mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate
po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
This commit is contained in:
parent
a143f8b5ed
commit
915cb74220
67
po/pt.po
67
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-13 07:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 07:59+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/pt/>\n"
|
||||
@ -6772,7 +6772,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" "
|
||||
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" "
|
||||
"Não pode transferir de uma conta não-moeda. Tente reverter as contas \"De\" "
|
||||
"e \"Para\" e tornar o montante negativo."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453
|
||||
@ -14855,14 +14855,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:357
|
||||
msgid "Include _non-currency totals"
|
||||
msgstr "Incluir totais de _não moeda"
|
||||
msgstr "Incluir totais de _não-moeda"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:363
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If "
|
||||
"clear, only currencies will be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se marcada, mercadorias não moeda serão mostradas na barra de sumário. Senão "
|
||||
"Se marcada, mercadorias não-moeda serão mostradas na barra de resumo. Senão "
|
||||
"só são mostradas as moedas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:405
|
||||
@ -15250,9 +15250,9 @@ msgid ""
|
||||
"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be "
|
||||
"recognised as a match."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições "
|
||||
"financeiras) são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas "
|
||||
"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
|
||||
"Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições financeiras)"
|
||||
" são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas máquinas "
|
||||
"somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma "
|
||||
"transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um "
|
||||
"levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se inserir manualmente "
|
||||
"100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da "
|
||||
@ -15357,8 +15357,7 @@ msgstr "Imprimir formato da _data"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422
|
||||
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
|
||||
msgstr "Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
|
||||
msgid "Print _blocking chars"
|
||||
@ -15395,13 +15394,11 @@ msgstr "Mostrar listas _automaticamente"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2538
|
||||
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
|
||||
msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550
|
||||
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
|
||||
msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2556
|
||||
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
|
||||
@ -15658,7 +15655,7 @@ msgstr "_Direita"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3450
|
||||
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
|
||||
msgstr "<b>Posição da barra de sumário</b>"
|
||||
msgstr "<b>Posição da barra de resumo</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3479
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:267
|
||||
@ -15823,7 +15820,7 @@ msgstr "Destas mercadorias"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:636
|
||||
msgid "Keeping the last available price for option"
|
||||
msgstr "Manter a última cotação disponível para opção"
|
||||
msgstr "Manter o último preço disponível para opção"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:668
|
||||
msgid "Include _Fetched online prices"
|
||||
@ -15831,8 +15828,7 @@ msgstr "Incluir cotações _obtidas em linha"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:672
|
||||
msgid "If activated, prices added by Finance::Quote will be included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activa, as cotações adicionadas pelo Finance::Quote serão incluídas."
|
||||
msgstr "Se activa, as cotações adicionadas pelo Finance::Quote serão incluídas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:687
|
||||
msgid "Include manually _Entered prices"
|
||||
@ -15840,7 +15836,7 @@ msgstr "Incluir pr_eços manualmente inseridos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691
|
||||
msgid "If activated, include manually entered prices."
|
||||
msgstr "Se activa, incluir cotações manualmente inseridas."
|
||||
msgstr "Se activa, incluir preços manualmente inseridos."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:708
|
||||
msgid "_Added by the application"
|
||||
@ -15855,12 +15851,12 @@ msgid ""
|
||||
"are able to correctly report values so removing them may make this less "
|
||||
"reliable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se activa, inclui cotações adicionadas pela aplicação.\n"
|
||||
"Se activa, inclui preços adicionados pela aplicação.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Estas cotações foram adicionadas para que haja sempre uma cotação \"mais "
|
||||
"próxima no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as "
|
||||
"páginas de conta e os relatórios consigam relatar correctamente os valores. "
|
||||
"Removê-las pode tornar isto menos fiável."
|
||||
"Estes preços foram adicionadas para que haja sempre um preço \"mais próximo "
|
||||
"no tempo\" para cada transacção multi-mercadoria, de forma a que as páginas "
|
||||
"de conta e os relatórios consigam relatar correctamente os valores. Removê-"
|
||||
"las pode tornar isto menos fiável."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:758
|
||||
msgid "Before _Date"
|
||||
@ -15869,27 +15865,27 @@ msgstr "Anterior à _data"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:798
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:76
|
||||
msgid "Price Database"
|
||||
msgstr "Base de dados de cotações"
|
||||
msgstr "Base de dados de preços"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:853
|
||||
msgid "Add a new price."
|
||||
msgstr "Adicionar nova cotação."
|
||||
msgstr "Adicionar novo preço."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:871
|
||||
msgid "Remove the current price."
|
||||
msgstr "Remover a cotação actual."
|
||||
msgstr "Remover o preço actual."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889
|
||||
msgid "Edit the current price."
|
||||
msgstr "Editar a cotação actual."
|
||||
msgstr "Editar o preço actual."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:901
|
||||
msgid "Remove _Old"
|
||||
msgstr "Remover antig_a"
|
||||
msgstr "Remover antig_os"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:906
|
||||
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
|
||||
msgstr "Remover cotações anteriores à data indicada."
|
||||
msgstr "Remover preços anteriores à data indicada."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918
|
||||
msgid "_Get Quotes"
|
||||
@ -16205,8 +16201,8 @@ msgstr "Procurar apenas em dados activos"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo"
|
||||
"\"."
|
||||
"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo\""
|
||||
"."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
|
||||
msgid "Type of search"
|
||||
@ -16297,8 +16293,7 @@ msgstr "Definir o estado de criação automática em novas transacções agendad
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:599
|
||||
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
|
||||
msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:638
|
||||
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
|
||||
@ -16430,7 +16425,7 @@ msgstr "<b>Conta de informação de impostos</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:483
|
||||
msgid "Tax _Related"
|
||||
msgstr "_Relativa a impostos"
|
||||
msgstr "S_ujeita a impostos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:515
|
||||
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
|
||||
@ -16556,7 +16551,7 @@ msgid ""
|
||||
"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
|
||||
"you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número do fornecedor. Se deixar em branco, um número aceitável será gerado"
|
||||
"Número do fornecedor. Se deixar em branco, será gerado um número aceitável"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-date-format.glade:12
|
||||
msgid "US (12/31/2001)"
|
||||
@ -28149,7 +28144,7 @@ msgstr "Barra de su_mário"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
|
||||
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
|
||||
msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de sumário nesta janela"
|
||||
msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de resumo nesta janela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:188
|
||||
msgid "Stat_us Bar"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user