fiscal est" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1940 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1860 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1944 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "Sep 1 - Des 31." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1942 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1862 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1946 msgid "Last Year" msgstr "Últim any" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1944 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1864 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1948 msgid "Last Year." msgstr "Últim any." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1866 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1950 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "1r trimestre fiscal est de l'últim any" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1868 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1952 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "Gen 1 - Mar 31, últim any." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1950 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1870 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1954 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "2n trimestre fiscal est de l'últim any" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1872 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1956 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "Abr 1 - Mai 31, últim any." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1874 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1958 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "3r trimestre fiscal est de l'últim any" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1876 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1960 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "Jun 1 - Ago 31, últim any." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1958 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1878 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1962 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "4t trimestre fiscal est de l'últim any" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1880 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1964 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "Sep 1 - Des 31, últim any." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1962 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1882 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1966 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Seleccioneu els comptes (cap = tot)" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1884 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1968 msgid "Select accounts." msgstr "Selecciona els comptes." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:1966 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1886 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1970 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Suprimeix valors 0,00 €" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1888 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "No s'imprimiran els comptes amb valor 0,00 €" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1890 msgid "Print Full account names" msgstr "Imprimeix el nom complet dels comptes" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1892 msgid "Print all Parent account names." msgstr "Imprimeix tots els noms de comptes pare." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1894 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "ADVERTIMENT: Hi ha codis TFX duplicats assignats a alguns comptes. Sols es poden repetir codis TFX amb fonts de pagadors." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1900 #, c-format msgid "Period from %s to %s" msgstr "Període de %s a %s" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1902 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Informe d'impostos i exportació a XML" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1904 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "Ingressos imposables / despeses deduïbles / exporta a fitxer .XML" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:1908 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1906 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1912 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Ingressos imposables / despeses deduïbles" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1908 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Aquest informe mostra els vostres ingressos imposables i despeses deduïbles." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1910 msgid "XML" msgstr "XML" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1914 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Aquesta pàgina mostra els vostres ingressos imposables i despeses deduïbles." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1916 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Informe de calendari d'impostos / Exportar a TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1972 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "No s'imprimiran codis CIF amb valor 0,00 €." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1974 msgid "Do not print full account names" msgstr "No imprimeixis el nom complet dels comptes" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1976 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "No immprimeixis tots els noms de comptes pare." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1978 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Imprimeix tots els comptes de transferències a/de" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1980 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Imprimeix tots els detalls de desglossament per a assentaments de desglossaments múltiples." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1982 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Imprimeix els paràmetres d'exportació TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1984 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Mostra els paràmetres d'exportació TXF per a cada codi/compte TXF a l'informe." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1986 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "No imprimeixis les dades T-Num:Memo" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1988 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "No imprimeixis les dades T-Num:Memo per als assentaments." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1990 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "No imprimeixis dades Acció:Nota" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1992 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "No imprimeixis les dades Action:Memo per als assentaments." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1994 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "No imprimeixis els detalls dels assentaments" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1996 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "No imprimeixis els detalls dels assentaments per als comptes." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:1998 msgid "Do not use special date processing" msgstr "No usis processament de dates especials" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2000 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "No imprimeixis els assentaments fora de les dades especificades." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2002 msgid "Currency conversion date" msgstr "Data de la conversió de la divisa" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2004 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Seleccioneu la data a usar per a cerques PriceDB." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2006 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Data més propera de l'assentament" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2008 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Usa la data més propera a l'assentament." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2010 msgid "Nearest report date" msgstr "La data del informe més proper" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2012 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Usa la data més propera a l'informe." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2014 msgid "Shade alternate transactions" msgstr "Sombreja els assentaments alternatius" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2016 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." msgstr "Sombreja el fons per alternar els assentaments, si es mostra més d'un." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2018 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Informe de calendari d'impostos i exportació TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2020 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "Ingressos imposables / despeses deduïbles amb detall d'assentament/ exporta a fitxer .TXF" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2022 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2022 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2026 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Ingressos imposablef/despeses deduïbles" #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2024 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "Aquest informe mostra detalls dels assentaments per als vostres comptes relacionats amb l'Impost sobre la Renda." #. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2028 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" "Aquesta pàgina mostra detalls d'assentaments per al comptes rellevants\n" "relacionats amb l'Impost sobre la Renda." #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2030 msgid "This report has no options." msgstr "Aquest informe no té opcions" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2034 #, c-format msgid "Display the %s report" msgstr "Mostra l'informe %s" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2038 msgid "Manage and run preconfigured reports" msgstr "Gestiona i executa l'informe preconfigurat" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2040 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "Informe mostra de benvinguda" #. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2042 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "Pantalla de l'informe de benvinguda al GnuCash" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2044 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "S'ha produït un error en processar la plantilla:" #. src/report/report-system/eguile-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2046 #, c-format msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "No s'ha pogat el fitxer plantilla \"%s\"" #. src/report/report-system/html-acct-table.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:4932 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2050 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4940 msgid "Adjusting Entries" msgstr "S'estan ajustant els elements" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2092 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2054 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2060 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2066 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2072 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2078 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2084 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2090 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2096 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2102 msgid "Fonts" msgstr "Tipus de lletra" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2058 msgid "Font info for the report title." msgstr "Informació de tipus de lletra per al títol de l'informe." #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2062 msgid "Account link" msgstr "Enllaç del compte" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2064 msgid "Font info for account name." msgstr "Informació de tipus de lletra per al nom del compte." #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2068 msgid "Number cell" msgstr "Cel·la de número" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2070 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "Informació de tipus de lletra per a cel·les de nombres regulars." #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2074 msgid "Negative Values in Red" msgstr "Valors negatius en vermell" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2076 msgid "Display negative values in red." msgstr "Mostra els imports negatius en vermell" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2080 msgid "Number header" msgstr "Capçalera de número" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2082 msgid "Font info for number headers." msgstr "Informació de tipus de lletra per a capçaleres de número." #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2086 msgid "Text cell" msgstr "Cel·la de text" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2088 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "Informació de tipus de lletra per a cel·les de text regular." #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2092 msgid "Total number cell" msgstr "Cel·la de número total" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2094 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "Informació de tipus de lletra per a cel·les de número que contenen un total." #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2098 msgid "Total label cell" msgstr "Cel·la d'etiqueta total" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2100 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "Informació de tipus de lletra per a cel·les que contenen etiquetes de total." #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2104 msgid "Centered label cell" msgstr "Cel·la d'etiqueta centrada" #. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2106 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "Nom del compte QIF" #. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2108 msgid "Can't save style sheet" msgstr "No es pot desar el full d'estil" #. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2114 msgid "Account name" msgstr "Nom del compte" #. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2118 msgid "Exchange rate" msgstr "Tipus de canvi" #. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2120 msgid "Exchange rates" msgstr "Tipus de canvi" #. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2122 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "No hi ha cap pressupost. Heu de crear almenys un pressupost." #. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2126 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Aquest informe requereix l'especificació de certes opcions." #. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2128 msgid "No accounts selected" msgstr "No s'ha seleccionat cap compte" #. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2130 msgid "This report requires accounts to be selected." msgstr "Heu de seleccionar algun compte per a aquest informe." #. src/report/report-system/html-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:4048 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2132 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4056 msgid "No data" msgstr "No hi ha dades" #. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2134 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "Els comptes seleccionats no contenen cap dada o assentament (o bé només valors zero) en el període de temps seleccionat" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2136 msgid "Select a date to report on." msgstr "Seleccioneu una data per a l'informe." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2138 msgid "Start of reporting period." msgstr "Inici del període de l'informe." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2140 msgid "End of reporting period." msgstr "Final del període de l'informe." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2142 msgid "The amount of time between data points." msgstr "El temps entre punts de dades." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2144 msgid "Day" msgstr "Dia" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2146 msgid "One Day." msgstr "Un dia" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2148 msgid "Week" msgstr "Setmana" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2150 msgid "One Week." msgstr "Fa una setmana." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2152 msgid "2Week" msgstr "Quinzena" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2154 msgid "Two Weeks." msgstr "Quinzena." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2156 msgid "Month" msgstr "Mes" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2158 msgid "One Month." msgstr "Fa un mes." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2160 msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2162 msgid "One Quarter." msgstr "Trimestre." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2164 msgid "Half Year" msgstr "Semestre" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2166 msgid "Half Year." msgstr "Semestre." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2168 msgid "Year" msgstr "Any" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2170 msgid "One Year." msgstr "Fa un any." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2172 msgid "All" msgstr "Tot" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2174 msgid "All accounts" msgstr "Tots els comptes" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2176 msgid "Top-level." msgstr "Nivell superior." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2178 msgid "Second-level." msgstr "Segon nivell." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2180 msgid "Third-level." msgstr "Tercer nivell." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2182 msgid "Fourth-level." msgstr "Quart nivell." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2184 msgid "Fifth-level." msgstr "Cinquè nivell." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2186 msgid "Sixth-level." msgstr "Sisè nivell." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2188 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Mostra els comptes fins aquesta profunditat, anul·lant qualsevol altra opció." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2190 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "Anul·la la selecció de comptes i mostra els subcomptes de tots els comptes seleccionats." @@ -19782,327 +20504,342 @@ msgstr "Anul·la la selecció de comptes i mostra els subcomptes de tots els com #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2902 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2192 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2490 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2800 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2914 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3104 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3654 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4238 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Informa sobre aquests comptes, si la profunditat de visualització ho permet." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2194 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "Voleu incloure els saldos dels subcomptes al saldo imprimit?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2196 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Voleu agrupar els comptes en les categories principals?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2198 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Seleccioneu la divisa en al qual es mostraran els imports d'aquest informe." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2200 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Voleu mostrar la quantitat en divisa estrangera dels comptes?" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2202 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2604 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4014 msgid "The source of price information." msgstr "La font d'informació de la cotització." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2204 msgid "Average Cost" msgstr "Cost mitjà" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2206 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "El cost mitjà ponderat pel volum de les compres." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:4008 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2208 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4016 msgid "Weighted Average" msgstr "Mitjana ponderada" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:4010 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2210 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4018 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "La mitjana ponderada de totes les transaccions de divisa en el passat." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2212 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2606 msgid "Most recent" msgstr "La més recent" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2214 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2608 msgid "The most recent recorded price." msgstr "La cotització més recent registrada." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2216 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2610 msgid "Nearest in time" msgstr "La més propera" #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2218 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2612 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "La cotització registrada més propera en el temps a la data de l'informe." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2220 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Amplada del diagrama en píxels." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2222 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Alçada del diagrama en píxels." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2224 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Trieu el marcador per a cada punt de dades." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2226 msgid "Diamond" msgstr "Diamant" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2228 msgid "Hollow diamond" msgstr "Rombe buit" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2230 msgid "Circle" msgstr "Cercle" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2232 msgid "Hollow circle" msgstr "Cercle emplenat" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2234 msgid "Square" msgstr "Quadrat" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2236 msgid "Hollow square" msgstr "Quadrat emplenat" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 ../intl-scm/guile-strings.c:2236 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2238 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2240 msgid "Cross" msgstr "Creu" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 ../intl-scm/guile-strings.c:2240 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2242 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2244 msgid "Plus" msgstr "Més" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 ../intl-scm/guile-strings.c:2244 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2246 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2248 msgid "Dash" msgstr "Traç" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2250 msgid "Filled diamond" msgstr "Rombe farcit" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2252 msgid "Diamond filled with color" msgstr "Cercle emplenat de color" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2254 msgid "Filled circle" msgstr "Cercle emplenat" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2256 msgid "Circle filled with color" msgstr "Cercle emplenat de color" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2258 msgid "Filled square" msgstr "Quadrat emplenat" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2260 msgid "Square filled with color" msgstr "Quadrat emplenat de color" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2262 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Escolliu el mètode d'ordenació dels comptes." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2266 msgid "Alphabetical by account code." msgstr "Alfabètic per codi de compte." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2268 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabètic" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2270 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "Alfabètic per nom de compte." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2274 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "Per quantitat, de major a menor" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2276 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "Com es mostraran els saldos dels comptes pare." #. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2278 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2520 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4268 msgid "Account Balance" msgstr "Saldo del compte" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2280 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "Mostra només el saldo del compte pare i exclou el dels subcomptes." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2284 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." msgstr "Calcula el subtotal d'aquest compte pare i tots els seus subcomptes, i mostra'l com a saldo del compte pare." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2292 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2286 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2296 msgid "Do not show" msgstr "No ho mostris" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2288 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "No mostris el saldo dels comptes pare." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2290 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "Com es mostraran els subtotals de compte dels comptes pare." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2292 msgid "Show subtotals" msgstr "Mostra els subtotals" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2294 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "Mostra els subtotals dels comptes pare seleccionats que tinguin subcomptes." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2298 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "No mostris cap subtotal dels comptes pare." #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2300 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "Estil de llibre de text (experimental)" #. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2302 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." msgstr "Mostra els subtotals dels comptes pares, sagnat d'acord amb la pràctica dels llibres de text de comptabilitat (experimental)." #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2304 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Actiu i passiu" #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2306 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Ingressos i despeses" #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2310 msgid "_Taxes" msgstr "I_mpostos" #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2312 msgid "_Sample & Custom" msgstr "Personalitzat i _mostres" #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2314 msgid "_Custom" msgstr "_Personalitzat" #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2322 msgid "Report name" msgstr "Títol de l'informe" #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2324 msgid "Stylesheet" msgstr "Full d'estil" #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2326 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "Un dels vostres informes té un identificador d'informe que és un duplicat. Si us plau verifiqueu el sistema d'informes, especialment els vostres informes desats, per a un informe amb aquest identificador d'informe: " #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2328 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "Sl sistema d'informes del GnuCash s'ha actualitzat. Els informes desats antics s'han transferit a un nou format. Si teniu problemes amb els informes desats si us plau contacteu l'equip de desenvolupament del GnuCash." #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2330 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Escriviu un nom descriptiu per a aquest informe." #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2332 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Seleccioneu un full d'estil per a l'informe." #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2336 msgid "stylesheet." msgstr "full d'estil." #. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2340 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "S'han trobat alguns informes arxivats en un format antic. Aquest format ja no està suportat, així que els vostres informes poden haver-se restaurat incorrectament." @@ -20112,10 +20849,14 @@ msgstr "S'han trobat alguns informes arxivats en un format antic. Aquest format #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2348 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2402 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2876 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2990 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3820 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3842 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3914 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3936 msgid "Assets" msgstr "Actiu" @@ -20125,112 +20866,116 @@ msgstr "Actiu" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2350 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2404 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2872 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3000 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3822 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3844 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3916 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3938 msgid "Liabilities" msgstr "Passiu" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2352 msgid "Stocks" msgstr "Comptes d'accions" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2354 msgid "Mutual Funds" msgstr "Fons d'inversió" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2356 msgid "Currencies" msgstr "Divises" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2362 msgid "Equities" msgstr "Actiu" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2364 msgid "Checking" msgstr "Corrent" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2366 msgid "Savings" msgstr "Estalvis" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2368 msgid "Money Market" msgstr "Mercat del diner" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2370 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Comptes a cobrar" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2372 msgid "Accounts Payable" msgstr "Comptes a pagar" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2374 msgid "Credit Lines" msgstr "Línies de crèdit" #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2378 #, c-format msgid "Building '%s' report ..." msgstr "S'està construint l'informe «%s» ..." #. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2380 #, c-format msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "S'està representant l'informe «%s» ..." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2382 msgid "Income Piechart" msgstr "Diagrama circular d'ingressos" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2384 msgid "Expense Piechart" msgstr "Diagrama circular de despeses" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2386 msgid "Asset Piechart" msgstr "Diagrama circular d'actiu" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2388 msgid "Liability Piechart" msgstr "Diagrama circular de passiu" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2390 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Mostra un diagrama circular dels ingressos durant l'interval especificat" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2392 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Mostra un diagrama circular de les despeses durant l'interval especificat" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2394 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Mostra un diagrama circular amb el balanç de l'actiu en una data especificada" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2396 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Mostra un diagrama circular amb el balanç del passiu en una data especificada" @@ -20246,12 +20991,18 @@ msgstr "Mostra un diagrama circular amb el balanç del passiu en una data especi #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2406 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2704 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3262 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3326 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3416 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3476 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3648 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3774 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3856 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3980 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4232 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4478 msgid "Start Date" msgstr "Data d'inici:" @@ -20267,45 +21018,55 @@ msgstr "Data d'inici:" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3768 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4472 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2408 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2706 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3264 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3328 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3418 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3478 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3650 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3776 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3858 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3982 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4234 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4480 msgid "End Date" msgstr "Data final" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2416 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3338 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3426 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Mostra comptes fins el nivell" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2418 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3340 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3430 msgid "Show long account names" msgstr "Mostra els noms llargs dels comptes" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2420 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3432 msgid "Show Totals" msgstr "Mostra els totals" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2422 msgid "Show Percents" msgstr "Mostra percentatges" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:3426 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2424 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3434 msgid "Maximum Slices" msgstr "Núm. màxim de sectors" @@ -20316,10 +21077,14 @@ msgstr "Núm. màxim de sectors" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2426 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2750 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2778 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3346 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3436 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3794 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3876 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4008 msgid "Plot Width" msgstr "Amplada del diagrama" @@ -20330,59 +21095,70 @@ msgstr "Amplada del diagrama" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2740 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:4002 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2428 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2752 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2780 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3348 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3796 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3878 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4010 msgid "Plot Height" msgstr "Alçada del diagrama" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2430 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3350 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3440 msgid "Sort Method" msgstr "Criteri d'ordenació" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2432 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3352 msgid "Show Average" msgstr "Mostra la mitjana" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2434 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3354 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." msgstr "Seleccioneu si les quantitats han de mostrar-se sobre el període total de temps o en canvi com la mitjana per exemple per mes." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2436 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3356 msgid "No Averaging" msgstr "No facis la mitjana" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3346 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3358 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Mostra únicament les quantitats, sense fer mitjana de res." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2442 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Mostra la quantitata mitjana anual durant el període de l'informe." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2446 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3362 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Mostra la quantitat mitjana mensual durant el període de l'informe." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3354 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2450 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3366 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Mostra la quantitat mitjana setmanal durant el període de l'informe." @@ -20391,74 +21167,74 @@ msgstr "Mostra la quantitat mitjana setmanal durant el període de l'informe." #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3790 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2452 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3372 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3444 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3798 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3888 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Informa sobre aquests comptes, si el nivell dels comptes elegits ho permet." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2454 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3374 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3446 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Mostra els comptes fins a aquesta profunditat i no més." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2456 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3376 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Voleu mostrar el nom complet del compte a la llegenda?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:3440 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2458 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3448 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Voleu mostrar el balanç total a la llegenda?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2460 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Voleu mostrar el percentatge a la llegenda?" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2462 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Nombre màxim de sectors del diagrama de pastís." #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2464 msgid "Yearly Average" msgstr "Mitjana anual" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2466 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3388 msgid "Monthly Average" msgstr "Mitjana mensual" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3378 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2468 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3390 msgid "Weekly Average" msgstr "Mitjana setmanal" #. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2474 #, c-format msgid "Balance at %s" msgstr "Saldo el %s" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 -msgid "and" -msgstr "i" - #. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2476 msgid "Account Summary" msgstr "Resum de comptes" @@ -20470,10 +21246,14 @@ msgstr "Resum de comptes" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2482 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2788 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2904 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3082 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3472 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3644 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4228 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4846 msgid "Company name" msgstr "Nom de l'empresa o negoci" @@ -20485,22 +21265,28 @@ msgstr "Nom de l'empresa o negoci" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4840 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2484 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2790 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2906 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3084 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3474 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3646 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4230 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4848 msgid "Name of company/individual." msgstr "Nom de l'empresa/individu." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:4236 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2496 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4244 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Comportament del límit de profunditat" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:4238 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2498 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4246 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "Com tractar les quantitats que excedeixen el límit especificat de profunditat (si està definit)." @@ -20510,9 +21296,12 @@ msgstr "Com tractar les quantitats que excedeixen el límit especificat de profu #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4240 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2500 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2810 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2924 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3114 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3664 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4248 msgid "Parent account balances" msgstr "Balanços del compte pare" @@ -20522,9 +21311,12 @@ msgstr "Balanços del compte pare" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4242 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2502 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2812 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2926 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3116 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3666 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4250 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Subtotals del compte pare" @@ -20535,10 +21327,13 @@ msgstr "Subtotals del compte pare" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2504 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2814 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2928 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3118 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3668 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4252 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4902 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals zero" @@ -20549,10 +21344,13 @@ msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals zero" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4246 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2506 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2816 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2930 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3120 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3670 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4254 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4904 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals zero (recursiu) en aquest informe." @@ -20562,9 +21360,12 @@ msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals zero (recursiu) en aquest inform #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4248 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2508 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2818 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2932 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3122 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3672 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4256 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omet les quanitats amb saldo zero" @@ -20574,9 +21375,12 @@ msgstr "Omet les quanitats amb saldo zero" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:4250 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2510 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2820 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2934 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3124 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3674 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4258 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Mostra espai en blanc en comptes de qualsevol saldo zero que es mostraria." @@ -20587,10 +21391,13 @@ msgstr "Mostra espai en blanc en comptes de qualsevol saldo zero que es mostrari #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2512 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2822 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2936 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3126 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3484 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3676 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4260 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Mostra les regles d'estil comptable" @@ -20601,52 +21408,62 @@ msgstr "Mostra les regles d'estil comptable" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2514 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2824 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2938 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3128 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3486 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3678 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4262 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "Mostra les regules a sota de les columnes de nombres sumats com fan els comptables." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:4262 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2522 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4270 msgid "Show an account's balance." msgstr "Mostra el saldo d'un compte." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2526 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4274 msgid "Show an account's account code." msgstr "Mostra el codi de compte d'un compte." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2530 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4278 msgid "Show an account's account type." msgstr "Mostra el tipus de compte d'un compte." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:4272 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2532 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4280 msgid "Account Description" msgstr "Descripció del compte" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2534 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4282 msgid "Show an account's description." msgstr "Mostra la descripció d'un compte." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:4276 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2536 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4284 msgid "Account Notes" msgstr "Notes del compte" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:4278 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2538 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4286 msgid "Show an account's notes." msgstr "Mostra les notes d'un compte." @@ -20660,11 +21477,16 @@ msgstr "Mostra les notes d'un compte." #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:4912 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2550 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2868 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2982 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3160 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3208 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3276 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3498 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3718 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4298 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4920 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Mostra els tipus de canvi" @@ -20677,273 +21499,318 @@ msgstr "Mostra els tipus de canvi" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2552 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2870 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2984 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3162 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3280 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3500 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3720 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4300 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4922 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "Mostra els tipus de canvi utilitzats." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2554 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4302 msgid "Recursive Balance" msgstr "Saldo recursiu" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2556 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4304 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." msgstr "Mostra el saldo total, tot incloent-hi els saldos dels subcomptes fins al nivell límit especificat." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:4298 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2558 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4306 msgid "Raise Accounts" msgstr "Eleva els comptes" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2560 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4308 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "Mostra els comptes per sota del nivell límit al nivell límit." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:4302 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2562 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4310 msgid "Omit Accounts" msgstr "Omet els comptes" #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:4304 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2564 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4312 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "No té en compte cap compte per sota del nivell límit." #. src/report/standard-reports/account-summary.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4314 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2572 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4322 msgid "Account title" msgstr "Títol del compte" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2578 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Cartera avançada" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2582 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3950 msgid "Share decimal places" msgstr "Xifres decimals de les accions" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2584 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3952 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Inclou els comptes sense accions" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2586 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Mostra els símbols del mercat de valors" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2588 msgid "Show listings" msgstr "Mostra els llistats" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2590 msgid "Show prices" msgstr "Mostra les cotitzacions" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2592 msgid "Show number of shares" msgstr "Mostra el nombre d'accions" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2594 msgid "Basis calculation method" msgstr "Mètode de càlcul de base" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2596 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Estableix les preferències per a les dades de llistes de preus" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 -msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" -msgstr "Ignora els honoraris de corretatge quan es calculin els rendiments" +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2598 +msgid "How to report brokerage fees" +msgstr "Com informar sobre honoraris de corretatge" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 -msgid "Most recent to report" -msgstr "La més recent a l'informe" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 -msgid "The most recent recorded price before report date." -msgstr "La cotització registrada més recent abans de l'informe." - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2614 msgid "Basis calculation method." msgstr "Mètode de càlcul de base" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2616 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2738 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2758 msgid "Average" msgstr "Mitjana" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2618 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Usa el cost mitjà de totes les accions com a base." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2620 msgid "FIFO" msgstr "Mètode de valoració FIFO" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2622 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Usa el mètode primera-entrada primera-sortida com a base." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 -msgid "FILO" -msgstr "Mètode de valoració FILO" +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2624 +msgid "LIFO" +msgstr "LIFO" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 -msgid "Use first-in last-out method for basis." -msgstr "Usa el mètode primer en entrar últim en sortir com a base." +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2626 +msgid "Use last-in first-out method for basis." +msgstr "Usa el mètode primera-entrada primera-sortida com a base." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2628 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "Prefereix l'ús de fixació de preus amb l'editor de preus sobre els assentaments, quan es pugui aplicar." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 -msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns." -msgstr "Ignora els honoraris de corretatge quan es calculin els rendiments." +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2630 +msgid "How to report commissions and other brokerage fees." +msgstr "Com informar sobre comissions i d'altres honoraris de corretatge." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2632 +msgid "Include in basis" +msgstr "Inclou a la base" + +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2634 +msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." +msgstr "Inclou els honoraris de corretatge a la base de l'actiu." + +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2636 +msgid "Include in gain" +msgstr "Inclou als guanys" + +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2638 +msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." +msgstr "Inclou honoraris de corretatge als guanys i pèrdues però no a la base." + +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2640 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2642 +msgid "Ignore brokerage fees entirely." +msgstr "Ignora completament els honoraris de corretatge." + +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2644 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Mostra els símbols del mercat de valors." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2646 msgid "Display exchange listings." msgstr "Mostra els llistats dels tipus de canvi." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2648 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Mostra el nombre d'accions en els comptes." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:3950 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2650 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3958 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "El nombre de xifres decimals a utilitzar per als números de les accions." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2652 msgid "Display share prices." msgstr "Mostra les cotitzacions de les accions." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2656 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3962 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Comptes d'accions de l'informe." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3956 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2658 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3964 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Inclou els comptes amb un saldo zero d'accions" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3962 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2666 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3970 msgid "Listing" msgstr "Índex" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2672 msgid "Basis" msgstr "Base" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3282 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2676 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3294 msgid "Money In" msgstr "Diner entrant" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3286 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2678 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3298 msgid "Money Out" msgstr "Diner sortint" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2680 msgid "Realized Gain" msgstr "Guanys realitzats" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2682 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Guanys no realitzats" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2684 msgid "Total Gain" msgstr "Guanys totals" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2686 msgid "Rate of Gain" msgstr "Taxa de guanys" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2690 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Honoraris de corretatge" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2692 msgid "Total Return" msgstr "Rendiment total" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2694 msgid "Rate of Return" msgstr "Taxa de rendiment" #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2696 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "* aquestes dades d'accions/divises van ser creades usant preus d'intercanvi en comptes de preus de llista." #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2698 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Si esteu en una situació multi-divisa, els tipus de canvi poden ser incorrectes." +#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2700 +msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." +msgstr "** aquest valor/divisa no té un preu i s'ha usat un preu igual a 1." + #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2702 msgid "Average Balance" msgstr "Saldo mitjà" @@ -20952,36 +21819,40 @@ msgstr "Saldo mitjà" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2708 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3330 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3778 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3860 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3984 msgid "Step Size" msgstr "Mida de pas" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2714 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3428 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Inclou els subcomptes" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2716 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "Exclou els assentaments entre els comptes seleccionats" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2718 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3442 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Inclou els subcomptes de tots els comptes seleccionats." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2720 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "Exclou els assentaments que sols involucrin dos comptes, els dos estan seleccionats a sota. Això sols afecta les columnes de pèrdues i guanys de la taula." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2724 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "Fes un informe d'assentament per a aquest compte." @@ -20989,10 +21860,14 @@ msgstr "Fes un informe d'assentament per a aquest compte." #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2764 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:3898 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2726 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2776 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3382 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3386 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3808 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3812 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3898 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3906 msgid "Show table" msgstr "Mostra la taula" @@ -21000,196 +21875,217 @@ msgstr "Mostra la taula" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2728 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3384 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3810 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3900 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Mostra una taula de les dades seleccionades." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2762 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2730 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2774 msgid "Show plot" msgstr "Mostra el diagrama" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2732 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Mostra un diagrama de les dades seleccionades." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2760 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2734 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2772 msgid "Plot Type" msgstr "Tipus de diagrama" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2736 msgid "The type of graph to generate." msgstr "El tipus de diagrama a generar." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2740 msgid "Average Balance." msgstr "Saldo mitjà." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2744 msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "Beneficis (guanys menys pèrdues)." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2748 msgid "Gain And Loss." msgstr "Pèrdues i guanys." #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2754 msgid "Period start" msgstr "Inici del període" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2756 msgid "Period end" msgstr "Final del període" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2760 msgid "Maximum" msgstr "Valor màxim" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2762 msgid "Minimum" msgstr "Valor mínim" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2764 msgid "Gain" msgstr "Guanys" #. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2766 msgid "Loss" msgstr "Pèrdues" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:4950 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2782 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4958 msgid "Balance Sheet" msgstr "Balanç de situació" # FIXME: «single column» (dpm) #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2896 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2794 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2908 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "Balanç de situació de columna única" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2796 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2910 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "Imprimeix la secció passiu/capital en la mateixa columna sota la secció d'actiu en comptes d'una segona columna just en la secció d'actiu." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2932 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2830 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2944 msgid "Label the assets section" msgstr "Etiqueta la secció de l'actiu" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2832 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2946 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "Si incloure o no una etiqueta a la secció de l'actiu." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2834 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2948 msgid "Include assets total" msgstr "Inclou el total de l'actiu" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2938 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2836 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2950 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "Si incloure o no una línia indicant el total de l'actiu." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2838 msgid "Use standard US layout" msgstr "Usa la disposició estàndard del Estats Units" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2840 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." msgstr "L'ordre de les seccions de l'informe és actiu/passiu/capital ( comptes de actiu/capital/passiu)." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2842 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2952 msgid "Label the liabilities section" msgstr "Etiqueta la secció del passiu" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2844 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2954 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "Si incloure o no una etiqueta per a la secció del passiu." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2944 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2846 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2956 msgid "Include liabilities total" msgstr "Inclou el total del passiu" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2848 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2958 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "Si incloure o no una línia indicant el total del passiu." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2850 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2960 msgid "Label the equity section" msgstr "Etiqueta la secció del capital" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2852 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2962 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "Si incloure o no una etiqueta en la secció del capital." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2854 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2964 msgid "Include equity total" msgstr "Inclou el total del capital" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2856 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2966 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "Si incloure o no una línia indicant el total del capital." #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2874 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3006 msgid "Total Liabilities" msgstr "Passiu net" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2878 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2998 msgid "Total Assets" msgstr "Actiu net" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2886 msgid "Trading Gains" msgstr "Guanys d'operacions" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2888 msgid "Trading Losses" msgstr "Pèrdues d'operacions" @@ -21197,8 +22093,10 @@ msgstr "Pèrdues d'operacions" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:4958 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2890 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3022 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3538 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4966 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Guanys no realitzats" @@ -21206,35 +22104,39 @@ msgstr "Guanys no realitzats" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:4960 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2892 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3024 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3540 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4968 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Pèrdues no realitzades" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2894 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3030 msgid "Total Equity" msgstr "Situació patrimonial" #. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2896 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3032 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Passiu i patrimoni" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2898 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Balanç de situació del pressupost" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2968 msgid "Include new/existing totals" msgstr "Inclou totals nous/existents" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2970 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." msgstr "Si incloure o no línies indicant els canvis introduïts pel pressupost." @@ -21243,89 +22145,92 @@ msgstr "Si incloure o no línies indicant els canvis introduïts pel pressupost. #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2988 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3042 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3066 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3088 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3248 msgid "Budget to use." msgstr "El pressupost a usar" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2992 msgid "Existing Assets" msgstr "Actius existents" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2994 msgid "Allocated Assets" msgstr "Actiu assignat" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:2996 msgid "Unallocated Assets" msgstr "Actiu no assignat" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3002 msgid "Existing Liabilities" msgstr "Passiu existent" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3004 msgid "New Liabilities" msgstr "Passiu nou" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3010 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "Guanys retinguts existents" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3012 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "Pèrdues retingudes existents" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3014 msgid "New Retained Earnings" msgstr "Guanys retinguts nous" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3016 msgid "New Retained Losses" msgstr "Pèrdues retingudes noves" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3018 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "Guanys retinguts totals" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3020 msgid "Total Retained Losses" msgstr "Pèrdues retingudes totals" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3026 msgid "Existing Equity" msgstr "Patrimoni existent" #. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3028 msgid "New Equity" msgstr "Patrimoni nou" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3034 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3052 msgid "Budget Barchart" msgstr "Diagrama de barres del pressupost" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3040 msgid "Running Sum" msgstr "Saldo corrent" #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3044 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "Voleu calcular la suma en execució?" @@ -21333,112 +22238,122 @@ msgstr "Voleu calcular la suma en execució?" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4852 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3046 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3070 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4500 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4860 msgid "Report on these accounts." msgstr "Fes l'informe per a aquests comptes." #. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3050 msgid "Actual" msgstr "Real" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3054 msgid "Budget Flow" msgstr "Flux del pressupost" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3062 msgid "Period" msgstr "Període" #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3068 msgid "Period number." msgstr "Número de període." #. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3076 #, c-format msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3090 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Informe per al rang de períodes del pressupost" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3092 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Crea un informe per al rang del període del pressupost en comptes de tot el pressupost." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3094 msgid "Range start" msgstr "Inici del rang" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3096 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Seleccioneu un peróde de pressupost que comenci el rang de l'informe." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3098 msgid "Range end" msgstr "Final del rang" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3100 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Seleccioneu un període de pressupost que finalitza el rang de l'informe." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3134 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3684 msgid "Label the revenue section" msgstr "Etiqueta la secció d'ingressos" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3136 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3686 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Si incloure o no una etiqueta per a la secció d'ingressos." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3138 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3688 msgid "Include revenue total" msgstr "Inclou el total d'ingressos" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3140 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3690 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Si incloure o no una línia indicant el total d'ingressos." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3142 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3700 msgid "Label the expense section" msgstr "Etiqueta la secció de despeses" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3144 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3702 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Si incloure o no una etiqueta per a la secció de despeses." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3146 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3704 msgid "Include expense total" msgstr "Inclou el total de despeses" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3698 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3148 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3706 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Si incloure o no una línia indicant el total de despeses." @@ -21446,437 +22361,461 @@ msgstr "Si incloure o no una línia indicant el total de despeses." #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4868 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3164 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3502 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3722 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4876 msgid "Entries" msgstr "Elements" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3166 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3736 msgid "Display as a two column report" msgstr "Mostra com un informe de dues columnes" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3168 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3738 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Divideix l'informe en una columna d'ingressos i una columna de despeses." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3170 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3740 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Visualitza en ordre estàndard, primer els ingressos" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3734 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3172 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3742 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." msgstr "Causa que l'informe es mostri en ordre estàndard, posant els ingressos abans de les despeses." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3174 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "El període del rang de finalització de l'informe no pot ser inferior al període inicial." #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3176 #, c-format msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "per al pressupost %s període %u" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3178 #, c-format msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "per al pressupost %s períodes %u - %u" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3180 #, c-format msgid "for Budget %s" msgstr "per al pressupost %s" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3182 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3752 msgid "Revenues" msgstr "Ingressos" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3746 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3184 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3754 msgid "Total Revenue" msgstr "Ingressos totals" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3188 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3758 msgid "Total Expenses" msgstr "Despeses totals" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3190 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3530 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3764 msgid "Net income" msgstr "Ingressos nets" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3192 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3532 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3766 msgid "Net loss" msgstr "Pèrdues netes" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3194 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Compte d'ingressos del pressupost" #. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3196 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Compte de resultats del pressupost" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3198 msgid "Budget Report" msgstr "Informe de pressupost" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3200 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3266 msgid "Account Display Depth" msgstr "Nivell de visualització de comptes" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3202 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3268 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Mostra sempre els subcomptes" #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3266 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3210 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3278 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Mostra el nom complet dels comptes" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3212 msgid "Select Columns" msgstr "Selecciona les columnes" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3214 msgid "Show Budget" msgstr "Mostra el pressupost" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3216 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Mostra una columna per als valors del pressupost." #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3218 msgid "Show Actual" msgstr "Mostra el real" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3220 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Mostra una columna amb els valors reals." #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3222 msgid "Show Difference" msgstr "Mostra la diferència" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3224 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "Mostra la diferència com a pressupost - real." #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3226 msgid "Show Column with Totals" msgstr "Mostra la columna amb els totals" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3228 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Mostra una columna amb els totals de la fila." #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3230 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "Trasllada les quantitats del pressupost al pare" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3232 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." msgstr "Si el compte pare no té el seu propi valor de pressupost, usa la suma dels valors del pressupost del compte fill." #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3234 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals zero i els valors del pressupost" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3236 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." msgstr "Inclou els comptes amb balanços totals (recursius) zero i els valors del pressupost a aquest informe." #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3238 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "Comprimeix els períodes anteiors/posteriors" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3240 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." msgstr "Acumula les columnes dels períodes abans i després del període per permetre enfocar-se en el període corrent." #. src/report/standard-reports/budget.scm #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3270 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3250 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3282 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Mostra els noms complets dels comptes (incloent-hi els comptes pare)." #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3252 msgid "Bgt" msgstr "Pre" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3254 msgid "Act" msgstr "Act" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3256 msgid "Diff" msgstr "Dife" #. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3258 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3260 msgid "Cash Flow" msgstr "Flux de Caixa" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3286 #, c-format msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s i subcomptes" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3288 #, c-format msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s i els subcomptes seleccionats" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3292 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Origen del diner entrant als comptes seleccionats" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3296 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Destí del diner sortint dels comptes seleccionats" #. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3300 msgid "Difference" msgstr "Diferència" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3302 msgid "Income Barchart" msgstr "Diagrama de barres dels ingressos" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3304 msgid "Expense Barchart" msgstr "Diagrama de barres de les despeses" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3306 msgid "Asset Barchart" msgstr "Diagrama de barres de l'actiu" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3308 msgid "Liability Barchart" msgstr "Diagrama de barres del passiu" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3310 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "Mostra un diagrama de barres de l'evolució temporal dels ingressos" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3312 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Mostra un diagrama de barres de l'evolució temporal de les despeses" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3314 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "Mostra un gràfic de barres amb l'evolució temporal de l'actiu" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3316 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "Mostra un diagrama de barres de l'evolució temporal del passiu" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3318 msgid "Income Over Time" msgstr "Evolució temporal dels ingressos" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3320 msgid "Expense Over Time" msgstr "Evolució temporal de les despeses" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3322 msgid "Assets Over Time" msgstr "Evolució temporal de l'actiu" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3324 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "Evolució temporal del passiu" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3342 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "Utilitza barres apilades" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3344 msgid "Maximum Bars" msgstr "Màxim de barres" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3370 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "Mostra la quantitat mitjana diària durant el període de l'informe." #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3378 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "Voleu mostrar com a diagrama de barres apilades?" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3380 msgid "Maximum number of bars in the chart." msgstr "Nombre màxim de barres en el diagrama." #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3392 msgid "Daily Average" msgstr "Mitjana diària" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3396 #, c-format msgid "Balances %s to %s" msgstr "Saldos de %s a %s" #. src/report/standard-reports/category-barchart.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:4348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3402 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4356 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4818 msgid "Grand Total" msgstr "Suma total" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3404 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3412 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "Ingressos per dia de la setmana" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3406 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3414 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "Despeses per dia de la setmana" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3408 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "Mostra un diagrama circular amb els ingressos totals per cada dia de la setmana" #. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3410 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Mostra un diagrama circular amb les despeses totals per cada dia de la setmana" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3466 msgid "Equity Statement" msgstr "Balanç del patrimoni" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3482 msgid "Report only on these accounts." msgstr "Fes l'informe només per a aquests comptes." #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3504 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3724 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4890 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "Patró d'elements de clausura" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3506 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3726 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4892 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "Qualsevol text a la columna de descripció que identifica els elements de clausura." #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3508 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3728 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4894 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "El patró d'elements de clausura té en compte majúscules i minúscules" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3510 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3730 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4896 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Causa que la concordança del patró d'elements de clausura tingui compte majúscules i minúscules." #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3512 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3732 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4898 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "El patró d'elements de clausura és una expressió regular" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3514 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3734 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4900 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Causa que el patró dels elements de clausura sigui tractat com una expressió regular." @@ -21884,8 +22823,10 @@ msgstr "Causa que el patró dels elements de clausura sigui tractat com una expr #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:4940 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3522 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3746 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4314 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4948 #, c-format msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "per al període de %s a %s" @@ -21893,39 +22834,41 @@ msgstr "per al període de %s a %s" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3740 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3524 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3748 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4944 msgid "for Period" msgstr "en el període" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3528 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3546 msgid "Capital" msgstr "Capital" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3534 msgid "Investments" msgstr "Inversions" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3536 msgid "Withdrawals" msgstr "Reintegraments" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3542 msgid "Increase in capital" msgstr "Increment del capitaal" #. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3544 msgid "Decrease in capital" msgstr "Decrement del capital" # FIXME: (dpm) #. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3548 msgid "General Journal" msgstr "Llibre diari general" @@ -21933,942 +22876,1012 @@ msgstr "Llibre diari general" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:3604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3572 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3612 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4188 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4404 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4756 msgid "Running Balance" msgstr "Saldo actual" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4422 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3578 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4330 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4426 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4430 msgid "Sorting" msgstr "Ordenació" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4498 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3580 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4506 msgid "Filter Type" msgstr "Tipus de filtre" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:4336 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3582 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4344 msgid "Void Transactions" msgstr "Invalida els assentaments" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:4356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 ../intl-scm/guile-strings.c:4696 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3586 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4364 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4440 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4556 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4612 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4704 msgid "Reconciled Date" msgstr "Data de conciliació" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3596 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4408 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4728 msgid "Use Full Account Name" msgstr "Usa el nom complet del compte" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3600 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4388 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4564 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4620 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4736 msgid "Other Account Name" msgstr "Nom de l'altre compte" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3602 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4424 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4740 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Usa el nom compte de l'altre compte" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:4412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3604 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4420 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4568 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4624 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4744 msgid "Other Account Code" msgstr "Altres codis de compte" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3616 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4790 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4830 msgid "Sign Reverses" msgstr "Canvis de signe" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3618 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4482 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4832 msgid "Style" msgstr "Estil" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4324 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3620 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4332 msgid "Primary Key" msgstr "Clau primària" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3622 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4432 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4674 msgid "Show Full Account Name" msgstr "Mostra el nom complet dels compte" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3624 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4428 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4678 msgid "Show Account Code" msgstr "Mostra el codi del compte" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3626 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4334 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Subtotal primari" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4328 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3628 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4336 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Subtotal primari de la clau de data" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4678 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3630 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4686 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Criteri d'ordenació primari" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3632 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4338 msgid "Secondary Key" msgstr "Clau secundària" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3634 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4340 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Subtotal secundari" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4334 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3636 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4342 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Subtotal secundari per a la clau de data" #. src/report/standard-reports/general-ledger.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4688 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3638 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4696 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Criteri d'ordenació secundari" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3692 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "Etiqueta la secció de comptes d'operacions" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3694 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "Selecciona el grup de comptes per defecte." #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3696 msgid "Include trading accounts total" msgstr "Inclou el total dels comptes d'operacions" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3698 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Si incloure o no una línia indicant el saldo total dels comptes comercials." #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3762 msgid "Total Trading" msgstr "Total operacions" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:4948 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3768 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4956 msgid "Income Statement" msgstr "Balanç de resultats" #. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3770 msgid "Profit & Loss" msgstr "Compte de Resultats" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3846 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3772 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3854 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Diagrama d'ingressos i despeses" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3788 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3870 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3998 msgid "Show Net Profit" msgstr "Mostra el benefici net" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3790 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4000 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Mostra barres de actiu i passiu" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:3994 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3792 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4002 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Mostra barres de patrimoni net" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3882 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3800 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3890 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Mostra ingressos i despeses?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3884 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3802 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3892 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "Voleu mostrar barres de l'actiu i del passiu?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3804 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3894 msgid "Show the net profit?" msgstr "Voleu mostrar el benefici net?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3806 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3896 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Voleu mostrar una barra de patrimoni net?" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3824 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3846 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3918 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3940 msgid "Net Profit" msgstr "Beneficis nets" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3934 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3826 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3848 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3920 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3942 msgid "Net Worth" msgstr "Valor net patrimonial" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3828 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3922 msgid "Income Chart" msgstr "Gràfic d'ingressos" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3830 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3924 msgid "Asset Chart" msgstr "Diagrama de l'actiu" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3832 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3926 msgid "Expense Chart" msgstr "Diagrama de despeses" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3920 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3834 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3928 msgid "Liability Chart" msgstr "Diagrama del passiu" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3850 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Diagrama del valor net patrimonial" #. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3852 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "Diagrama d'ingressos i despeses" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3872 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "Mostra l'actiu i el passiu" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3874 msgid "Show Net Worth" msgstr "Mostra el valor net patrimonial" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3880 msgid "Line Width" msgstr "Amplada de la línia" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3882 msgid "Set line width in pixels." msgstr "Estableix l'amplada de la línea en pixels." #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3884 msgid "Data markers?" msgstr "Indicadors de dades?" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3886 msgid "Grid" msgstr "Graella" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3902 msgid "Add grid lines." msgstr "Afegeix línies de quadrícula" #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3904 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "Mostreu un marcador per a cada punt de dades." #. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3944 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Gràfica de línia del valor net patrimonial" #. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3946 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Cartera d'inversió" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3990 msgid "Price of Commodity" msgstr "Cotització de la divisa o acció" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:3994 msgid "Invert prices" msgstr "Inverteix els preus" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4004 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4006 msgid "Marker Color" msgstr "Color del marcador" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4012 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calcula el preu d'aquesta acció o divisa." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4020 msgid "Actual Transactions" msgstr "Assentaments reals" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4022 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "El preu instantani de les transaccions reals de divises al passat." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4024 msgid "Price Database" msgstr "Base de dades de les cotitzacions" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4026 msgid "The recorded prices." msgstr "Les cotitzacions enregistrades" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4028 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Fes una gràfica de valor per divisa en comptes de divisa per valor." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4030 msgid "Color of the marker." msgstr "Color del marcador." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4038 msgid "Double-Weeks" msgstr "Setmanes dobles" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4044 msgid "All Prices equal" msgstr "Tots els preus igual" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4046 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "Tots els preus trobats són iguals. Això resultaria en un diagrama una línia recta. Desafortunadament, l'eina gràfica no pot gestionar això." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4048 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Tots els preus a la mateixa data" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4050 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "Tots els preus trobats són de la mateixa data. Això resultaria en un diagrama amb una línia recta. Desafortunadament l'eina gràfica no pot gestionar això." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4052 msgid "Only one price" msgstr "Només hi ha una cotització" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4054 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "Hi va haver un únic preu trobar per als valors seleccionats en el període seleccionat. Això no dóna un diagrama útil." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4058 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "No hi ha informació de preu disponible per als valors seleccionats en el període seleccionat." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4060 msgid "Identical commodities" msgstr "Valors idèntics" #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4062 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "El producte seleccionat i la divisa de l'informe són idèntics. No té sentit mostrara preus per a productes idèntics." #. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4066 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Diagrama de dispersió de les cotitzacions" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:4700 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4072 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4120 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4376 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4708 msgid "Num/Action" msgstr "Num/Acció" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4092 msgid "Debit Value" msgstr "Valor del deure" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4094 msgid "Credit Value" msgstr "Valor de l'haver" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4108 msgid "The title of the report." msgstr "El títol de l'informe" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4122 msgid "Display the check number/action?" msgstr "Voleu mostrar el número de xec/acció?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4702 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4128 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4710 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4714 msgid "Display the check number?" msgstr "Voleu mostrar el número de xec?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4762 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4140 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4770 msgid "Display the memo?" msgstr "Voleu mostrar la nota d'abonament?" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4146 msgid "Display the account?" msgstr "Voleu mostrar el compte?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4742 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4152 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4750 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Voleu mostrar el nombre d'accions?" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4158 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Mostra el paquet on s'ubiquen les accions?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4746 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4164 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4754 msgid "Display the shares price?" msgstr "Voleu mostrar la cotització de les accions?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4768 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4170 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4776 msgid "Display the amount?" msgstr "Voleu mostrar la quantitat?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4172 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4490 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4782 msgid "Single" msgstr "Línia senzilla" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4174 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4784 msgid "Single Column Display." msgstr "Visualització de columna única." #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4778 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4176 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4786 msgid "Double" msgstr "Doble" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:4780 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4178 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4788 msgid "Two Column Display." msgstr "Visualització de dues columnes." #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4184 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Voleu mostrar la divisa de la transacció?" #. src/report/standard-reports/register.scm #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4750 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4190 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4758 msgid "Display a running balance?" msgstr "Voleu mostrar el saldo actual" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4198 msgid "Total Debits" msgstr "Deure total" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4200 msgid "Total Credits" msgstr "Haver total" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4202 msgid "Total Value Debits" msgstr "Valor total del deure" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4204 msgid "Total Value Credits" msgstr "Valor total de l'haver" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4206 msgid "Net Change" msgstr "Canvi net" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4208 msgid "Value Change" msgstr "Canvi de valor" #. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4210 msgid "Client" msgstr "Client" #. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4222 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "Resum d'assentaments programats per al futur" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4346 msgid "Table for Exporting" msgstr "Taula per a l'exportació" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4348 msgid "Common Currency" msgstr "Divisa comuna" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4352 msgid "Split Transaction" msgstr "Desglossa l'assentament" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4354 msgid "Total For " msgstr "Total de " #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:4436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:4468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4442 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4444 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4474 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4476 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4764 msgid "Trans Number" msgstr "Número d'assentament" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4446 msgid "Num/T-Num" msgstr "Num/T-Num" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4460 msgid "Transfer from/to" msgstr "Transferència de/a" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4484 msgid "Report style." msgstr "Estil de l'informe." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4486 msgid "Multi-Line" msgstr "Multilínia" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4488 msgid "Display N lines." msgstr "Mostra N línies." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4492 msgid "Display 1 line." msgstr "Mostra una línia." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4494 msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "Converteix tots els assentaments a una divisa comuna." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4496 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "Formateja la taula per que es pugui exportacions de retallar i enganxar amb cel·les extra." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4504 msgid "Filter on these accounts." msgstr "Posa un filtre sobre aquests comptes." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4508 msgid "Filter account." msgstr "Filtra el compte." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4512 msgid "Do not do any filtering." msgstr "No apliquis cap filtre." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4514 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Inclou assentament de/a filtres de comptes" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4516 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "Inclou els assentaments de/a comptes amb filtre únicament." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4518 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Exclou assentaments de/a filtres de comptes" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4520 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "Exclou els assentaments de/a tots elc comptes amb filtre." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4522 msgid "How to handle void transactions." msgstr "Com gestionar els assentaments invalidats." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4524 msgid "Non-void only" msgstr "Només els no invalidats" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4526 msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "Mostra només els assentaments no invalidats." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4528 msgid "Void only" msgstr "Només els invalidats" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4530 msgid "Show only voided transactions." msgstr "Mostra només els assentaments invalidats." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4532 msgid "Both" msgstr "Tots dos tipus" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4534 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "Mostra tots dos tipus (i inclou els assentaments invalidats en els totals)." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4586 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4538 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4594 msgid "Do not sort." msgstr "No ordenis." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:4590 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4542 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4598 msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "Ordena i fes el subtotal per nom de compte." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 ../intl-scm/guile-strings.c:4594 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4546 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4602 msgid "Sort & subtotal by account code." msgstr "Ordena i fes el subtotal per codi de compte." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4552 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4608 msgid "Exact Time" msgstr "Hora exacta" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:4602 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4554 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4610 msgid "Sort by exact time." msgstr "Ordena per l'hora exacta." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4558 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4614 msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "Ordena per la data de conciliació." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4560 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4616 msgid "Register Order" msgstr "Ordre del registre" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4562 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4618 msgid "Sort as with the register." msgstr "Ordena el registre per..." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4566 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4622 msgid "Sort by account transferred from/to's name." msgstr "Ordena pel nom del compte transferit de/a." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4570 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4626 msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "Ordena per codi del compte transferit de/a." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4582 msgid "Sort by check number/action." msgstr "Ordena per número/acció de xec." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4586 msgid "Sort by transaction number." msgstr "Ordena per número d'assentament." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4638 msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "Ordena per número de xec/transacció." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4646 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "De menor a major, de més recent a darrer." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4650 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "De major a menor, de darrer a més recent." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4654 msgid "None." msgstr "Cap." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4658 msgid "Weekly." msgstr "Setmanal." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4662 msgid "Monthly." msgstr "Mensual." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4666 msgid "Quarterly." msgstr "Trimestral." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4670 msgid "Yearly." msgstr "Anual." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4672 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Ordena primer per aquest criteri." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4676 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "Voleu mostrar el nom complet del compte per als subtotals i subtítols?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4680 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "Voleu mostrar el codi de compte per als subtotals i subtítols?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4682 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Subtotal d'acord amb la clau primària?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:4686 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4684 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4694 msgid "Do a date subtotal." msgstr "Fes un subtotal per data." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4688 msgid "Order of primary sorting." msgstr "Criteri d'ordenació primari." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4690 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "Ordena per aquest criteri en segon lloc." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4692 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Subtotal d'acord amb la clau secundària?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4698 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "Criteri d'ordenació secundari." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4706 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Voleu mostrar la data de conciliació?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4722 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "Voleu mostrar les notes si el memoràndum està disponible?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4726 msgid "Display the account name?" msgstr "Voleu mostrar el nom del compte?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4734 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4730 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4742 msgid "Display the full account name?" msgstr "Voleu mostrar el nom complet del compte?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4734 msgid "Display the account code?" msgstr "Voleu mostrar el codi del compte?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4738 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "Voleu mostrar el nom de l'altre compte? (si es tracta d'un assentament desglossat, es farà una conjectura d'aquest paràmetre)." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4746 msgid "Display the other account code?" msgstr "Voleu mostrar els altres codis de compte?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4766 msgid "Display the trans number?" msgstr "Voleu mostrar el número d'assentament?" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4780 msgid "No amount display." msgstr "Visualització sense quantitat." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4792 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "Canvia el signe de la quantitat mostrada per a certs tipus de comptes." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4796 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "No canviïs cap quantitat mostrada." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4798 msgid "Income and Expense" msgstr "Ingressos i despeses" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4800 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr "Canvia el signe de la quantitat mostrada per als comptes d'ingressos i despeses." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4802 msgid "Credit Accounts" msgstr "Comptes d'haver" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4804 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." msgstr "Inverteix les quantitats mostrades pels comptes de passiu, creditors, patrimoni, targes de crèdit i ingressos." #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4806 #, c-format msgid "From %s To %s" msgstr "De %s a %s" @@ -22878,244 +23891,284 @@ msgstr "De %s a %s" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:4804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:4812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:5026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 ../intl-scm/guile-strings.c:5116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 ../intl-scm/guile-strings.c:5132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 ../intl-scm/guile-strings.c:5238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 ../intl-scm/guile-strings.c:5328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 ../intl-scm/guile-strings.c:5344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 ../intl-scm/guile-strings.c:5456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 ../intl-scm/guile-strings.c:5550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 ../intl-scm/guile-strings.c:5566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5630 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4808 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4812 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4816 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4820 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4824 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5034 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5040 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5046 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5052 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5058 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5064 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5070 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5076 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5116 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5120 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5124 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5128 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5132 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5136 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5140 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5144 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5246 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5252 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5258 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5264 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5270 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5276 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5282 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5288 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5328 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5332 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5336 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5340 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5344 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5348 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5352 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5356 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5464 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5470 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5476 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5482 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5488 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5494 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5500 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5506 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5550 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5554 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5558 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5562 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5566 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5570 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5574 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5578 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5638 msgid "Colors" msgstr "Colors" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4810 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Subtotals/capçaleres primaris" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4814 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Subtotals/capçaleres secundàries" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4822 msgid "Split Odd" msgstr "Desglossa parells" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4826 msgid "Split Even" msgstr "Desglossa imparells" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4836 msgid "No matching transactions found" msgstr "No s'han trobat assentaments concordants" #. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4838 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "No s'han trobat assentaments que concorden amb l'interval de temps i la selecció de comptes al panell d'opcions." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4942 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4840 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4950 msgid "Trial Balance" msgstr "Balanç de comprovació" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4850 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "Inici de Ajust/Clausura" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4852 msgid "Date of Report" msgstr "Data de l'informe" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4854 msgid "Report variation" msgstr "Variació d'informe" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4856 msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "Tipus de saldo de prova a generar." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4866 msgid "Merchandising" msgstr "Comercialització" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4868 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "Comptes d'ajust brut." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4870 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "No calculis el net, mostra en canvi els ajustos de deure/haver bruts a aquests comptes. Les empreses de comercialització normalment seleccionaran els seus comptes d'inventari aquí." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4872 msgid "Income summary accounts" msgstr "Comptes de resum d'ingressos" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4874 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "Els ajusts fets a aquests comptes s'ajusten en forma bruta (veure a dalt) a les columnes Ajustos, Saldo ajustat de prova i Compte d'ingressos. Sobretot és útil per empreses de comercialització." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4878 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "S'estan ajustant els patrons dels elements" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4880 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "Qualsevol text a la coluna Descrició que identifica els elements que s'ajusten." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4882 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "El patró d'ajustar elements té en compte majúscules i minúscules" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4884 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Fa que la concordança amb el patró d'ajustar elements tingui en compte majúscules i minúscules." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4886 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "El patró d'ajustar elements és una expressió regular" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4888 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Fa que el patró d'ajustar elements sigui tractat com una expressió regular." #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4928 msgid "Current Trial Balance" msgstr "Balanç de comprovació actual" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4930 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "Utilitza els saldos exactes en el llibre major general" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4932 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "Balanç de comprovació abans de l'ajustament" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4934 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "Ignora elements de Ajust/Clausura" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4936 msgid "Work Sheet" msgstr "Full de treball" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4938 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Crea un full complet de treball per al fi de període " #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4952 msgid "Adjustments" msgstr "Ajustaments" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4954 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Balanç de comprovació ajustat" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4970 msgid "Net Income" msgstr "Ingressos nets" #. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4972 msgid "Net Loss" msgstr "Pèrdues netes" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 ../intl-scm/guile-strings.c:5524 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4976 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5102 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5188 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5314 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5400 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5532 msgid "Preparer" msgstr "Preparador" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:5182 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4978 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5190 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5402 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "Nom de la persona que prepara l'informe." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5528 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4982 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5106 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5194 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5318 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5406 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5536 msgid "Prepared for" msgstr "Preparar per a" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:5188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4984 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5196 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5408 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "Nom de l'organització o empresa per a la qual s'ha preparat." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:5532 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4988 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5110 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5200 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5322 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5412 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5540 msgid "Show preparer info" msgstr "Mostra la informació del preparador" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4990 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5202 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5414 msgid "Name of organization or company." msgstr "Nom de l'organització o empresa." @@ -23123,10 +24176,13 @@ msgstr "Nom de l'organització o empresa." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 ../intl-scm/guile-strings.c:5318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 ../intl-scm/guile-strings.c:5536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4994 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5114 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5206 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5326 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5418 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5544 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5634 msgid "Enable Links" msgstr "Habilita els enllaços" @@ -23134,35 +24190,52 @@ msgstr "Habilita els enllaços" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:5200 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5628 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4996 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5208 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5420 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5636 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Habilita els enllaços dins dels informes." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:4996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 ../intl-scm/guile-strings.c:5144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 ../intl-scm/guile-strings.c:5356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 ../intl-scm/guile-strings.c:5364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5586 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:4998 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5004 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5010 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5028 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5148 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5152 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5156 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5160 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5210 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5216 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5222 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5240 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5360 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5364 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5368 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5372 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5428 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5434 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5440 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5458 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5582 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5586 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5590 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5594 msgid "Images" msgstr "Imatges" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5576 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5000 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5150 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5212 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5362 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5430 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5584 msgid "Background Tile" msgstr "Mosaic de fons" @@ -23170,100 +24243,121 @@ msgstr "Mosaic de fons" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 ../intl-scm/guile-strings.c:5206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 ../intl-scm/guile-strings.c:5622 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5002 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5214 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5432 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5630 msgid "Background tile for reports." msgstr "Mosaic de fons per als informes." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5580 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5006 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5154 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5218 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5366 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5436 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5588 msgid "Heading Banner" msgstr "Bàner de capçalera" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5436 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5008 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5014 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5220 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5226 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5444 msgid "Banner for top of report." msgstr "Bàner per a la part superior de l'informe." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 ../intl-scm/guile-strings.c:5154 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:5588 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5012 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5162 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5224 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5374 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5442 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5596 msgid "Heading Alignment" msgstr "Alineació de la capçalera" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5016 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5228 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5446 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5018 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5230 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5448 msgid "Align the banner to the left." msgstr "Alinea el bàner a l'esquerra." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5020 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5232 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5450 msgid "Center" msgstr "Centre" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5022 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5234 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5452 msgid "Align the banner in the center." msgstr "Alinea el bàner al centre." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5024 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5236 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5454 msgid "Right" msgstr "Dreta" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:5230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5026 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5238 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5456 msgid "Align the banner to the right." msgstr "Alinea el bàner a la dreta." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 ../intl-scm/guile-strings.c:5362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 ../intl-scm/guile-strings.c:5584 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5030 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5158 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5242 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5370 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5460 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5592 msgid "Logo" msgstr "Logotip" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:5236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5032 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5244 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5462 msgid "Company logo image." msgstr "Imatge de logotip de l'empresa." @@ -23272,18 +24366,23 @@ msgstr "Imatge de logotip de l'empresa." #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 ../intl-scm/guile-strings.c:5322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 ../intl-scm/guile-strings.c:5544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5726 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5036 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5118 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5248 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5330 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5466 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5552 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5622 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5734 msgid "Background Color" msgstr "Color del fons" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5038 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5250 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5468 msgid "General background color for report." msgstr "Color de fons general per a l'informe." @@ -23291,52 +24390,64 @@ msgstr "Color de fons general per a l'informe." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 ../intl-scm/guile-strings.c:5326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 ../intl-scm/guile-strings.c:5548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5042 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5122 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5254 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5334 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5472 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5556 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5740 msgid "Text Color" msgstr "Color del text" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 ../intl-scm/guile-strings.c:5248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5044 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5256 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5474 msgid "Normal body text color." msgstr "Color del text del cos." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 ../intl-scm/guile-strings.c:5552 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5048 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5126 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5260 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5338 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5478 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5560 msgid "Link Color" msgstr "Color dels enllaços" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5050 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5262 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5480 msgid "Link text color." msgstr "Color del text dels enllaços" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:5334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5054 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5130 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5266 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5342 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5484 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5564 msgid "Table Cell Color" msgstr "Color de les cel·les de les taules" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 ../intl-scm/guile-strings.c:5260 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5056 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5268 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5486 msgid "Default background for table cells." msgstr "Color de fons per defecte de les cel·les de les taules." @@ -23344,69 +24455,85 @@ msgstr "Color de fons per defecte de les cel·les de les taules." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 ../intl-scm/guile-strings.c:5338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5060 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5134 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5272 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5346 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5490 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5568 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5640 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "Color alternatiu de les cel·les de les taules" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5062 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5274 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5492 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "Color de fons alternatiu per defecte de les cel·les de les taules." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:5342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 ../intl-scm/guile-strings.c:5564 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5066 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5138 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5278 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5350 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5496 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5572 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Color dels subtítols i subtotals" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:5272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5068 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5280 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5498 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Color per defecte de les files de subtotal" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 ../intl-scm/guile-strings.c:5568 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5072 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5142 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5284 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5354 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5502 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5576 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Color dels subsubtítols i totals" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5278 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5074 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5286 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5504 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "Color dels subsubtotals." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:5572 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5078 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5146 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5290 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5358 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5508 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5580 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Color de les sumes totals" #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5080 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5292 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5510 msgid "Color for grand totals." msgstr "Color de les sumes totals." @@ -23414,17 +24541,27 @@ msgstr "Color de les sumes totals." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5156 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5590 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 ../intl-scm/guile-strings.c:5598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 ../intl-scm/guile-strings.c:5642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5082 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5088 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5094 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5164 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5168 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5172 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5294 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5300 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5306 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5376 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5380 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5384 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5512 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5518 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5524 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5598 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5602 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5606 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5644 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5650 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5656 msgid "Tables" msgstr "Taules" @@ -23432,10 +24569,13 @@ msgstr "Taules" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5158 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 ../intl-scm/guile-strings.c:5370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5084 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5166 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5296 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5378 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5514 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5600 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5646 msgid "Table cell spacing" msgstr "Espaiat de les cel·les de les taules" @@ -23443,8 +24583,10 @@ msgstr "Espaiat de les cel·les de les taules" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 ../intl-scm/guile-strings.c:5640 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5086 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5298 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5516 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5648 msgid "Space between table cells." msgstr "Espai entre les cel·les de les taules." @@ -23452,10 +24594,13 @@ msgstr "Espai entre les cel·les de les taules." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5090 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5170 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5302 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5382 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5520 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5604 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5652 msgid "Table cell padding" msgstr "Marge interior de les cel·les de les taules" @@ -23463,8 +24608,10 @@ msgstr "Marge interior de les cel·les de les taules" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5646 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5092 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5304 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5522 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5654 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "Espai entre la vora de les cel·les i el contingut." @@ -23472,10 +24619,13 @@ msgstr "Espai entre la vora de les cel·les i el contingut." #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 ../intl-scm/guile-strings.c:5378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5096 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5174 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5308 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5386 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5526 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5608 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5658 msgid "Table border width" msgstr "Amplada de la vora de les taules" @@ -23483,472 +24633,493 @@ msgstr "Amplada de la vora de les taules" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5302 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5652 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5098 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5310 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5528 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5660 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "Profunditat del bisell de les taules." #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5176 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5388 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5610 msgid "Prepared by: " msgstr "Preparat per: " #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 ../intl-scm/guile-strings.c:5382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5178 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5390 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5612 msgid "Prepared for: " msgstr "Preparat per a: " #. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 ../intl-scm/guile-strings.c:5176 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5182 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5184 msgid "Easy" msgstr "Fàcil" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5394 msgid "Fancy" msgstr "Decorat" #. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5396 msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 ../intl-scm/guile-strings.c:5540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 ../intl-scm/guile-strings.c:5610 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5424 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5548 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5616 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5618 msgid "Footer" msgstr "Peu de pàgina" #. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5426 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "Cadena de caràcters a posar com a peu de pàgina." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5624 msgid "Background color for reports." msgstr "Color de fons per als informes." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5628 msgid "Background Pixmap" msgstr "Imatge de fons" #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5642 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "Color de fons per a les línies alternes.." #. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5662 msgid "Plain" msgstr "Senzilla" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 ../intl-scm/guile-strings.c:5664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:5694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 ../intl-scm/guile-strings.c:5706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 ../intl-scm/guile-strings.c:5718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724 ../intl-scm/guile-strings.c:5730 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5666 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5672 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5694 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5702 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5708 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5714 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5720 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5726 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5732 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5738 msgid "Hello, World!" msgstr "Hola, Món!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5668 msgid "Boolean Option" msgstr "Opció booleana" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5670 msgid "This is a boolean option." msgstr "Això és una opció booleana." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5674 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Opció d'elecció múltiple" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5676 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Això és una opció d'elecció múltiple." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5678 msgid "First Option" msgstr "Primera opció" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5680 msgid "Help for first option." msgstr "Ajuda per a la primera opció." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5682 msgid "Second Option" msgstr "Segona opció" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5684 msgid "Help for second option." msgstr "Ajuda per a la segona opció." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5686 msgid "Third Option" msgstr "Tercera opció" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5688 msgid "Help for third option." msgstr "Ajuda per a la tercera opció." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5690 msgid "Fourth Options" msgstr "Quart opció" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5692 msgid "The fourth option rules!" msgstr "La quarta opció és la pera!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5696 msgid "String Option" msgstr "Opció de cadena de text" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5698 msgid "This is a string option." msgstr "Això és una opció de cadena de text." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 ../intl-scm/guile-strings.c:5766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5700 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5774 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5820 msgid "Hello, World" msgstr "Hola, món!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5704 msgid "Just a Date Option" msgstr "Simplement una opció de data" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5706 msgid "This is a date option." msgstr "Això és una opció de data." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5710 msgid "Time and Date Option" msgstr "Opció d'hora i data" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5712 msgid "This is a date option with time." msgstr "Això és una opció de data amb hora." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5716 msgid "Combo Date Option" msgstr "Opció de data combinada" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5718 msgid "This is a combination date option." msgstr "Això és una opció de combinació de data." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5722 msgid "Relative Date Option" msgstr "Opció de data relativa" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5724 msgid "This is a relative date option." msgstr "Això és una opció de data relativa." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5728 msgid "Number Option" msgstr "Opció numèrica" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5730 msgid "This is a number option." msgstr "Això és una opció numèrica." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 ../intl-scm/guile-strings.c:5734 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5736 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5742 msgid "This is a color option." msgstr "Això és una opció de color." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 ../intl-scm/guile-strings.c:5742 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5744 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5750 msgid "Hello Again" msgstr "Bones de nou" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5746 msgid "An account list option" msgstr "Una opció de llista de comptes" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5748 msgid "This is an account list option." msgstr "Això és una opció de llista de comptes." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5752 msgid "A list option" msgstr "Una opció de llista" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5754 msgid "This is a list option." msgstr "Això és una opció de llista." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5756 msgid "The Good" msgstr "La bona" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5758 msgid "Good option." msgstr "Opció bona." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5760 msgid "The Bad" msgstr "La dolenta" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5762 msgid "Bad option." msgstr "Opció dolenta." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5764 msgid "The Ugly" msgstr "La lletja" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5766 msgid "Ugly option." msgstr "Opció lletja." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5768 msgid "Testing" msgstr "Proves" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5770 msgid "Crash the report" msgstr "Fes fallar l'informe" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5772 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "Això és només per a fer proves. El vostre informe no hauria de tenir cap opció com aquesta" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5776 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "Aquest és un exemple d'informe de GnuCash. Mireu el codi font en guile (scheme) a la carpeta scm/report per tenir més detalls sobre com escriure els vostres propis informes, o ampliar i personalitzar els ja existents." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5778 #, c-format msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "Si voleu ajut per escriure informes, o bé voleu contribuir enviant el vostre flamant i totalment genial informe, consulteu la llista de distribució %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5780 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "Vegeu <http://www.gnucash.org/> per a obtenir detalls de com subscriure's a aquesta llista." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5782 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "Podeu aprendre més coses sobre el llenguatge scheme en aquesta adreça: <http://www.scheme.com/tspl2d/>." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5784 #, c-format msgid "The current time is %s." msgstr "L'hora actual és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5786 #, c-format msgid "The boolean option is %s." msgstr "L'opció booleana és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5788 msgid "true" msgstr "cert" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5790 msgid "false" msgstr "fals" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5792 #, c-format msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "L'opció d'elecció múltiple és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5794 #, c-format msgid "The string option is %s." msgstr "L'opció de cadena és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5796 #, c-format msgid "The date option is %s." msgstr "L'opció de data és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5798 #, c-format msgid "The date and time option is %s." msgstr "L'opció de data i hora és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5800 #, c-format msgid "The relative date option is %s." msgstr "L'opció de data relativa és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5802 #, c-format msgid "The combination date option is %s." msgstr "L'opció de data de combinació és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5804 #, c-format msgid "The number option is %s." msgstr "L'opció de nombre és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5806 #, c-format msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "L'opció de nombre formatat com a moneda és %s." #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5808 msgid "Items you selected:" msgstr "Elements que heu escollit:" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5810 msgid "List items selected" msgstr "Elements de la llista que heu escollit" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5812 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(No heu escollit cap element de la llista.)" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5814 msgid "You have selected no accounts." msgstr "No heu escollit cap compte" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5816 msgid "Display help" msgstr "Mostra l'ajuda" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5818 msgid "Have a nice day!" msgstr "Que tingueu un bon dia!" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5822 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Informe de mostra amb exemples" #. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5824 msgid "A sample report with examples." msgstr "Un informe de mostra amb exemple." #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:5826 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5828 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5834 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnes" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5830 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Nombre de columnes abans d'ajustar a una fila nova." #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5840 msgid "Edit Options" msgstr "Edita les opcions" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5842 msgid "Single Report" msgstr "Informe únic" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5844 msgid "Multicolumn View" msgstr "Visualització de multicolumna" #. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5846 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Informe multicolumna personalitzat" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 ../intl-scm/guile-strings.c:5846 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5848 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5854 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Us donem la benvinguda al GnuCash" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5850 msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "Us donem la benvinguda al GnuCash ~a !" #. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5852 msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "El GnuCash ~a té moltes funcions interessants. Aquí en teniu unes quantes." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 ../intl-scm/guile-strings.c:5850 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5856 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5858 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "No s'ha marcat cap divisa/valor per al qual s'hagi de recuperar la cotització" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 ../intl-scm/guile-strings.c:5854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870 ../intl-scm/guile-strings.c:5872 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5860 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5862 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5878 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5880 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "No s'han pogut obtenir les cotitzacions o diagnosticar el problema." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 ../intl-scm/guile-strings.c:5859 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5864 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5867 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -23957,130 +25128,134 @@ msgstr "" "Executeu l'ordre «gnc-fq-update» com a superusuari per a instal·lar-les." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 ../intl-scm/guile-strings.c:5864 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5870 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5872 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "S'ha produït un error del sistema en recuperar les cotitzacions." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 ../intl-scm/guile-strings.c:5868 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5874 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5876 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "S'ha produït un error desconegut en recuperar les cotitzacions." #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 ../intl-scm/guile-strings.c:5878 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5882 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5886 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5888 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "No s'ha pogut recuperar les cotitzacions per a aquests elements:" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5884 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Voleu continuar utilitzant només les cotitzacions vàlides?" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5890 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "S'està continuant amb les cotitzacions vàlides" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:5888 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5892 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5896 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "No s'han pogut crear cotitzacions per a aquests elements:" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5894 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Voleu afegir les cotitzacions vàlides restants?" #. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5898 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "S'estan afegint les cotitzacions vàlides restants." #. src/tax/us/de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5902 msgid "Tax Number" msgstr "Número d'identificació fiscal" #. src/tax/us/txf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5904 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "El número d'identificació fiscal (NIF) del vostre negoci" #. src/tax/us/txf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898 +#: ../../po/../intl-scm/guile-strings.c:5906 msgid "No help available." msgstr "No hi ha ajuda disponible." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." msgstr "El manual en línia del GnuCash té molta informació útil. Podeu accedir el manual sote el menú Ajuda." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "Podeu importar fàcilment les vostres dades financeres existent de Quicken, Ms Money o altres programes que exportin fitxers QIF o OFX. Al menú Fitxer, cliqueu sobre el sub-menú Importa i cliqueu sobre fitxer QIF o OFX, respectivament. A continuació seguiu les instruccions que es proveeixen." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "Si teniu familiaritat amb altres programes financers tal com noteu que el GnuCash usa comptes en lloc de categories per seguir ingressos i les despeses. Per a més informació sobre els comptes d'ingressos i despeses, sisplau mireu el manual GnuCash en línia. " -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "Creeu nous comptes tot clicant el botó «Nou» a la barra d'eines de la finestra principal. En fer-ho es mostrarà un quadre de diàleg on podreu introduir els detalls del compte. Per a més informació sobre els diferents tipus de comptes o com crear-ne un conjunt estructurat, consulteu el manual en línia del GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "Cliqueu el botó dret del ratolí a la finestra principal per cridar les opcions de menú de comptes. Dincs de cada registre, si es clica el botó dret del ratolí es cridaran les opcions del menú d'assentaments." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:24 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "Per entrar assentaments amb desglossaments múlriples com ara una nòmina amb deduccions múltiples, cliqueu al botó Desglossament a la barra d'eines. Alternativament, al menú Visualitza, podeu escollir l'estil de registre Llibre de Desglossament Automàtic o Diari d'Assentaments." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:29 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "A mesura que entreu quantitats al registre, podeu usar la calculadora del GnuCash per sumar, restar, multiplicar o dividir. Simplement escriviu el primer valor i a continuació seleccioneu '+', '-', '*' o '/'. Escriviu el segon valor i premeu Intro per gravar la quantitat calculada." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:34 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "«Emplenar ràpid» facilita la introducció d'assentaments. Quan escriviu la primera lletra o lletres de la descripció d'un assentament habitual, el GnuCash completarà automàticament la resta de l'assentament tal i com fou introduït la darrera vegada." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:39 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "Escriviu les primeres lletres d'un nom de compte existent a la columna «Transferència» del registre, i el GnuCash completarà el nom a partir de la llista de comptes existents. En quant als subcomptes, escriviu les primeres lletres del compte pare, seguides de «:» i les primeres lletres del subcompte (p.ex. A:E per Actius:Efectiu.)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:45 msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic registre? Seleccioneu el compte pare a la finestra de comptes i escolliu l'opció Comptes -> Obre subcomptes del menú principal." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:49 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "En introduir dades teclejar «+» o «-» per a incrementar o fer disminuir la data seleccionada. De la mateixa manera, també podeu fer servir «+» i «-» per a incrementar i fer disminuir els números de xec." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:53 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "Per a desplaçar-vos entre múltiples pestanyes a la finestra principal, premeu la combinació de tecles Ctrl-Alt-AvPg/RePg." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:56 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "A la finestra de conciliació podeu prémer la barra espaiadora per a marcarles transaccions com a conciliades. També podeu prémer Tab i Majús-Tab per adesplaçar-vos entre imposicions i reintegraments." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:60 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "Per transferir fons entre comptes en divises diferents, cliqueu el botó Transfereix a la barra d'eines del registre, seleccioneu els comptes i les opcions de Transferència de Divises per entrar el tipus de canvi o estarà disponible la quantitat de l'altra divisa." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:65 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "Podeu empaquetar informes múltiples a una finestra única, per proveir tota la informació financera que voleu d'una ullada. Per fer això, useu l'informe Mostra i Personalitzat -> Informe Multicolumna Personalitzat." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:70 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "Els fulls d'estil afecten la visualització dels informes. Trieu un full d'estil per al vostre informe, i feu servir el menú Edita -> Fulls d'estil per personalitzar els fulls d'estil." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:74 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "Per cridar al menú de comptes al camp de transferència d'una pàgina de registre, premeu la tecla de menú o la combinació de tecles de control i a baix" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:77 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" @@ -24094,15 +25269,15 @@ msgstr "" "\n" "Per programar una transacció cada any podeu escollir la freqüència mensual bàsica i després establir 'Cada 12 mesos'." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:86 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore." msgstr "Si treballeu tota la nit, hauríeu de tancar i reobrir el vostre registre de treball a la mitjanit, per tenir la nova data com a predeterminada per a assentaments nous. En conseqüència, no és necessari reiniciar el GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:90 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "Els desenvolupadors del GnuCash es poden contactar fàcilment. Així com diverses llistes de correu electrònic, podeu xerrar amb ells en viu a l'IRC! Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gnome.org" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:94 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" @@ -24116,10 +25291,31 @@ msgstr "" "\n" "Douglas Adams, \"El restaurant al final de l'univers\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 +#: ../../po/../doc/tip_of_the_day.list.in:101 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." msgstr "Per cercar a través de totes les vostres transaccions inicieu una cerca (Edita -> Cerca...) des de la pàgina de jerarquia dels comptes principals. Per limitar la cerca a un compte únic, comenceu la des del registre d'aquest compte." +#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero." +#~ msgstr "Heu d'introduir la quantitat a pagar. La quantitat a pagar no pot ser zero." + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "i" + +#~ msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" +#~ msgstr "Ignora els honoraris de corretatge quan es calculin els rendiments" + +#~ msgid "Most recent to report" +#~ msgstr "La més recent a l'informe" + +#~ msgid "The most recent recorded price before report date." +#~ msgstr "La cotització registrada més recent abans de l'informe." + +#~ msgid "FILO" +#~ msgstr "Mètode de valoració FILO" + +#~ msgid "Use first-in last-out method for basis." +#~ msgstr "Usa el mètode primer en entrar últim en sortir com a base." + #~ msgid "Custom Reports" #~ msgstr "Informes personalitzats" @@ -25222,9 +26418,6 @@ msgstr "Per cercar a través de totes les vostres transaccions inicieu una cerca #~ msgid "Days Away" #~ msgstr "Dies en el futur" -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Ignora" - #~ msgid "Obsolete Scheduled Transactions" #~ msgstr "Assentaments periòdics obsolets" @@ -25285,9 +26478,6 @@ msgstr "Per cercar a través de totes les vostres transaccions inicieu una cerca #~ msgid "Ta_x Options" #~ msgstr "_Opcions dels impostos" -#~ msgid "Setup tax information for all income and expense accounts" -#~ msgstr "Configura la informació d'impostos per a tots els comptes d'ingressos i despeses" - #~ msgid "Error: Loading failed, error code %d - %s." #~ msgstr "Error: no s'ha pogut carregar, codi d'error %d - %s." @@ -25664,9 +26854,6 @@ msgstr "Per cercar a través de totes les vostres transaccions inicieu una cerca #~ msgid "Yearly: %s/%u" #~ msgstr "Anual: el %2$u de %1$s" -#~ msgid "Include gains and losses" -#~ msgstr "Inclou els guanys i les pèrdues" - #~ msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?" #~ msgstr "S'han fet canvis des del darrer Desar. Voleu desar les dades al fitxer?"