Translation update by Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net> using Weblate

po/glossary/es.po: 81.2% (169 of 208 strings; 23 fuzzy)
6 failing checks (2.8%)
Translation: GnuCash/Glossary (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/es/

Translation update  by Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net> using Weblate

po/es.po: 88.0% (4831 of 5484 strings; 486 fuzzy)
145 failing checks (2.6%)
Translation: GnuCash/Program (Spanish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/es/

Co-authored-by: Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>
This commit is contained in:
Jaime Marquínez Ferrándiz 2021-03-14 18:02:57 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent c13601e536
commit 900082c8eb
2 changed files with 28 additions and 23 deletions

View File

@ -6,14 +6,16 @@
# Eneko Lacunza <enlar@enlar.net>, 2003, 2004, 2006, 2008.
# Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>, 2018.
# Carlos Manrique Enguita <UO258425@uniovi.es>, 2021.
# Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 2.7.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-13 05:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 02:50+0000\n"
"Last-Translator: Carlos Manrique Enguita <UO258425@uniovi.es>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>"
"\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@ -21,11 +23,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
"span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\""
">;</span>;<span size=\"larger\" weight=\"bold\">\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@ -1660,9 +1662,8 @@ msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "Marcador de posición de la cuenta seleccionada. Inténtelo de nuevo."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:186
#, fuzzy
msgid "Amend URL:"
msgstr "Amend URL"
msgstr "Corregir URL:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
@ -2191,7 +2192,7 @@ msgstr "Cuenta distribuída NO encontrada"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:369
msgid "(Note, if there is a large number, it may take a while)"
msgstr ""
msgstr "(Si hay un número grande, puede tardar un rato)"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123
@ -2322,12 +2323,12 @@ msgstr "Anotación Crediticia"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2063
msgid "PAID"
msgstr ""
msgstr "Pagado"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2065
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:583
msgid "UNPAID"
msgstr ""
msgstr "Sin pagar"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2113 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2132
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2151
@ -2966,7 +2967,7 @@ msgstr "%d precio sustituido"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:233
msgid "_Replace"
msgstr ""
msgstr "_Reemplazar"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:263
msgid "You must select a Security."
@ -3731,6 +3732,8 @@ msgid ""
"Open an existing Budget in a new tab. If none exists a new budget will be "
"created."
msgstr ""
"Abre un Presupuesto existente en una nueva pestaña. SI no existe ninguno, "
"crea un nuevo presupuesto."
# Menú
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:75

View File

@ -6,14 +6,16 @@
# Eneko Lacunza <enlar@enlar.net>, 2004.
# Gabriel Ortiz Severino <gabrielortizseverino@gmail.com>, 2021.
# Pablo <ppicapietra@gmail.com>, 2021.
# Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.8.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-12 02:50+0000\n"
"Last-Translator: Pablo <ppicapietra@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-14 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Jaime Marquínez Ferrándiz <weblate@jregistros.fastmail.net>"
"\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"es/>\n"
"Language: es\n"
@ -21,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5.2-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -255,7 +257,7 @@ msgstr "condiciones de pago"
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
msgid "Book"
msgstr ""
msgstr "Libro"
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
msgid "book closing"
@ -263,7 +265,7 @@ msgstr ""
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget"
msgstr ""
msgstr "Presupuesto"
#. "-"
msgid "business (adjective)"
@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "Personalizado"
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
msgid "dashboard"
msgstr ""
msgstr "panel de control"
#. "The backend where the data is stored."
msgid "database"
@ -398,7 +400,7 @@ msgstr ""
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
msgstr ""
msgstr "correo electrónico"
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
msgid "employee"
@ -447,7 +449,7 @@ msgstr "acción: pago"
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
msgid "free software"
msgstr ""
msgstr "software libre"
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
msgid "gain"
@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "Descripción"
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
msgid "sales"
msgstr ""
msgstr "ventas"
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
msgid "save, to (to a file)"
@ -798,7 +800,7 @@ msgstr ""
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
msgid "tax type: VAT"
msgstr ""
msgstr "tipo de impuesto: IVA"
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
msgid "template"