diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index c823b2df4f..681d71bdbd 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -31176,1923 +31176,3 @@ msgstr "Boeking gestorneerd"
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:98
msgid "No help available."
msgstr "Geen hulp beschikbaar."
-
-#~ msgid "Font to use for the main heading"
-#~ msgstr "Het te gebruiken lettertype voor het letterhoofd"
-
-#~ msgid "Font to use for everything else"
-#~ msgstr "Het te gebruiken lettertype voor alle overige tekst"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Bad URL %s"
-#~ msgstr "Misvormde URL %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "No such Account entity: %s"
-#~ msgstr "Geen rekening-entiteit %s gevonden"
-
-#~ msgid "Date-opened"
-#~ msgstr "Documentdatum"
-
-#~ msgid "Date-posted"
-#~ msgstr "Datum geboekt"
-
-#~ msgid "Due-date"
-#~ msgstr "Vervaldatum"
-
-#~ msgid "Enable links"
-#~ msgstr "Koppelingen activeren"
-
-#, scheme-format
-#~ msgid "error ~a during csv output to ~a: ~s"
-#~ msgstr "fout ~a tijdens csv uitvoer naar ~a: ~s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Currency account registers"
-#~ msgstr "_Huidige rekening"
-
-#~ msgid "Business account registers"
-#~ msgstr "MKB rekening grootboekkaarten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Journal registers"
-#~ msgstr "Alleen-lezen grootboekkaart"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stock account registers"
-#~ msgstr "Effectenrekening voor fonds ‘%s’"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portfolio registers"
-#~ msgstr "Portefeuille-rapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Register group Unknown"
-#~ msgstr "Grootboekkaart in een nieuw _venster openen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Een bestandslocatie en -naam voor de import selecteren, vervolgens op "
-#~ "[OK] klikken...\n"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "1/10"
-#~ msgstr "1/10"
-
-#~ msgid "1/100"
-#~ msgstr "1/100"
-
-#~ msgid "1/1000"
-#~ msgstr "1/1000"
-
-#~ msgid "1/10000"
-#~ msgstr "1/10000"
-
-#~ msgid "1/100000"
-#~ msgstr "1/100000"
-
-#~ msgid "1/1000000"
-#~ msgstr "1/1000000"
-
-#~ msgid "1/10000000"
-#~ msgstr "1/10000000"
-
-#~ msgid "1/100000000"
-#~ msgstr "1/100000000"
-
-#~ msgid "1/1000000000"
-#~ msgstr "1/1000000000"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path head for Associated files"
-#~ msgstr "De boekingen naar een CSV-bestand exporteren"
-
-#~ msgid "CN?"
-#~ msgstr "CF?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outflow to Expenses"
-#~ msgstr "Totaaltelling kosten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Outflow to Asset/Equity/Liability"
-#~ msgstr "Activa en vreemd vermogen weergeven"
-
-#~ msgid "Open an existing Budget"
-#~ msgstr "Een bestaand budget openen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Budget"
-#~ msgstr "Budget _verwijderen"
-
-#~ msgid "Delete this budget"
-#~ msgstr "Het geselecteerde budget verwijderen"
-
-#~ msgid "_Associate File with Transaction"
-#~ msgstr "Bestand met boeking _koppelen"
-
-#~ msgid "_Open Associated File/Location"
-#~ msgstr "Gekoppeld bestand/locatie _openen"
-
-#~ msgid "Associate a file with the current transaction"
-#~ msgstr "Een bestand koppelen aan de huidige boeking"
-
-#~ msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is"
-
-#~ msgid "Associate Location"
-#~ msgstr "Gekoppelde locatie"
-
-#~ msgid "Open File/Location"
-#~ msgstr "Bestand/locatie openen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Associate File with Transaction"
-#~ msgstr "Bestand met boeking _koppelen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Associate Location with Transaction"
-#~ msgstr "Locatie met boeking _koppelen"
-
-#~ msgid "This transaction is not associated with a URI."
-#~ msgstr "Deze boeking is niet gekoppeld aan een URI."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is "
-#~ "likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash kon de bestanden met hulp-documentatie niet vinden. Dit komt "
-#~ "waarschijnlijk doordat het pakket ‘gnucash-docs’ niet is geïnstalleerd."
-
-#~ msgid "GnuCash could not find the associated file"
-#~ msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden"
-
-#~ msgid "GSETTINGSPREFIX"
-#~ msgstr "GSETTINGSPREFIX"
-
-#~ msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
-#~ msgstr "Koersnoteringen aan het opgegeven GnuCash-bestand toevoegen"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "BESTAND"
-
-#~ msgid "REGEXP"
-#~ msgstr "REGEXP"
-
-#, c-format
-#~ msgid "GnuCash %s"
-#~ msgstr "GnuCash %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Tool to migrate preferences from old backend (GConf) to new one "
-#~ "(GSettings) has run successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "De geautomatiseerde migratie van gebruikersvoorkeuren vanuit de oude "
-#~ "module (GConf) naar de nieuwe (GSettings) is succesvol verlopen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 "
-#~ "and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the "
-#~ "first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only "
-#~ "run once. This preference keeps track whether or not this migration tool "
-#~ "has run successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash is tussen versie 2.4 en 2.6 overgestapt naar een andere module om "
-#~ "gebruikersvoorkeuren op te slaan. Om deze migratie te vereenvoudigen "
-#~ "worden de meeste voorkeuren gemigreerd wanneer versie 2.6 van GnuCash "
-#~ "voor de eerste keer wordt gestart. Deze migratie dient eenmalig plaats te "
-#~ "vinden. Deze voorkeur houdt bij of de migratie reeds heeft plaatsgevonden."
-
-#~ msgid "Due Day: "
-#~ msgstr "Vervaldag: "
-
-#~ msgid "Discount Day: "
-#~ msgstr "Kortingsdag: "
-
-#~ msgid "Discount %: "
-#~ msgstr "Kortingspercentage: "
-
-#~ msgid "Online ID"
-#~ msgstr "Online ID"
-
-#~ msgid "Generic Importer"
-#~ msgstr "Generieke importeermodule"
-
-#~ msgid "\"U+R\""
-#~ msgstr "“B+A”"
-
-#~ msgid "\"R\""
-#~ msgstr "“A”"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path head for Transaction Association Files"
-#~ msgstr "Gegevens nieuwe boeking"
-
-#~ msgid "All Transaction Associations"
-#~ msgstr "Alle boekingskoppelingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sort Association"
-#~ msgstr "Op omschrijving sorteren"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Payable Aging (beta)"
-#~ msgstr "Ouderdom crediteuren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Receivable Aging (beta)"
-#~ msgstr "Ouderdom debiteuren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Customer Report (beta)"
-#~ msgstr "Klantenrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vendor Report (beta)"
-#~ msgstr "Leveranciersrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Employee Report (beta)"
-#~ msgstr "Werknemersrapport"
-
-#~ msgid "Welcome Sample Report"
-#~ msgstr "Welkom bij het voorbeeldrapport"
-
-#~ msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
-#~ msgstr "Het Welkom-bij-GnuCash rapportagescherm"
-
-#~ msgid "An error occurred when processing the template:"
-#~ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van het sjabloon:"
-
-#~ msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
-#~ msgstr "Het saldo van subrekeningen bij het weergegeven saldo optellen?"
-
-#~ msgid "Group the accounts in main categories?"
-#~ msgstr "De rekeningen in categorieën groeperen?"
-
-#~ msgid "Display the account's foreign currency amount?"
-#~ msgstr "Het rekeningsaldo tevens in vreemde valuta weergeven?"
-
-#~ msgid "_Sample & Custom"
-#~ msgstr "Voorbeeld & Aangepa_st"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have "
-#~ "been transferred into a new format. If you experience trouble with saved "
-#~ "reports, please contact the GnuCash development team."
-#~ msgstr ""
-#~ "De GnuCash rapportgenerator is geüpgraded. Uw oude opgeslagen rapporten "
-#~ "zijn naar de nieuwe opmaak omgezet. Als u problemen ondervindt met "
-#~ "opgeslagen rapporten kunt u het beste contact opnemen met het GnuCash "
-#~ "ontwikkelteam."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display a period credits column?"
-#~ msgstr "De credit-kolom voor deze periode weergeven?"
-
-#~ msgid "Display a period debits column?"
-#~ msgstr "De debet-kolom voor deze periode weergeven?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Settings"
-#~ msgstr "Instellingen vooraf beoordelen"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
-#~ msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, PRIJS_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
-#~ msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, HOEVEELHEID_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
-#~ msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, ID_NIET_INGESTELD\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
-#~ msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, EIGENAAR_NIET_INGESTELD: id=%s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-#~ msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
-#~ msgstr "RIJ %d VERWIJDERD, LEVERANCIER_BESTAAT_NIET: id=%s\n"
-
-#~ msgid "These rows were deleted:"
-#~ msgstr "Deze rijen zijn verwijderd:"
-
-#~ msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u bij te werken facturen heeft?"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"
-#~ msgstr "Kan factuur %s niet boeken omdat rekeningnaam ‘%s’ ongeldig is!\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Import results:\n"
-#~ "%i lines were ignored\n"
-#~ "%i lines imported:\n"
-#~ " %u fixes\n"
-#~ " %u ignored (not fixable)\n"
-#~ "\n"
-#~ " %u created\n"
-#~ " %u updated (based on id)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Resultaten import:\n"
-#~ "%i regels genegeerd\n"
-#~ "%i regels geïmporteerd:\n"
-#~ " %u hersteld\n"
-#~ " %u genegeerd (niet te herstellen)\n"
-#~ "\n"
-#~ " %u aangemaakt\n"
-#~ " %u bijgewerkt (op basis van id)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "id"
-#~ msgstr "Bied"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "company"
-#~ msgstr "Bedrijf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "phone"
-#~ msgstr "Telefonisch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "fax"
-#~ msgstr "Fax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "email"
-#~ msgstr "E-mail"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shipname"
-#~ msgstr "naam"
-
-#~ msgid "Expense Report"
-#~ msgstr "Kostenrapport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prepayments"
-#~ msgstr "Betalingen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre-payment"
-#~ msgstr "Aanbetaling"
-
-#~ msgid "Period:"
-#~ msgstr "Periode:"
-
-#~ msgid "Action Column|Split"
-#~ msgstr "Splitsing"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
-#~ msgid "Are you sure you want to delete the entries ?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze regel wilt verwijderen?"
-
-#~ msgid "Transfers"
-#~ msgstr "Overboekingen"
-
-#~ msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
-#~ msgstr ""
-#~ "QIF-, OFX- en HCBI-bestanden importeren en koppelen aan bestaande "
-#~ "boekingen"
-
-#~ msgid "Reconciled:R"
-#~ msgstr "Reconciled:A"
-
-#~ msgid "Difference:"
-#~ msgstr "Verschil:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
-#~ "invoice, transaction, split,...)|New item"
-#~ msgstr "Nieuw item"
-
-#~ msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "View:"
-#~ msgstr "Bekijken:"
-
-#~ msgid "Action Column|Deposit"
-#~ msgstr "Storting"
-
-#~ msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
-#~ msgstr "K"
-
-# Actief
-#~ msgid "Column letter for 'Active'|A"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
-#~ msgstr "A"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#~ msgid "Notes:"
-#~ msgstr "Toelichting:"
-
-#~ msgid "End:"
-#~ msgstr "Einde:"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "label"
-
-#~ msgid "Interest Rate:"
-#~ msgstr "Rentepercentage:"
-
-#~ msgid "Amount:"
-#~ msgstr "Bedrag:"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Soort:"
-
-#~ msgid "Payment From:"
-#~ msgstr "Betaling vanaf:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Payment To:"
-#~ msgstr "Betaling aan:"
-
-#~ msgid "Account name:"
-#~ msgstr "Rekeningnaam:"
-
-#~ msgid "_Date:"
-#~ msgstr "_Datum:"
-
-#~ msgid "_Shares:"
-#~ msgstr "_Aandelen:"
-
-#~ msgid "_Memo:"
-#~ msgstr "_Notitie:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
-#~ msgid "Whether to display the list of Invoices Due at startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "De lijst met verschuldigde facturen al dan niet tonen bij het opstarten."
-
-#~ msgid "_Balance:"
-#~ msgstr "_Saldo:"
-
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Omschrijving:"
-
-#~ msgid "Customer Number: "
-#~ msgstr "Klantnummer:"
-
-#~ msgid "Company Name: "
-#~ msgstr "Bedrijfsnaam: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Naam: "
-
-#~ msgid "Address: "
-#~ msgstr "Adres: "
-
-#~ msgid "Phone: "
-#~ msgstr "Telefoon: "
-
-#~ msgid "Fax: "
-#~ msgstr "Fax: "
-
-#~ msgid "Email: "
-#~ msgstr "E-mail: "
-
-#~ msgid "Currency: "
-#~ msgstr "Munteenheid: "
-
-#~ msgid "Discount: "
-#~ msgstr "Korting: "
-
-#~ msgid "Tax Included: "
-#~ msgstr "Inclusief belasting: "
-
-#~ msgid "Employee Number: "
-#~ msgstr "Werknemernummer: "
-
-#~ msgid "Username: "
-#~ msgstr "Gebruikersnaam: "
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Clear"
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Verwijderen"
-
-#~ msgid "total"
-#~ msgstr "totaal"
-
-#~ msgid "Frequency:"
-#~ msgstr "Frequentie:"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Account Deletion"
-#~ msgid "Find Account Dialog"
-#~ msgstr "Verwijderen van rekening"
-
-#~ msgid "Customer: "
-#~ msgstr "Klant: "
-
-#~ msgid "Job: "
-#~ msgstr "Opdracht: "
-
-#~ msgid "GnuCash Options"
-#~ msgstr "GnuCash-opties"
-
-#~ msgid "For:"
-#~ msgstr "Voor:"
-
-#~ msgid "_Price:"
-#~ msgstr "_Koers:"
-
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Bron:"
-
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Toelichting:"
-
-#~ msgid "_Address:"
-#~ msgstr "_Adres:"
-
-#~ msgid "()"
-#~ msgstr "()"
-
-#~ msgid "End: "
-#~ msgstr "Einde:"
-
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Rekening:"
-
-#~ msgid "_Value: "
-#~ msgstr "_Bedrag: "
-
-#~ msgid "_Type: "
-#~ msgstr "_Soort: "
-
-#~ msgid "_Name: "
-#~ msgstr "_Naam: "
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Terug"
-
-#~ msgid "_Forward"
-#~ msgstr "_Vooruit"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Transaction Information"
-#~ msgid "Transaction Association Dialog"
-#~ msgstr "Gegevens boeking"
-
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-
-#~ msgid "Num:"
-#~ msgstr "Nr:"
-
-#~ msgid "Memo:"
-#~ msgstr "Notitie:"
-
-#~ msgid "Currency:"
-#~ msgstr "Munteenheid:"
-
-#~ msgid "Vendor Number: "
-#~ msgstr "Leveranciernummer: "
-
-#~ msgid "Tax Table:"
-#~ msgstr "Belastingtarief:"
-
-#~ msgid "December 31, 2000"
-#~ msgstr "31 december 2000"
-
-#~ msgid "Months:"
-#~ msgstr "Maanden als:"
-
-#~ msgid "Years:"
-#~ msgstr "Jaartallen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
-#~ "\n"
-#~ "The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check "
-#~ "your installation to ensure this program is present. On some "
-#~ "distributions this may require installing additional packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet "
-#~ "aangetroffen. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Het pakket ‘%s’ zou het programma ‘qt3-wizard’ moeten bevatten. "
-#~ "Controleer of dit programma op uw computer aanwezig is. Bij sommige "
-#~ "distributies dient u hiervoor aanvullende pakketten te installeren."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please "
-#~ "install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by "
-#~ "downloading it from www.trolltech.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH "
-#~ "variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if "
-#~ "you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then "
-#~ "\"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ kon niet worden "
-#~ "gestart doordat de benodigde programmabibliotheek ‘Qt’ niet is "
-#~ "aangetroffen. Installeer de ‘Qt/Windows Open Source Edition’ van "
-#~ "Trolltech door deze te downloaden vanaf de site www.trolltech.com\n"
-#~ "\n"
-#~ "Als u Qt reeds hebt geïnstalleerd, dient u het zoekpad (\"PATH\") van uw "
-#~ "systeem nog bij te werken. Neem contact op met de GnuCash-ontwikkelaars "
-#~ "als u aanvullende hulp nodig hebt bij het correct installeren van Qt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Online bankieren kan niet worden ingesteld zonder Qt. Klik nu op "
-#~ "[Sluiten] en vervolgens op [Annuleren] om het configureren van Online "
-#~ "bankieren af te breken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run "
-#~ "successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run "
-#~ "successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Het externe programma ‘AqBanking configuratie-assistent’ is niet "
-#~ "succesvol doorlopen, terwijl dit wel een noodzakelijke voorwaarde is om "
-#~ "Online bankieren te configureren. Probeer opnieuw de ‘AqBanking "
-#~ "configuratie-assistent’ te doorlopen."
-
-#~ msgid "_Now"
-#~ msgstr "_Nu"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "something"
-#~ msgstr "iets"
-
-#~ msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
-#~ msgstr "Een online eenmalige machtiging invoeren"
-
-#~ msgid "Debited Account Number"
-#~ msgstr "Gedebiteerd rekeningnummer"
-
-#~ msgid "Debited Account Bank Code"
-#~ msgstr "Bankcode voor gedebiteerde rekening"
-
-#~ msgid "Credited Account Number"
-#~ msgstr "Gecrediteerd rekeningnummer"
-
-#~ msgid "Credited Account Bank Code"
-#~ msgstr "Bankcode gecrediteerde rekening"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The internal check of the destination account number '%s' at the "
-#~ "specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number "
-#~ "might contain an error."
-#~ msgstr ""
-#~ "De interne controle van het doelrekeningnummer ‘%s’ bij de aangegeven "
-#~ "bank met bankcode ‘%s’ is mislukt. Dit betekent dat het rekeningnummer "
-#~ "misschien een fout bevat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The text you entered contained at least one character that is invalid for "
-#~ "a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following "
-#~ "characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following "
-#~ "punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
-#~ "\n"
-#~ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither "
-#~ "in the recipient or sender name nor in any purpose line."
-#~ msgstr ""
-#~ "De ingevoerde tekst bevat ten minste één karakter dat ongeldig is bij een "
-#~ "SEPA-transactie.\n"
-#~ "Binnen SEPA zijn helaas alleen de volgende karakters toegestaan: a...z, "
-#~ "A...Z, 0...9 en de lettertekens ':?,-(+.)/.\n"
-#~ "In het bijzonder zijn trema’s ( ̈ ) en ampersands (&) niet toegestaan in "
-#~ "de naam van verzender of ontvanger, noch in een regel voor een ander doel."
-
-#~ msgid "_Issue Transaction..."
-#~ msgstr "Transactie _doorgeven..."
-
-#~ msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
-#~ msgstr "Een nieuwe transactie-opdracht via Online bankieren doorgeven"
-
-#~ msgid "_Direct Debit..."
-#~ msgstr "_Eenmalige machtiging..."
-
-#~ msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
-#~ msgstr "Een nieuwe eenmalige machtiging via Online bankieren afgeven"
-
-#~ msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
-#~ msgstr "Een MT940-bestand importeren in GnuCash"
-
-#~ msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
-#~ msgstr "Een MT942-bestand importeren in GnuCash"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Choose Export Settings"
-#~ msgid "Save the Import Settings."
-#~ msgstr "Export-instellingen selecteren"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Commodity"
-#~ msgid "Commodity From"
-#~ msgstr "Goed (effect/valuta)"
-
-#~ msgid "_New Account"
-#~ msgstr "_Nieuwe rekening"
-
-#~ msgid "sample:X"
-#~ msgstr "sample:X"
-
-#~ msgid "sample:Action"
-#~ msgstr "sample:Actie"
-
-#~ msgid "sample(DT):+%"
-#~ msgstr "sample(DT):+%"
-
-#~ msgid "sample(DH):+%"
-#~ msgstr "sample(DH):+%"
-
-#~ msgid "sample:T?"
-#~ msgstr "sample:B?"
-
-#~ msgid "sample:TI"
-#~ msgstr "sample:B+"
-
-#~ msgid "sample:Tax Table 1"
-#~ msgstr "sample:Belastingtarief 1"
-
-#~ msgid "sample:BI"
-#~ msgstr "sample:DB"
-
-#~ msgid "sample:Payment"
-#~ msgstr "sample:Betaling"
-
-#~ msgid "sample:99999"
-#~ msgstr "sample:99999"
-
-#~ msgid "Associate:A"
-#~ msgstr "Gekoppeld:G"
-
-#~ msgid "Type:T"
-#~ msgstr "Soort:T"
-
-#~ msgid "Charge Type"
-#~ msgstr "Declaratiesoort"
-
-#~ msgid "Display the charge type?"
-#~ msgstr "De declaratiesoort weergeven?"
-
-#~ msgid "My Company"
-#~ msgstr "Mijn bedrijf"
-
-#~ msgid "Display my company name and address?"
-#~ msgstr "Mijn bedrijfsnaam en -adres weergeven?"
-
-#~ msgid "My Company ID"
-#~ msgstr "Mijn bedrijfsnummer"
-
-#~ msgid "Display my company ID?"
-#~ msgstr "Mijn bedrijfsnummer weergeven?"
-
-#~ msgid "Individual Taxes"
-#~ msgstr "Individuele belastingen"
-
-#~ msgid "Display all the individual taxes?"
-#~ msgstr "Alle individuele belastingen weergeven?"
-
-#~ msgid "Invoice Width"
-#~ msgstr "Factuurbreedte"
-
-#~ msgid "The minimum width of the invoice."
-#~ msgstr "De minimumbreedte van de factuur."
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
-#~ msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extra toelichting om op de factuur te plaatsen (eenvoudige HTML wordt "
-#~ "geaccepteerd)."
-
-#~ msgid "INVOICE NOT POSTED"
-#~ msgstr "VERKOOPFACTUUR NIET GEBOEKT"
-
-#~ msgid "Phone:"
-#~ msgstr "Telefoon:"
-
-#~ msgid "Fax:"
-#~ msgstr "Fax:"
-
-#~ msgid "Web:"
-#~ msgstr "Web:"
-
-# Used in 'fancy-invoice.scm' as a row header (instead of #%d)
-#~ msgid "~a #"
-#~ msgstr "~anummer: "
-
-#~ msgid "~a Date"
-#~ msgstr "~adatum"
-
-#~ msgid "Job name"
-#~ msgstr "Opdrachtnaam"
-
-#~ msgid "Report Currency"
-#~ msgstr "Munteenheid rapport"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Payment received, thank you"
-#~ msgid "Payment received, thank you."
-#~ msgstr "Bedankt voor uw betaling"
-
-#~ msgid "Shade alternate transactions"
-#~ msgstr "Achtergrondkleur per boeking"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
-#~ msgstr "De achtergrondkleur van elke tweede boeking afwijkend weergeven."
-
-#~ msgid "Roll up budget amounts to parent"
-#~ msgstr "Budgetten op hoofdrekening accumuleren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the "
-#~ "child account budget values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aan een hoofdrekening zonder zelfstandig budget de opgetelde budgetten "
-#~ "van de subrekeningen toekennen."
-
-#~ msgid "~a: ~a"
-#~ msgstr "~a: ~a"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Individual Taxes"
-#~ msgid "Individual income columns"
-#~ msgstr "Individuele belastingen"
-
-#~ msgid "Client"
-#~ msgstr "Klant"
-
-# onbevestigd
-#~ msgid "not cleared:n"
-#~ msgstr "o"
-
-# bevestigd
-#~ msgid "cleared:c"
-#~ msgstr "b"
-
-# afgestemd
-#~ msgid "reconciled:y"
-#~ msgstr "a"
-
-# vastgehouden
-#~ msgid "frozen:f"
-#~ msgstr "v"
-
-# storno
-#~ msgid "void:v"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|"
-#~ "Split"
-#~ msgstr "Tegenrekening"
-
-#~ msgid "Continuing with good quotes."
-#~ msgstr "Er wordt doorgegaan met de bruikbare noteringen."
-
-#~ msgid "Adding remaining good quotes."
-#~ msgstr "De overgebleven bruikbare noteringen worden toegevoegd."
-
-#~ msgid "%s to %s"
-#~ msgstr "%s tot %s"
-
-#~ msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Debug-modus inschakelen: meer uitvoer creëren voor gedetailleerdere "
-#~ "informatie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,"
-#~ "error}\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Log-niveau instellen, in de vorm “com.po.nent={debug,info,warn,crit,"
-#~ "error}”"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This copy was built from %s rev %s on %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Dit exemplaar is gecompileerd uit %s r%s op %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "This copy was built from rev %s on %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "Dit exemplaar is gecompileerd uit r%s op %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred while creating the directory:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
-#~ "The reported error was '%s' (errno %d).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de map:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
-#~ "De gemelde fout was ‘%s’ (foutnr %d).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: the directory\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "doesn't exist. This is however not fatal.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "NB: de map\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "bestaat niet. Dit is echter niet fataal.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The directory\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "exists but cannot be accessed. This program \n"
-#~ "must have full access (read/write/execute) to \n"
-#~ "the directory in order to function properly.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "De map\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "bestaat, maar kan niet worden geopend. Dit programma\n"
-#~ "moet volledige toegang (lezen / schrijven / uitvoeren)\n"
-#~ "tot de directory hebben om goed te kunnen functioneren.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "exists but it is not a directory. Please delete\n"
-#~ "the file and start GnuCash again.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Het pad\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "bestaat wel, maar is geen map. Verwijder\n"
-#~ "het bestand en start GnuCash opnieuw.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An unknown error occurred when validating that the\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "directory exists and is usable. Please correct the\n"
-#~ "problem and restart GnuCash. The reported error \n"
-#~ "was '%s' (errno %d)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er is een onbekende fout opgetreden bij de controle\n"
-#~ "op bestaan en bruikbaarheid van de map:\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Corrigeer het probleem en start GnuCash opnieuw.\n"
-#~ "De gemelde fout was ‘%s’ (foutnr %d)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The permissions are wrong on the directory\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "They must be at least 'rwx' for the user.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "De gebruiker heeft niet de juiste rechten op de map\n"
-#~ " %s\n"
-#~ "Deze moeten ten minste ‘rwx’ zijn.\n"
-
-#~ msgid "_Price Editor"
-#~ msgstr "_Koersen bewerken"
-
-#~ msgid "General Ledger2"
-#~ msgstr "Grootboek2"
-
-#~ msgid "General Ledger Report"
-#~ msgstr "Grootboekrapport"
-
-#~ msgid "_General Ledger"
-#~ msgstr "_Grootboek"
-
-#~ msgid ""
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "If active, the register will be colored as specified by the system theme. "
-#~ "This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file "
-#~ "in the users home directory. Otherwise the standard register colors will "
-#~ "be used that GnuCash has always used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Door activering van deze optie wordt het kleurschema van grootboekkaarten "
-#~ "gelijkgetrokken met de systeeminstellingen. Deze kunnen in het gtkrc-"
-#~ "bestand in de thuismap van de gebruiker door hem/haar worden aangepast. "
-#~ "Zonder deze optie wordt het standaard kleurschema van GnuCash gebruikt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the "
-#~ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will "
-#~ "be deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij activering van deze optie worden alle handmatig ingevoerde koersen "
-#~ "vóór de aangegeven datum verwijderd. Zonder deze optie worden uitsluitend "
-#~ "aandelenkoersen afkomstig uit Finance::Quote verwijderd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the "
-#~ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier "
-#~ "quotes deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij activering van deze optie worden alle koersen vóór de aangegeven "
-#~ "datum verwijderd. Zonder deze optie zal de laatst vastgelegde koers vóór "
-#~ "de aangegeven datum bewaard blijven en worden alle eerdere koersen "
-#~ "verwijderd."
-
-#~ msgid "Get _Quotes"
-#~ msgstr "Koersen o_phalen"
-
-#~ msgid "_Delete Account"
-#~ msgstr "Rekening ver_wijderen"
-
-#~ msgid "Last modified on %x %X"
-#~ msgstr "Laatst gewijzigd op %x %X"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
-#~ msgstr ""
-#~ "GnuCash financieel beheer voor uw huishoudboekje. De vrije manier om uw "
-#~ "geldzaken te managen!"
-
-#~ msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
-#~ msgstr "Versie: GnuCash-%s %s (r%s, gecompileerd op %s)"
-
-#~ msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
-#~ msgstr "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
-
-#~ msgid "(dummy)"
-#~ msgstr "(tijdelijk)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
-#~ "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze assistent helpt u bij het exporteren van de boekingen naar een "
-#~ "bestand.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kies de instellingen die u nodig hebt voor het bestand en klik op "
-#~ "[Volgende] om verder te gaan of op [Annuleren] om de export af te "
-#~ "breken.\n"
-
-#~ msgid "Quotes"
-#~ msgstr "Koersen"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Categorie"
-
-#~ msgid "From With Sym"
-#~ msgstr "Van met sym"
-
-#~ msgid "To Num."
-#~ msgstr "Tot num."
-
-#~ msgid "From Num."
-#~ msgstr "Van num."
-
-#~ msgid "From Rate/Price"
-#~ msgstr "Van koers/prijs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can "
-#~ "attempt to correct them by changing the configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij hieronder weergegeven regels traden de fouten op die in de laatste "
-#~ "kolom staan weergegeven. U kunt proberen deze op te heffen door het "
-#~ "wijzigen van de instellingen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are problems with the import settings!\n"
-#~ "The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Er zijn fouten met de instellingen voor importeren!\n"
-#~ "Misschien is de datumopmaak fout of zijn er niet voldoende kolommen "
-#~ "ingesteld..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To Change the account, double click on the required account, click "
-#~ "Forward to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dubbelklik op de vereiste rekening als u de rekening wilt wijzigen en "
-#~ "klik [Volgende] om verder te gaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This assistant will help you import a delimited file containing a list of "
-#~ "transactions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All transactions imported will be associated to one account for each "
-#~ "import and if you select the account column, the account in the first row "
-#~ "will be used for all rows.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed "
-#~ "width option. With the fixed width option, double click on the bar above "
-#~ "the displayed rows to set the column width.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is an option for specifying the start row, end row and an option to "
-#~ "skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you "
-#~ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts "
-#~ "in the same file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze module ondersteunt met het importeren van een bestand met "
-#~ "boekingen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Alle geïmporteerde boekingen worden gekoppeld aan één rekening per import "
-#~ "en wanneer u de kolom ‘Rekening’ selecteert, wordt de rekening in de "
-#~ "eerste rij gebruikt voor alle rijen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Er zijn verschillende opties voor het specificeren van een "
-#~ "scheidingsteken en een optie ‘vaste kolombreedte’. Bij deze laatste optie "
-#~ "kunt u dubbelklikken in de balk boven de weergegeven rijen om de "
-#~ "kolombreedte in te stellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Er zijn ook opties om de begin- en eindrij te specificeren en om elke "
-#~ "tweede rij over te slaan. Deze kunnen gebruikt worden als er sprake is "
-#~ "van kopregels, een informatieregel over verzamelde punten of meerdere "
-#~ "rekeningen in hetzelfde bestand."
-
-#~ msgid "Start import on row "
-#~ msgstr "De import starten bij rij"
-
-#~ msgid " and stop on row "
-#~ msgstr " en stoppen bij rij "
-
-#~ msgid "Skip alternate rows from the start row"
-#~ msgstr "Elke tweede rij vanaf de startrij overslaan"
-
-#~ msgid "Data type: "
-#~ msgstr "Gegevenssoort: "
-
-#~ msgid "Separated"
-#~ msgstr "Gescheiden"
-
-#~ msgid "Step over Account Page if Setup"
-#~ msgstr "Rekening-pagina overslaan indien ingesteld"
-
-#~ msgid "File opening failed."
-#~ msgstr "Openen bestand mislukt."
-
-#~ msgid "Unknown encoding."
-#~ msgstr "Onbekende tekenset."
-
-#~ msgid "I_mport"
-#~ msgstr "I_mporteren"
-
-#~ msgid "customer_import tooltip"
-#~ msgstr "klant_import hulptekst"
-
-#~ msgid "example description..."
-#~ msgstr "voorbeeld omschrijving..."
-
-#~ msgid "example tooltip"
-#~ msgstr "voorbeeld hulptekst"
-
-#~ msgid "%s %s - %s"
-#~ msgstr "%s %s - %s"
-
-#~ msgid "%s #%d"
-#~ msgstr "%s #%d"
-
-#~ msgid "This report has no options."
-#~ msgstr "Dit rapport kent geen opties."
-
-#~ msgid "%s: %s - %s"
-#~ msgstr "%s: %s - %s"
-
-#~ msgid "Compress prior/later periods"
-#~ msgstr "Eerdere/latere periodes comprimeren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Accumulate columns for periods before and after the current period to "
-#~ "allow focus on the current period."
-#~ msgstr ""
-#~ "De kolommen met periodes vóór en ná de huidige periode samenvoegen om zo "
-#~ "de focus op de huidige periode te leggen."
-
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s: %s"
-
-#~ msgid "%s and subaccounts"
-#~ msgstr "%s en subrekeningen"
-
-#~ msgid "Income Barchart"
-#~ msgstr "Staafgrafiek opbrengsten"
-
-#~ msgid "Expense Barchart"
-#~ msgstr "Staafgrafiek kosten"
-
-#~ msgid "Liability Barchart"
-#~ msgstr "Staafgrafiek vreemd vermogen"
-
-#~ msgid "Style"
-#~ msgstr "Stijl"
-
-#~ msgid "Report style."
-#~ msgstr "Rapportstijl."
-
-#~ msgid "Display N lines."
-#~ msgstr "Veel regels weergeven."
-
-#~ msgid "Display 1 line."
-#~ msgstr "Een regel weergeven."
-
-#~ msgid "Account Substring"
-#~ msgstr "Subreeks rekening"
-
-#~ msgid "Exact Time"
-#~ msgstr "Tijdstip"
-
-#~ msgid "Sort by exact time."
-#~ msgstr "Op tijdstip sorteren."
-
-#~ msgid "Primary Subtotals/headings"
-#~ msgstr "Primaire subtotalen/kopteksten"
-
-#~ msgid "Secondary Subtotals/headings"
-#~ msgstr "Secundaire subtotalen/kopteksten"
-
-#~ msgid "Split Odd"
-#~ msgstr "Boeking niet in evenwicht"
-
-#~ msgid "Split Even"
-#~ msgstr "Boeking in evenwicht"
-
-#~ msgid "Remember _PIN"
-#~ msgstr "_PIN onthouden"
-
-#~ msgid "Clear the entry"
-#~ msgstr "De invoer wissen"
-
-#~ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te "
-#~ "maken klikt u op ‘Nieuw’"
-
-#~ msgid "set true"
-#~ msgstr "instellen als ‘waar’"
-
-#~ msgid "UTC"
-#~ msgstr "UTC"
-
-#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
-#~ msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund."
-
-#~ msgid "Owner Name"
-#~ msgstr "Naam eigenaar"
-
-#~ msgid "Dummy message"
-#~ msgstr "Tijdelijk bericht"
-
-#~ msgid "acct"
-#~ msgstr "rekening"
-
-#~ msgid "question"
-#~ msgstr "vraag"
-
-#~ msgid "Retrieve the current online quote"
-#~ msgstr "De huidige koers online opvragen"
-
-#~ msgid "Auto pay on post_ing"
-#~ msgstr "Automatisch betalen bij het boe_ken"
-
-#~ msgid "_Use system theme colors"
-#~ msgstr "_Systeemkleuren gebruiken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If checked, the system color theme will be applied to register windows. "
-#~ "If clear, the original GnuCash register colors will be used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als deze optie wordt geactiveerd, zal het kleurschema uit de "
-#~ "systeeminstellingen worden toegepast op de grootboekkaarten. Zonder deze "
-#~ "optie zal het originele GnuCash-kleurschema worden gebruikt."
-
-#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
-#~ msgstr "Negatieve bedragen zijn niet toegestaan."
-
-#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
-#~ msgstr "Percentage moet tussen 0 en 100 liggen."
-
-#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
-#~ msgstr "U moet ten minste één in te schatten rekening selecteren."
-
-#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
-#~ msgstr "Interne koppeling tussen factuur en partijen met betalingen"
-
-#~ msgid "%s at %s (code %s)"
-#~ msgstr "%s op %s (code %s)"
-
-#~ msgid "%s at bank code %s"
-#~ msgstr "%s op bankcode %s"
-
-#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
-#~ msgstr "Puntkomma-gescheiden met aanhalingstekens"
-
-#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
-#~ msgstr "Kommagescheiden met aanhalingstekens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run preconfigured report"
-#~ msgstr "Afgestemd (rapport)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preconfigured Reports"
-#~ msgstr "Afgestemd (rapport)"
-
-#~ msgid "Net Price"
-#~ msgstr "Bedrag excl. BTW"
-
-#~ msgid "Total Price"
-#~ msgstr "Totaalbedrag"
-
-#~ msgid "Amount Due"
-#~ msgstr "Verschuldigd bedrag"
-
-#~ msgid "Invoice number: "
-#~ msgstr "Verkoopfactuurnummer: "
-
-#~ msgid "Job number: "
-#~ msgstr "Opdrachtnummer: "
-
-#~ msgid "Job name: "
-#~ msgstr "Opdrachtnaam: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be "
-#~ "zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "U moet het bedrag van de betaling opgeven. Dit bedrag mag geen nul zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the "
-#~ "template \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Weet u zeker dat u uw wijzigingen wilt overschrijven met de inhoud van "
-#~ "sjabloon ‘%s’?"
-
-#~ msgid "Custom Reports"
-#~ msgstr "Aangepaste rapporten"
-
-#~ msgid "Cross."
-#~ msgstr "Kruisje."
-
-#~ msgid "Plus."
-#~ msgstr "Plusteken."
-
-#~ msgid "Dash."
-#~ msgstr "Streepje."
-
-#~ msgid "and"
-#~ msgstr "en"
-
-#~ msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns"
-#~ msgstr "Transactiekosten bij resultaatberekening buiten beschouwing laten"
-
-#~ msgid "Most recent to report"
-#~ msgstr "Laatste op rapportdatum"
-
-#~ msgid "The most recent recorded price before report date."
-#~ msgstr "De laatst bekende koers op de rapportdatum."
-
-#~ msgid "FILO"
-#~ msgstr "LIFO"
-
-#~ msgid "Use first-in last-out method for basis."
-#~ msgstr "Het ‘last in - first out’-principe hanteren."
-
-#~ msgid "Welcome to GnuCash 2.4!"
-#~ msgstr "Welkom bij GnuCash 2.4!"
-
-#~ msgid "Set the prefix path for gconf queries"
-#~ msgstr "Het voorkeurspad voor gconf-queries instellen"
-
-#~ msgid "GCONFPATH"
-#~ msgstr "GCONFPAD"
-
-#~ msgid "Customer Credit Note"
-#~ msgstr "Creditnota voor klant"
-
-#~ msgid "Employee Credit Note"
-#~ msgstr "Creditnota voor werknemer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will modify your ~/.gconf.path file and "
-#~ "restart the gconf backend. There will be a short delay before GnuCash is "
-#~ "loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zodra u op [Toepassen] klikt, zal GnuCash uw bestand ~/.gconf.path "
-#~ "aanpassen en de gconf-daemon herstarten. Na een korte vertraging zal "
-#~ "GnuCash worden geladen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click Apply, GnuCash will install the gconf data into your local "
-#~ "~/.gconf file and restart the gconf backend. The %s script must be found "
-#~ "in your search path for this to work correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zodra u op [Toepassen] klikt, zal GnuCash de configuratiegegevens in uw "
-#~ "bestand ~/.gconf opslaan en de gconf-daemon herstarten. Hiervoor moet het "
-#~ "script %s binnen uw zoekpad te vinden zijn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-#~ "GnuCash will exit. Please correct the problem and restart the gconf "
-#~ "backend with the command 'gconftool-2 --shutdown' before restarting "
-#~ "GnuCash. If you have not already done so, you can click the Back button "
-#~ "and copy the necessary text from the dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt ervoor gekozen dit probleem zelf op te lossen. GnuCash zal zich "
-#~ "afsluiten zodra u op [Toepassen] klikt. Hierna dient u het probleem op te "
-#~ "lossen en de gconf-daemon te herstarten met het commando ‘gconftool-2 --"
-#~ "shutdown’ voordat u GnuCash opnieuw opstart. U kunt op [Terug] klikken om "
-#~ "de benodigde informatie nogmaals op het scherm getoond te krijgen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to correct the problem by yourself. When you click Apply, "
-#~ "GnuCash will exit. Please run the %s script which will install the "
-#~ "configuration data and restart the gconf backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt ervoor gekozen dit probleem zelf op te lossen. GnuCash zal zich "
-#~ "afsluiten zodra u op [Toepassen] klikt. Hierna dient u het script %s te "
-#~ "starten om de configuratiegegevens te installeren en de gconf-daemon te "
-#~ "herstarten."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have already corrected the problem and restarted the gconf backend "
-#~ "with the command 'gconftool-2 --shutdown'. When you click Apply, there "
-#~ "will be a short delay before GnuCash is loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt dit probleem inmiddels zelf gecorrigeerd en de gconf-daemon "
-#~ "opnieuw gestart met het commando ‘gconftool-2 --shutdown’. Zodra u op "
-#~ "[Toepassen] klikt zal GnuCash na een korte vertraging het laden hervatten."
-
-#~ msgid "S_kip"
-#~ msgstr "O_verslaan"
-
-#~ msgid "_Setup"
-#~ msgstr "_Instellen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot find default values\n"
-#~ "\n"
-#~ "The configuration data used to specify default values for GnuCash cannot "
-#~ "be found in the default system locations. Without this data GnuCash will "
-#~ "still operate properly but it may require some extra time to setup. Do "
-#~ "you wish to setup the configuration data?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kan standaardinstellingen niet vinden\n"
-#~ "\n"
-#~ "De configuratiegegevens met de standaardinstellingen voor GnuCash zijn "
-#~ "niet op de standaardlocatie aangetroffen. Zonder deze gegevens kan "
-#~ "GnuCash wel draaien, maar bent u mogelijk extra tijd kwijt voor het "
-#~ "instellen ervan. Wilt u de configuratiegegevens alsnog installeren?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update GnuCash Configuration Data"
-#~ msgstr "GnuCash configuratiegegevens bijwerken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data used by GnuCash to specify its default values "
-#~ "cannot be found in the default system locations. Without this data "
-#~ "GnuCash will still operate properly, but it may require some extra time "
-#~ "to set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "De configuratiegegevens met de standaardinstellingen voor GnuCash zijn "
-#~ "niet op de standaardlocatie aangetroffen. Zonder deze gegevens kan "
-#~ "GnuCash wel draaien, maar bent u mogelijk extra tijd kwijt voor het "
-#~ "instellen ervan."
-
-#~ msgid "_Update search path"
-#~ msgstr "Zoek_pad bijwerken"
-
-#~ msgid "_Install into home directory"
-#~ msgstr "In thuismap _installeren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Method"
-#~ msgstr "Een methode selecteren"
-
-#~ msgid "_GnuCash updates the search path"
-#~ msgstr "_GnuCash het zoekpad laten bijwerken"
-
-#~ msgid "_You update the search path yourself"
-#~ msgstr "_Zelf het zoekpad bijwerken"
-
-#~ msgid "The search path has _already been updated in another window"
-#~ msgstr "Het zoekpad is _al bijgewerkt in een ander venster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please add the following lines at the end of your ~/.gconf.path file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voeg de volgende regels aan het eind van uw bestand ~/.gconf.path toe:"
-
-#~ msgid "GnuCash will update the system path for you."
-#~ msgstr "GnuCash zal het systeempad voor u bijwerken."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update Search Path"
-#~ msgstr "Zoekpad bijwerken"
-
-#~ msgid "_GnuCash installs the data"
-#~ msgstr "_GnuCash de gegevens laten installeren"
-
-#~ msgid "_You install the data yourself"
-#~ msgstr "_Zelf de gegevens installeren"
-
-#~ msgid "The data has _already been installed in another window"
-#~ msgstr "De gegevens zijn _al geïnstalleerd in een ander venster"
-
-#~ msgid "Please run the following commands:"
-#~ msgstr "Voer de volgende opdrachten uit:"
-
-#~ msgid "GnuCash will install the data for you."
-#~ msgstr "GnuCash zal de gegevens voor u installeren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Install Into Home Directory"
-#~ msgstr "In thuismap installeren"
-
-#~ msgid "GnuCash will fill this text in based upon the previous choices."
-#~ msgstr "GnuCash zal deze tekst vullen op basis van de voorgaande keuzes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply Changes"
-#~ msgstr "Waardeverandering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration data is stored in a non-standard location. There are "
-#~ "two methods that can be used to make this data visible to GnuCash. The "
-#~ "first is to modify a system search path to include the data location. The "
-#~ "second is to copy the data into your home directory."
-#~ msgstr ""
-#~ "De configuratiegegevens zijn niet op een standaardlocatie opgeslagen. Er "
-#~ "zijn twee manieren om deze gegevens voor GnuCash zichtbaar te maken: "
-#~ "ofwel de huidige locatie wordt aan het systeembrede zoekpad toegevoegd, "
-#~ "ofwel de gegevens worden naar uw thuismap gekopieerd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This method will modify the file .gconf.path in your home directory. It "
-#~ "will add the GnuCash install directory to this path so that GnuCash can "
-#~ "find its default settings and their descriptions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze methode zal het bestand .gconf.path in uw thuismap aanpassen. De "
-#~ "GnuCash installatiemap zal aan het pad worden toegevoegd, zodat GnuCash "
-#~ "in staat is om zijn standaardinstellingen (met bijbehorende "
-#~ "beschrijvingen) te vinden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This method will install the GnuCash default settings and descriptions "
-#~ "into the .gconf directory within your home directory. The disadvantage to "
-#~ "this method is that future updates to GnuCash will not update your local "
-#~ "settings to add in new keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze methode zal de GnuCash standaardinstellingen (met bijbehorende "
-#~ "beschrijvingen) in de map .gconf van uw thuismap installeren. Het nadeel "
-#~ "van deze methode is dat eventuele nieuwe instellingen (uit latere "
-#~ "updates) niet zullen worden toegevoegd."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to update the system search path. GnuCash can do this for "
-#~ "you, or it can tell you how to do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt ervoor gekozen het zoekpad van het systeem bij te werken. GnuCash "
-#~ "kan dit voor u verzorgen, maar kan u ook vertellen hoe u dit zelf kunt "
-#~ "uitvoeren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to install the configuration data used by GnuCash into "
-#~ "the ~/.gconf directory. GnuCash can do this for you, or tell you how to "
-#~ "do it yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "U hebt ervoor gekozen om de configuratiegegevens voor GnuCash in de map "
-#~ "~/.gconf te installeren. GnuCash kan dit voor u verzorgen, maar kan u ook "
-#~ "vertellen hoe u dit zelf kunt uitvoeren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You will then need to restart the gconf backend with the command "
-#~ "'gconftool-2 --shutdown'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hierna moet u de gconf-daemon opnieuw starten met het\n"
-#~ "commando ‘gconftool-2 --shutdown’."
-
-#~ msgid "Use the date format specified by the ISO-8601 standard."
-#~ msgstr "De datumopmaak uit de ISO-8601 standaard gebruiken."
-
-#~ msgid "_Europe:"
-#~ msgstr "E_uropa:"
-
-#~ msgid "Use the date format common in continental Europe."
-#~ msgstr "De datumopmaak uit continentaal Europa gebruiken."
-
-#~ msgid "Use the date format common in the United Kingdom."
-#~ msgstr "De datumopmaak uit het Verenigd Koninkrijk gebruiken."
-
-#~ msgid "Use the date format common in the United States."
-#~ msgstr "De datumopmaak uit de Verenigde Staten gebruiken."
-
-#~ msgid "_Text only"
-#~ msgstr "Alleen _tekst"
-
-#~ msgid "Display toolbar items as text only."
-#~ msgstr "Werkbalkknoppen uitsluitend als tekst weergeven."
-
-#~ msgid "_Icons only"
-#~ msgstr "Alleen _iconen"
-
-#~ msgid "Display toolbar items as icons only."
-#~ msgstr "Werkbalkknoppen uitsluitend als icoon weergeven."
-
-#~ msgid "Priority text besi_de icons"
-#~ msgstr "Tekstlabel naast _belangrijke iconen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label beside the icon. Labels are "
-#~ "only shown for the most important items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkbalkknoppen als icoon met tekstlabel weergeven. Alleen de "
-#~ "belangrijkste knoppen krijgen een label. "
-
-#~ msgid "Text _below icons"
-#~ msgstr "Tekstlabel _onder iconen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display toolbar items with the text label below the icon. Labels are "
-#~ "show for all items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkbalkknoppen als icoon met tekstlabel weergeven. Alle knoppen krijgen "
-#~ "een label."
-
-#~ msgid "Use s_ystem default"
-#~ msgstr "S_ysteeminstelling gebruiken"
-
-#~ msgid "Use the system setting for displaying toolbar items."
-#~ msgstr ""
-#~ "De GNOME systeeminstelling voor het weergeven van werkbalkknoppen "
-#~ "gebruiken."
-
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Werkbalkstijl"
-
-#~ msgid "Remo_ve Transaction Splits"
-#~ msgstr "Boekregels _verwijderen"
-
-#~ msgid "_Shift Transaction Forward"
-#~ msgstr "Transactie naar voren _schuiven"
-
-#~ msgid "Account Transaction Report"
-#~ msgstr "Boekingsverslag rekening"
-
-#~ msgid "Order of columns in the dialog"
-#~ msgstr "Volgorde van de kolommen in het venster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting contains a list of names which controls the order in which "
-#~ "the columns are listed in the dialog. Names may be reordered or removed "
-#~ "from this list to control which columns appear in the dialog and in what "
-#~ "order."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bevat een lijst met namen die de volgorde bepaalt waarin "
-#~ "kolommen in het venster worden getoond. Door in deze lijst namen te "
-#~ "verwijderen of te verplaatsen bepaalt u de selectie en volgorde van de "
-#~ "kolommen in het venster."
-
-#~ msgid "Show the Namespace column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Naamruimte’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the symbol column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Symbool’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the name column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Naam’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the Full Name column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Volledige naam’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the Print Name column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Afdruknaam’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the Unique Name column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Unieke naam’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the ISIN/CUSIP Code (Exchange Specific Data) column"
-#~ msgstr "Kolom ‘ISIN’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the fraction column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Coupure’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the Quote Flag column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Koersmarker’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the Quote Source column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Noteringsbron’ weergeven"
-
-#~ msgid "Show the Quote Timezone column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Tijdzone koers’ weergeven"
-
-#~ msgid "Window position"
-#~ msgstr "Vensterpositie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The X,Y coordinates of the top left corner of the window when it was last "
-#~ "closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "De (X,Y)-coördinaten van de linkerbovenhoek van het venster toen dit voor "
-#~ "het laatst werd afgesloten."
-
-#~ msgid "The width and size of the window when it was last closed."
-#~ msgstr ""
-#~ "De breedte en hoogte van het venster toen dit voor het laatst werd "
-#~ "afgesloten."
-
-#~ msgid "Columns used for sorting"
-#~ msgstr "Kolommen waarop wordt gesorteerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting indicates which column in the tree is used for sorting. "
-#~ "Possible values for this setting are the name of any column in this "
-#~ "window (see the column_order key) or the keyword 'none'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt de kolom waarop het rekeningschema wordt "
-#~ "gesorteerd. Mogelijke waardes voor deze instelling zijn de naam van een "
-#~ "willekeurige kolom uit het venster (zie tevens de sleutel ‘column_order’) "
-#~ "of het trefwoord “none” (geen)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting indicates how the key column is sorted. Possible values for "
-#~ "this setting are 'ascending' and 'descending'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt de sorteervolgorde. Mogelijke waardes voor deze "
-#~ "instelling zijn “ascending” (oplopend) en “descending” (aflopend)."
-
-#~ msgid "This setting enables the commodity column."
-#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Goed (effect/valuta)’."
-
-#~ msgid "This setting enables the currency column."
-#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Munteenheid’."
-
-#~ msgid "Show the date column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Datum’ tonen"
-
-#~ msgid "This setting enables the Source column."
-#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Bron’."
-
-#~ msgid "Show the Type column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Soort’ weergeven"
-
-#~ msgid "This setting enables the Type column."
-#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Soort’."
-
-#~ msgid "Show the Price column"
-#~ msgstr "Kolom ‘Koers’ weergeven"
-
-#~ msgid "This setting enables the Price column."
-#~ msgstr "Deze instelling activeert de kolom ‘Koers’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This value contains the Y coordinate for the bottom edge of the check. "
-#~ "This coordinate is from the bottom edge of the sheet of paper."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is het Y-coördinaat voor de onderrand van de cheque, gemeten vanaf de "
-#~ "onderrand van het papier."
-
-#~ msgid "Enables Euro support"
-#~ msgstr "Euro-ondersteuning inschakelen"
-
-#~ msgid "Enables additional support for the European Union EURO currency."
-#~ msgstr "Verzorgt aanvullende ondersteuning voor de Euro(-conversie)."
-
-#~ msgid "Accounts to reverse the balance"
-#~ msgstr "Rekeningen met van teken te wisselen saldi"
-
-#~ msgid "Labels on toolbar buttons"
-#~ msgstr "Labels op werkbalkknoppen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting controls how the labels on toolbar buttons are shown. If set "
-#~ "to \"system\" then GnuCash will use the desktop setting for how to draw "
-#~ "toolbar buttons. If set to \"icon\" then only icons will be show on "
-#~ "toolbar buttons.. If set to \"text\" only the labels will be shown. If "
-#~ "set to \"both\" then both icons and labels will be shown. If set to "
-#~ "\"both-horiz\" then icons will be shown for all buttons with labels added "
-#~ "on important buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt hoe de werkbalkknoppen worden weergegeven. Bij de "
-#~ "instelling “system” neemt GnuCash de systeeminstelling voor het weergeven "
-#~ "van knoppenbalken over. Bij de instellingen “icon” of “text” worden "
-#~ "uitsluitend iconen respectievelijk tekstlabels op de knoppenbalk "
-#~ "weergegeven. De instelling “both” zorgt ervoor dat de knoppen als icoon "
-#~ "met tekstlabel worden weergegeven. Indien deze instelling op “both-horiz” "
-#~ "wordt ingesteld wordt bij alle knoppen het icoon weergegeven en krijgen "
-#~ "de belangrijke knoppen een tekstlabel ernaast."
-
-#~ msgid "Source of default account currency"
-#~ msgstr "Bron voor standaard munteenheid rekeningen"
-
-#~ msgid "How to interpret dates without a year"
-#~ msgstr "Hoe datums zonder jaartal moeten worden geïnterpreteerd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the Calendar buttons"
-#~ msgstr "Kolom ‘Naam’ weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the Date Entered"
-#~ msgstr "Kolom ‘Datum’ tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of Characters needed"
-#~ msgstr "Aantal aandelen weergeven"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of transactions displayed"
-#~ msgstr "Aantal _boekingen:"
-
-#~ msgid "Default view style for new register"
-#~ msgstr "Standaardopmaak voor nieuwe grootboekkaart"
-
-#~ msgid "Source of default report currency"
-#~ msgstr "Bron voor standaard munteenheid rapporten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting specifies the default currency used for reports if the "
-#~ "currency_choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
-#~ "three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt de munteenheid die standaard in rapporten wordt "
-#~ "gehanteerd indien de sleutel ‘currency_choice’ op “other” is ingesteld. "
-#~ "Dit veld moet de drieletterige ISO 4217-code voor de munteenheid "
-#~ "(bijvoorbeeld USD, GBP of EUR)."
-
-#~ msgid "Position of the notebook tabs"
-#~ msgstr "Positie van de tabbladen"
-
-#~ msgid "Width of a column in the dialog"
-#~ msgstr "Breedte van een kolom in het venster"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This setting contains the width of the named column in the most recently "
-#~ "closed register window. Changing these values will change the sizes of "
-#~ "the columns in the next opened register"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bevat de breedte van de benoemde kolom in de laatst "
-#~ "afgesloten grootboekkaart. Door het aanpassen van deze waarde verandert "
-#~ "de kolombreedte van de eerstvolgende geopende grootboekkaart"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error: Failure saving state file.\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fout: Opslaan statusbestand mislukt.\n"
-#~ " %s"
-
-#~ msgid "Run the currently selected report"
-#~ msgstr "Het geselecteerde rapport genereren"
-
-#~ msgid "_Run"
-#~ msgstr "_Genereren"
-
-#~ msgid "Add _Report"
-#~ msgstr "_Rapport toevoegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your report \"%s\" has been saved into the configuration file \"%s\"."
-#~ msgstr "Uw rapport ‘%s’ is opgeslagen in het configuratiebestand ‘%s’."
-
-#~ msgid "Thank you for your patronage"
-#~ msgstr "Bedankt voor uw klandizie"
-
-#~ msgid "This report requires accounts to be selected."
-#~ msgstr "Voor dit rapport moeten er rekeningen geselecteerd zijn."