diff --git a/po/glossary/pt_BR.po b/po/glossary/pt_BR.po index 6da457b14a..2811958264 100644 --- a/po/glossary/pt_BR.po +++ b/po/glossary/pt_BR.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-12 05:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:50+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Passivo" #. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'" msgid "account type: Profit & Loss" -msgstr "Lucro & Perda" +msgstr "Lucro & Prejuízo" #. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account" msgid "account type: saving" @@ -132,11 +132,11 @@ msgstr "Ação" #. "Automated teller machine" msgid "action: ATM" -msgstr "Caixa Automático" +msgstr "Caixa automático" #. "Transaction was an auto deposit" msgid "action: autoDep" -msgstr "Depósito Automático" +msgstr "Depósito automático" #. "-" msgid "action: buy" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "proprietário da conta" #. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days." msgid "billing terms" -msgstr "forma de faturamento" +msgstr "forma do faturamento" #. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business." msgid "Book" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "ganhos do capital" #. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters" msgid "case sensitive" -msgstr "diferenciar maiúsculas e minúsculas" +msgstr "diferenciar as maiúsculas das minúsculas" #. "Money in coins or notes" msgid "cash" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "mercadoria" #. "e.g. NASDAQ" msgid "commodity listing" -msgstr "listagem das mercadorias" +msgstr "listagem da commodity" #. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)" msgid "commodity option: fraction" @@ -492,7 +492,7 @@ msgstr "perda" #. "name of an automatically created account" msgid "Lost Accounts" -msgstr "Contas Perdidas" +msgstr "Contas perdidas" #. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes." msgid "Lot" @@ -500,7 +500,7 @@ msgstr "Lote" #. "Combine two books into one (see book)." msgid "merge, to" -msgstr "unificar" +msgstr "unifique" #. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point" msgid "marker" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index d5602a50ab..2b10bd97f7 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-10 23:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-13 01:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-14 00:50+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -24106,12 +24106,12 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa total para cada dia da semana" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:71 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:76 msgid "Show Accounts until level" -msgstr "Mostra as contas até o nível" +msgstr "Mostre as contas até o nível" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:78 msgid "Show long account names" -msgstr "Mostra as contas com nomes longos" +msgstr "Mostre as contas com nomes longos" #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:62 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74 @@ -24195,7 +24195,7 @@ msgstr "Esta é uma opção de múltipla escolha." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:70 msgid "First Option" -msgstr "Primeira Opção" +msgstr "Primeira opção" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:71 msgid "Help for first option." @@ -24203,7 +24203,7 @@ msgstr "Ajuda para a primeira opção." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:73 msgid "Second Option" -msgstr "Segunda Opção" +msgstr "Segunda opção" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:74 msgid "Help for second option." @@ -24211,7 +24211,7 @@ msgstr "Ajuda para a segunda opção." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:76 msgid "Third Option" -msgstr "Terceira Opção" +msgstr "Terceira opção" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:77 msgid "Help for third option." @@ -24219,7 +24219,7 @@ msgstr "Ajuda para a terceira opção." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:79 msgid "Fourth Options" -msgstr "Quarta Opção" +msgstr "Quarta opção" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:80 msgid "The fourth option rules!" @@ -24265,7 +24265,7 @@ msgstr "Esta é uma opção da combinação da data." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:123 msgid "Relative Date Option" -msgstr "Opção relativa da Data" +msgstr "Opção relativa da data" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:124 msgid "This is a relative date option." @@ -24325,7 +24325,7 @@ msgstr "Opção boa." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:220 msgid "The Bad" -msgstr "A Ruim" +msgstr "A ruim" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:221 @@ -24478,7 +24478,7 @@ msgstr "Você não selecionou nenhuma conta." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:483 msgid "Display help" -msgstr "Mostrar a ajuda" +msgstr "Mostre a ajuda" #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 msgid "Sample Report with Examples" @@ -24535,7 +24535,7 @@ msgstr "De" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "Alternate Period" -msgstr "Período Alternativo" +msgstr "Período alternativo" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:176 @@ -24555,7 +24555,7 @@ msgstr "Utilize o período De - Até." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "1st Est Tax Quarter" -msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre" +msgstr "Imposto estimado do 1º trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 @@ -24565,7 +24565,7 @@ msgstr "1 Jan - 31 Mar." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "2nd Est Tax Quarter" -msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre" +msgstr "Imposto estimado do 2º trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 @@ -24578,7 +24578,7 @@ msgstr "1 Abr - 31 Mai." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 msgid "3rd Est Tax Quarter" -msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre" +msgstr "Imposto estimado do 3º trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 @@ -24588,7 +24588,7 @@ msgstr "1 Jun - 31 Ago." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "4th Est Tax Quarter" -msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre" +msgstr "Imposto estimado do 4º trimestre" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 @@ -24598,37 +24598,37 @@ msgstr "1 Set - 31 Dez." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year" -msgstr "Ano Anterior" +msgstr "Ano anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 msgid "Last Year." -msgstr "Ano Anterior." +msgstr "Ano anterior." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:188 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" -msgstr "Imposto Estimado do 1º Trimestre do Ano Anterior" +msgstr "Imposto estimado do 1º trimestre do ano anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:189 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." -msgstr "1 Jan - 31 Mar, último ano." +msgstr "1 Jan - 31 Mar, ano anterior." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:164 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" -msgstr "Imposto Estimado do 2º Trimestre do Ano Anterior" +msgstr "Imposto estimado do 2º trimestre do ano anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:165 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." -msgstr "1 Abr - 31 Mai, último ano." +msgstr "1 Abr - 31 Mai, ano anterior." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" -msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior" +msgstr "Imposto estimado do 3º trimestre do ano anterior" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of @@ -24636,22 +24636,22 @@ msgstr "Imposto Estimado do 3º Trimestre do Ano Anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:168 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." -msgstr "1 Jun - 31 Ago, último ano." +msgstr "1 Jun - 31 Ago, ano anterior." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:170 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:200 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" -msgstr "Imposto Estimado do 4º Trimestre do Ano Anterior" +msgstr "Imposto estimado do 4º trimestre do ano anterior" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:171 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." -msgstr "1 Set - 31 Dez, último ano." +msgstr "1 Set - 31 Dez, ano anterior." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:175 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:205 msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "Selecione Contas (nenhuma = todas)" +msgstr "Selecione as contas (nenhuma = todas)" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:176 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:206 @@ -24686,11 +24686,11 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:817 #, scheme-format msgid "Period from ~a to ~a" -msgstr "Período de ~a até ~a" +msgstr "Período a partir de ~a até ~a" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:854 msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "Relatório de Tributos & Exportação XML" +msgstr "Relatório dos Tributos & Exportação XML" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:856 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"