From 96cf99c5b4c337e7ff2aea02522849b86cae9c8b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mocsa Date: Sat, 25 Mar 2023 18:26:30 +0100 Subject: [PATCH] Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 66.4% (3591 of 5401 strings; 743 fuzzy) 32 failing checks (0.5%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 66.3% (3582 of 5401 strings; 748 fuzzy) 32 failing checks (0.5%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 66.3% (3581 of 5401 strings; 749 fuzzy) 32 failing checks (0.5%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 66.1% (3571 of 5401 strings; 760 fuzzy) 31 failing checks (0.5%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.8% (3558 of 5401 strings; 775 fuzzy) 48 failing checks (0.8%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.8% (3557 of 5401 strings; 776 fuzzy) 49 failing checks (0.9%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.8% (3555 of 5401 strings; 779 fuzzy) 52 failing checks (0.9%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Translation update by mocsa using Weblate po/hu.po: 65.5% (3539 of 5401 strings; 815 fuzzy) 88 failing checks (1.6%) Translation: GnuCash/Program (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/ Co-authored-by: mocsa --- po/hu.po | 413 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 161 insertions(+), 252 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index b9fd16b1fd..2f5119bb1d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-18 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-25 17:26+0000\n" "Last-Translator: mocsa \n" "Language-Team: Hungarian \n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" # #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-# # src/trans.h:283 @@ -3605,7 +3605,7 @@ msgstr "Összesen" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" -msgstr "_Új folyószámlák oldal" +msgstr "_Új folyószámlák fül" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" @@ -4286,14 +4286,14 @@ msgstr "Egyedi tranzakciók automatikus törlése egy elszámolt összeg alapjá #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:475 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2168 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2430 msgid "_Transfer..." -msgstr "Á_tvitel..." +msgstr "Á_tutalás..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:313 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:353 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:476 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2169 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2431 msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Pénz átvezetése egyik folyószámlák a másikra" +msgstr "Pénz átvezetése egyik számláról a másikra" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:317 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 @@ -4329,8 +4329,8 @@ msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" -"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva felosztások ellenőrzése és kijavítása a " -"számlán" +"Kiegyenlítetlen tranzakciók és árva felosztások megkeresése és kijavítása " +"ezen a számlán" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:332 msgid "Check & Repair Su_baccounts" @@ -5560,8 +5560,6 @@ msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" -"Az egyes tranzakciók automatikus törlése, hogy elérjen egy bizonyos " -"elszámolt összeget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:505 @@ -5902,8 +5900,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3959 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" -"Egyeztetett vagy igazolt felosztásokkal rendelkező tranzakciókat nem lehet " -"érvényteleníteni." +"Egyeztetett vagy elszámolt felosztásokkal rendelkező tranzakciót nem lehet " +"sztornózni." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:3040 @@ -6442,7 +6440,7 @@ msgstr "Jövő:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:804 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2359 msgid "Cleared:" -msgstr "Igazolt:" +msgstr "Elszámolt:" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:805 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2360 msgid "Reconciled:" @@ -6516,7 +6514,7 @@ msgstr "Tét_el dátuma" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:690 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:2000 msgid "Statement Date" -msgstr "Számlakivonat _dátuma" +msgstr "Számlakivonat dátuma" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:713 gnucash/report/reports/aging.scm:361 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129 @@ -6798,15 +6796,14 @@ msgstr "Pénzügyi Igazgatás" #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:463 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313 -#, fuzzy msgctxt "Column header for 'Reconciled'" msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "E" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "~a jelentés megjelenítése" +msgstr "~a kimutatás megjelenítése" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 @@ -6878,14 +6875,12 @@ msgid "Business" msgstr "Vállalkozás" #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "Created Transactions" msgid "Cleared Transactions" -msgstr "Létrehozott tranzakció" +msgstr "Elszámolt tranzakciók" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:489 msgid "Interest Payment" -msgstr "Jóváírt kamat" +msgstr "Folyószámlakamat" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:431 gnucash/gnome/window-reconcile.c:492 msgid "Interest Charge" @@ -6895,18 +6890,18 @@ msgstr "Terhelt kamat" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:663 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:685 msgid "Payment Information" -msgstr "Fizetési információ" +msgstr "Kifizetés adatai" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:449 gnucash/gnome/window-reconcile.c:510 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:571 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:774 msgid "Payment From" -msgstr "Befizetési innen" +msgstr "Fizetés innen" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:455 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:465 #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:516 gnucash/gnome/window-reconcile.c:526 msgid "Reconcile Account" -msgstr "Számlaegyeztetés" +msgstr "Egyeztetendő számla" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:470 gnucash/gnome/window-reconcile.c:531 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:826 @@ -6915,7 +6910,7 @@ msgstr "Kifizetés ide" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:483 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "Nincs auto-jóváírt betétkamat e bankszámlán" +msgstr "Ezen a számlán nincs automatikus kamatjóváírás" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:484 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" @@ -6924,7 +6919,7 @@ msgstr "Nincs auto-terhelt betétkamat e bankszámlán" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:736 gnucash/gnome/window-reconcile.c:793 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:215 msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "_Kamatkifizetés megadása..." +msgstr "_Folyószámlakamat megadása..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795 msgid "Enter _Interest Charge..." @@ -6956,15 +6951,15 @@ msgstr "Eltérés" msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" -msgstr "Ezen egyeztetési ablak a tartalma megváltozott. Biztosan elhagyja?" +msgstr "Megváltoztatta az egyeztetési ablak tartalmát. Biztosan bezárja?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2031 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2291 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "A bankszámlán eltérés van. Biztosan be kívánja fejezni?" +msgstr "A bankszámlán eltérés van. Biztosan véglegesíti az egyeztetést?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2088 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2349 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "Kívánja elhalasztani ezt az egyeztetést és később befejezni?" +msgstr "Szeretné későbbre halasztani az egyeztetés véglegesítését?" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2126 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2388 msgid "_Reconcile" @@ -7008,26 +7003,26 @@ msgstr "_Súgó" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2134 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2396 msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "_Információ egyeztetése..." +msgstr "_Egyeztetés beállításai..." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2135 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2397 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" -"Az egyeztetési információ változtatása beleértve a bankszámlakivonat dátumát " -"és a záróegyenleget is." +"Az egyeztetés beállításainak, pl. a bankszámlakivonat dátumának vagy a " +"záróegyenlegnek a megváltoztatása." #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2140 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2402 msgid "_Finish" -msgstr "Be_fejezés" +msgstr "_Véglegesítés" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2141 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2403 msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "A számlaegyeztetés befejezése" +msgstr "A számlaegyeztetés véglegesítése" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2145 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2407 msgid "_Postpone" -msgstr "_Halaszt" +msgstr "Később _folytat" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2146 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2408 msgid "Postpone the reconciliation of this account" @@ -7035,7 +7030,7 @@ msgstr "A jelenlegi számla egyeztetésének elhalasztása" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2151 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2413 msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "E számlaegyeztetés félbehagyása" +msgstr "A számlaegyeztetés megszakítása" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2158 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2420 msgid "_Open Account" @@ -7051,7 +7046,7 @@ msgstr "Folyószámla sz_erkesztése" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2164 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2426 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "E regiszter főszámlájának szerkesztése" +msgstr "E regiszter fő számlájának szerkesztése" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2173 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2435 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:362 @@ -7061,11 +7056,11 @@ msgstr "_Ellenőrzés és javítás" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1759 msgid "_Balance" -msgstr "_Egyenleg" +msgstr "_Kiegyenlítés" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445 msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "Új kiegyenlítő bejegyzés felvétele a folyószámlára" +msgstr "Új kiegyenlítő tranzakció felvétele a folyószámlára" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2188 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2450 msgid "Edit the current transaction" @@ -7076,24 +7071,20 @@ msgid "Delete the selected transaction" msgstr "A kiválasztott tranzakció törlése" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2197 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2459 -#, fuzzy msgid "_Reconcile Selection" -msgstr "Számlaegyeztetés" +msgstr "Kiválasztott _egyezik" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2198 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2460 -#, fuzzy msgid "Reconcile the selected transactions" -msgstr "A kiválasztott tranzakció törlése" +msgstr "A kiválasztott tranzakció egyeztetése" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2202 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2464 -#, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "Nem egyeztet" +msgstr "Kiválasztott _nem egyezik" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2203 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2465 -#, fuzzy msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "A kiválasztott tranzakció törlése" +msgstr "A kiválasztott tranzakció egyeztetésének törlése" #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2211 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2473 msgid "Open the GnuCash help window" @@ -7104,20 +7095,22 @@ msgstr "A GnuCash-súgó megnyitása" #, c-format msgid "Statement Date is %d day after today." msgid_plural "Statement Date is %d days after today." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "A számlakivonat dátuma a mai nap után van %d nappal." #. Translators: %d is the number of days in the future #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:395 #, c-format msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future." msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future." -msgstr[0] "" +msgstr[0] "A számlakivonat megadott dátuma a mai nap után van %d nappal." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:400 msgid "" "This may cause issues for future reconciliation actions on this account. " "Please double-check this is the date you intended." msgstr "" +"Ez megnehezítheti a későbbi egyeztetéseket ezen a számlán. Kérjük, " +"ellenőrizze, hogy biztosan ezt a dátumot szeretné használni." #: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1900 msgid "" @@ -7135,9 +7128,9 @@ msgid "" "reconcile." msgstr "" "Ezen a számlán egyes felosztások egyeztetési dátuma későbbi, mint a " -"számlakivonat dátuma. Ezek miatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet. Ha ez " -"a helyzet, a Tranzakciók keresésével megkeresheti őket, eltávolíthatja az " -"egyeztetést, majd újra egyeztetheti őket." +"számlakivonat dátuma. Emiatt az egyeztetés nehézségekbe ütközhet. Ilyen " +"esetben a Tranzakciók keresésével megkeresheti a felosztásokat, " +"visszavonhatja az egyeztetésüket, majd újra próbálkozhat az egyeztetéssel." #: gnucash/gnome/window-report.c:112 msgid "Set the report options you want using this dialog." @@ -8224,13 +8217,12 @@ msgid "Too many uncleared splits" msgstr "Túl sok a nem elszámolt felosztás" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:162 -#, fuzzy msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "A kamatláb nem lehet nulla." +msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:168 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "A felosztások törlése nem egyértelmű. Több lehetőség is létezik." +msgstr "A felosztások elszámolása nem egyértelmű. Több lehetőség is létezik." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 msgid "Save file automatically?" @@ -8851,10 +8843,8 @@ msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "GnuCash globális beállításainak szerkesztése" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 -#, fuzzy -#| msgid "Tab Position" msgid "Tab P_osition" -msgstr "Fül pozíció" +msgstr "Fülek helye" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 msgid "Select sorting criteria for this page view" @@ -8891,7 +8881,7 @@ msgstr "Új legfelső GnuCash-ablak nyitása." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "New Window with _Page" -msgstr "Új ablak la_ppal" +msgstr "Jelenlegi _fül új ablakba" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:383 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." @@ -8948,46 +8938,46 @@ msgstr "Állapotsor megjelenítése/elrejtése ez ablakban" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:436 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3895 msgid "To_p" -msgstr "_Fennt" +msgstr "_Felül" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:437 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:195 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3901 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak tetején." +msgstr "Fülek megjelenítése az ablak tetején." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:440 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3914 msgid "B_ottom" -msgstr "_Alsó" +msgstr "_Alul" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:441 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3920 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak alján." +msgstr "Fülek megjelenítése az ablak alján." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:444 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3933 msgid "_Left" -msgstr "_Bal" +msgstr "_Baloldalt" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:445 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:205 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3939 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak bal oldalán." +msgstr "Fülek megjelenítése az ablak bal oldalán." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:448 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3952 msgid "_Right" -msgstr "_Jobb" +msgstr "_Jobboldalt" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:449 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:210 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3958 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "Jelenítse meg a jegyzet füleket az ablak jobb oldalán." +msgstr "Fülek megjelenítése az ablak jobb oldalán." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:462 msgid "Window _1" @@ -9056,7 +9046,7 @@ msgstr "Bezárás _mentés nélkül" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1487 msgid "This window is closing and will not be restored." -msgstr "Ez az ablak bezárul, és nem kerül visszaállításra." +msgstr "Ez az ablak bezárul, és nem lehet visszaállítani." #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:1493 msgid "Close Window?" @@ -9804,7 +9794,7 @@ msgstr "Egyenleg (időszak)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:883 msgid "Cleared (Report)" -msgstr "Igazolt (jelentés)" +msgstr "Egyeztetett (kimutatás)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:897 msgid "Reconciled (Report)" @@ -9874,7 +9864,7 @@ msgstr "Egyenleg (%s)" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1826 #, c-format msgid "Cleared (%s)" -msgstr "Igazolt (%s)" +msgstr "Elszámolt (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1829 @@ -10128,7 +10118,7 @@ msgstr "Folyószámla száma" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2864 msgid "R" -msgstr "R" +msgstr "E" #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2908 #, fuzzy @@ -11291,7 +11281,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:40 msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "E pontszám feletti tranzakciók igazolása" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:41 msgid "" @@ -11384,7 +11374,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Igazolt tranzakciók kipipálása" +msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -11392,7 +11382,7 @@ msgid "" "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" -"Ha aktív, minden igazoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik " +"Ha aktív, minden elszámoltként megjelölt tranzakció kiválasztottként jelenik " "meg az egyeztetés ablakban. Különben nincs kezdetben kiválasztott tranzakció." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 @@ -15059,23 +15049,27 @@ msgstr "_Egyeztetett" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:72 msgid "_Cleared" -msgstr "_Tisztázott" +msgstr "_Elszámolt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:78 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" +"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció elszámoltnak lesz " +"jelölve." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:91 msgid "_Not cleared" -msgstr "Iga_zolatlan" +msgstr "Nem els_zámolt" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:97 msgid "" "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" +"Ha a QIF fájlban nincs megadva a státusz, a tranzakció nem elszámoltnak lesz " +"jelölve." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:113 msgid "" @@ -16138,16 +16132,13 @@ msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Válaszd az \"A\" a tranzakció létrehozásához." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:694 -#, fuzzy msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "" -"Válaszd az \"U+R\" illeszkedő tranzakció frissítéséhez és egyeztetéséhez." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:706 -#, fuzzy msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." -msgstr "Válaszd az \"R\" illeszkedő tranzakció egyeztetéséhez." +msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:718 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." @@ -16948,24 +16939,12 @@ msgid "Enable update match action" msgstr "Frissítési egyezési művelet engedélyezése" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2298 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -#| "enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -#| "threshold and has a different date or amount than the matching existing " -#| "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared " -#| "by default." msgid "" "Enable the UPDATE AND CLEAR action in the transaction matcher. If enabled, a " "transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and " "has a different date or amount than the matching existing transaction will " "cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "" -"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " -"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " -"threshold and has a different date or amount than the matching existing " -"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " -"default." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2331 msgid "" @@ -16993,8 +16972,8 @@ msgid "" "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" "A tranzakció, amelynek a legjobb egyezés-pontszáma a zöld sávba esik (a " -"belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) felvétele " -"alapértelmezésént." +"belépő auto-egyezés küszöb felett, vagy azzal szintben) elszámoltnak " +"jelölése alapértelmezésént." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2376 msgid "" @@ -17139,13 +17118,13 @@ msgstr "Egyeztetés" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2852 msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "A igazolt _tranzakciók ellenőrzése" +msgstr "Elszámolt _tranzakciók bepipálása" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2858 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" -"A igazolt tranzakciók előzetes ellenőrzése egyeztetési párbeszédablak " -"létrehozásakor." +"Az egyeztetés ablak megnyitásakor az elszámolt tranzakciók automatikus " +"bepipálása." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2870 msgid "Automatic credit card _payment" @@ -17371,7 +17350,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3885 msgid "Tab Position" -msgstr "Fül pozíció" +msgstr "Fülek helye" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3974 msgid "Summary Bar Position" @@ -19027,14 +19006,14 @@ msgstr "Rendezés a rögzítés dátuma szerint." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:900 msgid "S_tatement Date" -msgstr "Bankszámla kivona_t dátuma" +msgstr "Bankszámlakivona_t dátuma" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:904 msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" -"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (és az igazoltak, egyeztetettek " -"és nem egyeztetettek csoportosítása)." +"Rendezés a bankszámlakivonat dátuma szerint (és csoportosítás az elszámolt, " +"egyeztetett és nem egyeztetett állapot alapján)." #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:919 msgid "Num_ber" @@ -19149,10 +19128,8 @@ msgid "Show _zero balance owners" msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71 -#, fuzzy -#| msgid "Auto-clear" msgid "About Auto-Clear" -msgstr "Auto-törlés" +msgstr "Az automatikus elszámolás működése" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86 msgid "" @@ -19160,6 +19137,10 @@ msgid "" "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" +"Ez az ablak akkor hasznos, ha azt szeretné, hogy a GnuCash egy záróegyenleg " +"ismeretében automatikusan megtalálja, mely tranzakciók legyenek elszámolva. " +"Az említett záróegyenleg lehet például a bankja által online megadott " +"aktuális egyenlege." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 msgid "Caution!" @@ -19171,6 +19152,9 @@ msgid "" "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" +"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor az el nem számolt felosztások " +"száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel elszámoltnak " +"megjelölni legalább néhány felosztást." #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:139 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:118 @@ -19187,7 +19171,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 msgid "Reconcile Information" -msgstr "Információ egyeztetése" +msgstr "Egyeztetés beállításai" #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:93 msgid "Statement _Date" @@ -19202,11 +19186,12 @@ msgid "" "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " "same commodity as this one." msgstr "" +"Az összes alárendelt számla belevétele az egyeztetésbe. Mindegyiknek ezzel a " +"számlával azonos árut kell használnia." #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:258 -#, fuzzy msgid "Statement Date is after today" -msgstr "Számlakivonat _dátuma" +msgstr "A nyilatkozat dátuma a mai nap után van" #: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:80 gnucash/html/gnc-html-webkit2.c:91 msgid "Not found" @@ -21390,10 +21375,9 @@ msgid "A" msgstr "A" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1551 -#, fuzzy msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgid "U+C" -msgstr "U+R" +msgstr "" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1555 msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" @@ -22708,9 +22692,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2248 -#, fuzzy msgid "Chan_ge Transaction" -msgstr "Tra_nzakció elvetése" +msgstr "Tra_nzakció megváltoztatása" #: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "" @@ -23169,9 +23152,8 @@ msgid " Report is missing a GUID." msgstr "" #: gnucash/report/report-core.scm:294 -#, fuzzy msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "Adjon egy nevet e jelentésnek" +msgstr "Adjon egy nevet a jelentésnek." #: gnucash/report/report-core.scm:299 msgid "Select a stylesheet for the report." @@ -24441,13 +24423,12 @@ msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "Hogyan kezeljük a mélységi korlátot túllépő számlákat (ha van)." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:96 -#, fuzzy msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" "A teljes egyenleg feltüntetése, beleértve minden alszámla egyenlegét a " -"mélységi korlátig" +"mélységi korlátig." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." @@ -24613,9 +24594,8 @@ msgstr "Valuták megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:133 -#, fuzzy msgid "Display any foreign currency amount in an account." -msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése" +msgstr "A számla külföldi pénznemben levő összegeinek megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:141 @@ -24638,9 +24618,8 @@ msgstr "Árfolyamok megjelenítése" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:135 -#, fuzzy msgid "Show the exchange rates used." -msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenítése" +msgstr "Alkalmazott árfolyamok megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 msgid "Recursive Balance" @@ -24710,9 +24689,8 @@ msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:88 -#, fuzzy msgid "Basis calculation method." -msgstr "Alap számítási eljárás" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 #, fuzzy @@ -24751,36 +24729,30 @@ msgid "Omit from report" msgstr "A jelentés címe" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 -#, fuzzy msgid "Display the ticker symbols." -msgstr "Rövid jelölések megjelenítése" +msgstr "Ticker kódok megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:118 -#, fuzzy msgid "Display exchange listings." -msgstr "Tőzsdei listázások megjelenítése" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:125 -#, fuzzy msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "Részvények számának megjelenítése a számlákon" +msgstr "Részvények számának megjelenítése a számlákon." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:63 -#, fuzzy msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "A részvényszámok tizedeshelyeinek száma" +msgstr "A részvénymennyiség tizedeshelyeinek száma." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:138 -#, fuzzy msgid "Display share prices." -msgstr "Részvények árának megjelenítése" +msgstr "Részvényárak megjelenítése." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:146 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71 -#, fuzzy msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "Jelentendő részvényszámlák" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:158 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83 @@ -24869,9 +24841,8 @@ msgstr "Egyenleg %s" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:78 #: gnucash/report/trep-engine.scm:664 -#, fuzzy msgid "Report on these accounts." -msgstr "Jelentés e számlákról" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49 #: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59 @@ -24952,13 +24923,10 @@ msgstr "Egyoszlopos mérleg" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:50 -#, fuzzy msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" -"Kötelezettség/saját tőke fejezet nyomtatása ugyanabban az oszlopban, mint az " -"eszközök, ellentétben egy második oszloppal az eszközök fejezettől jobbra" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:92 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:150 @@ -24985,9 +24953,8 @@ msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:81 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the assets section." -msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:82 @@ -24996,9 +24963,8 @@ msgstr "Eszközök összege feltüntetve" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." -msgstr "Feltüntessük-e az összes eszköz sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 msgid "Use standard US layout" @@ -25017,9 +24983,8 @@ msgstr "A kötelezettségek szakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." -msgstr "Tegyen-e címkét a kötelezettségek szakaszba" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 @@ -25028,9 +24993,8 @@ msgstr "Kötelezettségek összege feltüntetve" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." -msgstr "Feltüntessük-e az összes kötelezettség sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:128 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 @@ -25039,9 +25003,8 @@ msgstr "A saját tőke szakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:130 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the equity section." -msgstr "Tegyen-e címkét a saját tőke szakaszba" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:131 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94 @@ -25050,9 +25013,8 @@ msgstr "Saját tőke összege feltüntetve" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:133 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." -msgstr "Feltüntessük-e az összes saját tőke sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:390 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:717 @@ -25119,12 +25081,10 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Nulla egyenlegű számlák kihagyása" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 -#, fuzzy msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." msgstr "" -"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" @@ -25312,10 +25272,8 @@ msgid "Display amounts as hyperlinks" msgstr "Számlanév megjelenítése hiperhivatkozásként" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:103 -#, fuzzy msgid "Shows each amounts in the table as a hyperlink to a register or report." msgstr "" -"Minden számla a főkönyvi ablakára mutató hiperhivatkozásként jelenik meg" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 #, fuzzy @@ -25323,9 +25281,8 @@ msgid "Label sections" msgstr "Eszközök szakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:107 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for sections." -msgstr "Tegyen-e bele címkét az eszközök szakaszba" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:108 #, fuzzy @@ -25333,9 +25290,8 @@ msgid "Include totals" msgstr "Főössze_g feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:109 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." -msgstr "Feltüntessük-e az összes eszköz sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:113 #, fuzzy @@ -25353,9 +25309,8 @@ msgid "Common Currency" msgstr "Közös pénznem" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:117 -#, fuzzy msgid "Convert all amounts to a single currency." -msgstr "Minden tranzakció átalakítása egy közös pénznembe" +msgstr "Minden összeg átváltása egy közös pénznembe." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:123 #: gnucash/report/trep-engine.scm:105 @@ -25447,13 +25402,10 @@ msgid "Include new/existing totals" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:99 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." msgstr "" -"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " -"budget" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:86 @@ -25643,9 +25595,8 @@ msgid "Budget Flow" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:70 -#, fuzzy msgid "Period number." -msgstr "Rendelésszám" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:304 #, scheme-format @@ -25677,9 +25628,8 @@ msgstr "A jövedelemszakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." -msgstr "Tartalmazzon-e a jövedelemszakasz címkét" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 @@ -25688,9 +25638,8 @@ msgstr "Jövedelemösszeg feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." -msgstr "Feltüntessük-e az összes jövedelem összegének sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 @@ -25699,9 +25648,8 @@ msgstr "A költségszakasz megcímkézése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." -msgstr "Tartalmazzon-e a költségszakasz címkét" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 @@ -25710,9 +25658,8 @@ msgstr "Költségösszeg feltüntetése" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "Feltüntessük-e az összes költség összegének sorát" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 @@ -28155,19 +28102,17 @@ msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "A korrigáló tételek mintája nagybetű-érzékeny" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98 -#, fuzzy msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "A korrigáló tételek mintáját nagybetű-érzékennyé teszi" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "A korrigáló tételek mintája reguláris kifejezés" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102 -#, fuzzy msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "A korrigáló tételek mintáját reguláris kifejezésként kezelik" +msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 #, fuzzy @@ -28208,9 +28153,8 @@ msgid "Number of columns" msgstr "Oszlopok száma" #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:51 -#, fuzzy msgid "Number of columns before wrapping to a new row." -msgstr "Az oszlopok száma mielőtt új sort kezdünk" +msgstr "Hány oszlopból álljon egy sor." #: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:155 msgid "Edit Options" @@ -28362,9 +28306,8 @@ msgstr "Készítő" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 -#, fuzzy msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "A jelentéskészítő neve" +msgstr "A jelentéskészítő neve." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 @@ -28373,9 +28316,8 @@ msgstr "Készült" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 -#, fuzzy msgid "Name of organization or company prepared for." -msgstr "A szervezet vagy cég neve, akinek készült" +msgstr "A készíttető szervezet vagy cég neve." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 @@ -28384,9 +28326,8 @@ msgstr "uLássuk a készítői információt" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 -#, fuzzy msgid "Name of organization or company." -msgstr "Szervezet vagy cég neve" +msgstr "Szervezet vagy cég neve." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 @@ -28538,9 +28479,8 @@ msgstr "A cellák al-al-fejléc/összeg színe" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:163 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:209 -#, fuzzy msgid "Color for subsubtotals." -msgstr "Az al-alösszegek színe" +msgstr "" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:170 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:216 @@ -28549,9 +28489,8 @@ msgstr "A főösszeg cella színe" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:171 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:217 -#, fuzzy msgid "Color for grand totals." -msgstr "A főösszegek színe" +msgstr "A végösszegek színe." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:177 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:183 @@ -28574,9 +28513,8 @@ msgstr "Táblázat cellaköz" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:178 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:224 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:69 -#, fuzzy msgid "Space between table cells." -msgstr "Két cella közti hely" +msgstr "Táblázatcellák közti távolság." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 @@ -28587,9 +28525,8 @@ msgstr "Cellakitöltés" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:184 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:230 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:74 -#, fuzzy msgid "Space between table cell edge and content." -msgstr "Space between table cell edge and content" +msgstr "A táblázatcella széle és a tartalom közötti távolság." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 @@ -28600,9 +28537,8 @@ msgstr "Táblakeret szélessége" #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:190 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:236 #: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79 -#, fuzzy msgid "Bevel depth on tables." -msgstr "Keret vastagság a táblázatoknál" +msgstr "A táblázatok keretének vastagsága." #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:371 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:425 @@ -28635,9 +28571,8 @@ msgid "Show receiver info" msgstr "uLássuk a készítői információt" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72 -#, fuzzy msgid "Name of organization or company the report is prepared for." -msgstr "A szervezet vagy cég neve, akinek készült" +msgstr "A szervezet vagy cég neve, amely számára a kimutatás készült." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:77 #, fuzzy @@ -28645,9 +28580,8 @@ msgid "Show date" msgstr "Táblázat megjelenítése" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:78 -#, fuzzy msgid "The creation date for this report." -msgstr "A cég e jelentéshez" +msgstr "A kimutatás készítésének napja." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:83 msgid "Show time in addition to date" @@ -28664,9 +28598,8 @@ msgid "Show GnuCash Version" msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése" #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:90 -#, fuzzy msgid "Show the currently used GnuCash version." -msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése" +msgstr "GnuCash verziószám megjelenítése." #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:103 msgid "String for additional report information." @@ -28898,9 +28831,8 @@ msgid "Unreconciled only" msgstr "_Nem egyeztetett" #: gnucash/report/trep-engine.scm:393 -#, fuzzy msgid "Cleared only" -msgstr "Igazolt" +msgstr "Csak az elszámoltak" #: gnucash/report/trep-engine.scm:397 #, fuzzy @@ -28930,16 +28862,14 @@ msgid "Specify date to filter by..." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:539 -#, fuzzy msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "Minden tranzakció átalakítása egy közös pénznembe" +msgstr "Minden tranzakció átváltása egy közös pénznembe." #: gnucash/report/trep-engine.scm:562 -#, fuzzy msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "" -"Extra cellákkal alkalmassá tesszük a táblát a kivágás és a beillesztés " -"műveletekre" +"Plusz cellák hozzáadásával a tábla kivágással és beillesztéssel " +"exportálhatóvá válik." #: gnucash/report/trep-engine.scm:573 #, fuzzy @@ -28995,9 +28925,8 @@ msgid "Filter by reconcile status." msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:644 -#, fuzzy msgid "How to handle void transactions." -msgstr "Hogyan kezelje az érvénytelen tranzakciókat" +msgstr "Hogyan kezeljük a sztornózott tranzakciókat." #: gnucash/report/trep-engine.scm:651 msgid "" @@ -29008,19 +28937,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:677 -#, fuzzy msgid "Filter on these accounts." -msgstr "E számlák szűrése" +msgstr "Szűrés ezekre a számlákra." #: gnucash/report/trep-engine.scm:685 -#, fuzzy msgid "Filter account." -msgstr "Számla szűrése" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:778 -#, fuzzy msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "Rendezzük először ezen kritérium szerint" +msgstr "Először ezen feltétel szerint rendezzen." #: gnucash/report/trep-engine.scm:789 #, fuzzy @@ -29053,28 +28979,24 @@ msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Alösszeg az elsődleges kulcs szerint?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:840 gnucash/report/trep-engine.scm:879 -#, fuzzy msgid "Do a date subtotal." -msgstr "Dátum alösszeg készítése" +msgstr "Dátum részösszeg számítása." #: gnucash/report/trep-engine.scm:850 -#, fuzzy msgid "Order of primary sorting." -msgstr "A rendezés elsődleges rendje" +msgstr "Az elsődleges rendezés sorrendje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:859 -#, fuzzy msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "Rendezzük másodszor ezen kritérium szerint" +msgstr "A rendezés másodlagos feltétele." #: gnucash/report/trep-engine.scm:870 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Alösszeg a másodlagos kulcs szerint?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:889 -#, fuzzy msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "A rendezés másodlagos rendje" +msgstr "A másodlagos rendezés sorrendje." #: gnucash/report/trep-engine.scm:944 msgid "Display the reconciled date?" @@ -29128,9 +29050,8 @@ msgstr "" "paramétert kitaláljuk)." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 -#, fuzzy msgid "Amount of detail to display per transaction." -msgstr "Print all split details for multi-split transactions" +msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:1004 msgid "One split per line" @@ -29152,9 +29073,8 @@ msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a jelentésekben." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1033 -#, fuzzy msgid "Reverse amount display for certain account types." -msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése" +msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése." #: gnucash/report/trep-engine.scm:1194 msgid "Num/T-Num" @@ -29512,70 +29432,60 @@ msgid "" msgstr "" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:933 -#, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "Idei naptári év első napja" +msgstr "Idei naptári év első napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:940 -#, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "Idei naptári év utolsó napja" +msgstr "Idei naptári év utolsó napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:947 -#, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "Előző naptári év első napja" +msgstr "Előző naptári év első napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:954 -#, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "Előző naptári év utolsó napja" +msgstr "Előző naptári év utolsó napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Start of next year" msgstr "Következő év kezdete" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:961 -#, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "Következő naptári év elős napja" +msgstr "Következő naptári év első napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "End of next year" msgstr "Következő naptári év vége" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:968 -#, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "Következő naptári év utolsó napja" +msgstr "Következő naptári év utolsó napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:972 msgid "Start of accounting period" msgstr "Könyvelési időszak kezdete" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:975 -#, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Számviteli időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően" +msgstr "Számviteli időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:979 msgid "End of accounting period" msgstr "Számviteli időszak vége" #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:982 -#, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Számviteli időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően" +msgstr "Számviteli időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:989 -#, fuzzy msgid "First day of the current month." -msgstr "A jelen hónap első napja" +msgstr "A jelen hónap első napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:996 -#, fuzzy msgid "Last day of the current month." -msgstr "A jelen hónap utolsó napja" +msgstr "A jelen hónap utolsó napja." #: libgnucash/app-utils/date-utilities.scm:1003 msgid "First day of the previous month." @@ -29856,18 +29766,17 @@ msgstr "(Adó vonatkozású alszámlák: %d)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "e" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:877 -#, fuzzy msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'" msgid "y" -msgstr "y" +msgstr "i" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:879 msgctxt "Reconciled flag 'frozen'" @@ -29877,7 +29786,7 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:881 msgctxt "Reconciled flag 'void'" msgid "v" -msgstr "" +msgstr "s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:921 msgctxt "Document Link flag for 'web'"