diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 001a11e70f..c93a0320bb 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -585,6 +585,9 @@ msgid "" "new accounts. Accounts in other currencies must be\n" "added manually." msgstr "" +"Sie haben eine Buchwährung ausgewählt. Diese wird für die\n" +"neue Konten genutzt. Konten in anderen Währungen müssen\n" +"manuell hinzugefügt werden." #: ../gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1145 msgid "Please choose the currency to use for new accounts." @@ -1050,8 +1053,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Devise/Wertpapier löschen wollen?" #: ../gnucash/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" @@ -1167,8 +1169,7 @@ msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben." #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "" -"Rabatt-Prozent muss zwischen 0 und 100 liegen oder frei gelassen werden." +msgstr "Rabatt-Prozent muss zwischen 0 und 100 liegen oder frei gelassen werden." #: ../gnucash/gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." @@ -1267,9 +1268,7 @@ msgstr "Kein Konto ausgewählt. Bitte erneut versuchen." #: ../gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "" -"Das ausgewählte Konto ist als »Platzhalter« markiert und darf deshalb keine " -"Buchungen enthalten. Bitte wählen Sie ein anderes Konto." +msgstr "Platzhalter-Konto ausgewählt. Bitte wählen Sie ein anderes Konto." #: ../gnucash/gnome/dialog-employee.c:199 msgid "You must enter a username." @@ -1664,13 +1663,12 @@ msgstr "Beschreibungsfeld" #. Memo #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:521 msgid "Memo Field" -msgstr "Memofeld" +msgstr "Buchungstext-Feld" #. CSV Account Map #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:524 -#, fuzzy msgid "CSV Account Map" -msgstr "Kontobezeichnung" +msgstr "CSV-Kontoübersicht" #: ../gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:561 msgid "Online Id" @@ -1690,8 +1688,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Posten löschen möchten?" #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:594 -msgid "" -"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" "Dieser Posten ist mit einer Bestellung verbunden und würde dadurch auch von " "der Bestellung gelöscht." @@ -1854,7 +1851,7 @@ msgstr "Auslagenerstattung anzeigen" msgid "Bill Information" msgstr "Lieferantenrechnungs-Informationen" -# Daß es eine Lieferantenrechnung ist, sollte aus anderen Dialogelementen hervorgehen. Fell, 2017-09-08 +# Dass es eine Lieferantenrechnung ist, sollte aus anderen Dialogelementen hervorgehen. Fell, 2017-09-08 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2392 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2572 #: ../gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3151 @@ -2397,6 +2394,7 @@ msgstr "" "Die ausgewählte Buchung hat keine Teile, die einer Zahlung zugewiesen werden " "kann." +#, fuzzy #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1514 msgid "" "While this transaction has multiple splits that can be considered\n" @@ -2404,6 +2402,10 @@ msgid "" "Please select one, the others will be ignored.\n" "\n" msgstr "" +"Während diese Transaktion mehrere Splits hat, die man als 'Zahlungssplit '" +"bezeichnet, Weiß GnuCash nur, wie man mit einem umgeht.\n" +"Bitte wählen Sie eine aus, die anderen werden ignoriert.\n" +"\n" #: ../gnucash/gnome/dialog-payment.c:1517 msgid "Warning" @@ -2432,6 +2434,12 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue and ignore these splits ?" msgstr "" +"Die Transaktion hat mindestens einen Split auf einem Geschäftskonto, das nicht " +"Teil einer geschäftlichen Transaktion ist.\n" +"Wenn Sie weitermachen, werden diese Splits ignoriert:\n" +"\n" +"%s\n" +"Möchten Sie fortfahren und diese Spaltungen ignorieren?" #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:189 @@ -2439,8 +2447,7 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?" -msgstr[1] "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?" +msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?" #: ../gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:197 msgid "Delete prices?" @@ -2570,8 +2577,7 @@ msgstr "A_ktionen" #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:199 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:201 -msgid "" -"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" "Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, dass Sie " "abbrechen wollen?" @@ -2617,8 +2623,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:767 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "" -"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden." +msgstr "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden." #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:777 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:627 @@ -2676,8 +2681,7 @@ msgstr "(niemals)" msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" -msgstr "" -"Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?" +msgstr "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?" #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor2.c:1781 #: ../gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:1830 @@ -2872,11 +2876,11 @@ msgstr "Diesem Buchungssatz ist keine gültige URI zugeordnet." #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:418 msgid "Path head for files is, " -msgstr "" +msgstr "Pfadkopf für Dateien ist, " #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:420 msgid "Path head does not exist, " -msgstr "" +msgstr "Pfadkopf existiert nicht, " #: ../gnucash/gnome/dialog-trans-assoc.c:432 msgid "Relative" @@ -3044,8 +3048,7 @@ msgstr "Änderungen ver_werfen" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:132 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" -msgstr "" -"Aktuelle Datei/Datenbank neu laden und dadurch alle Änderungen verwerfen" +msgstr "Aktuelle Datei/Datenbank neu laden und dadurch alle Änderungen verwerfen" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:137 msgid "Export _Accounts" @@ -3101,8 +3104,7 @@ msgstr "Seit _letztem Aufruf..." #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "" -"Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen." +msgstr "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen." #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." @@ -3139,8 +3141,7 @@ msgstr "_Wertpapier-Editor..." #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "" -"Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten" +msgstr "Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "_Loan Repayment Calculator" @@ -3164,7 +3165,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information" -msgstr "" +msgstr "Anzeigen und Löschen von Bayessche und Nicht-Bayessche Informationen" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216 msgid "_Transaction Associations" @@ -3184,8 +3185,7 @@ msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:559 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "" -"Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten." +msgstr "Es gibt derzeit keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. @@ -3279,7 +3279,7 @@ msgstr "Budget auswählen" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:14 #: ../gnucash/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 msgid "_OK" -msgstr "" +msgstr "_OK" #. Toplevel #. Extensions Menu @@ -3439,8 +3439,7 @@ msgstr "_Neuer Mitarbeiter..." #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:249 msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "" -"Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen" +msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern öffnen" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:253 msgid "_Find Employee..." @@ -3523,14 +3522,12 @@ msgstr "Ausgewählte Buchung als Zahlung einer Rechnung etc. zuweisen" # Fixme: Source Accelerator missing #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:323 -#, fuzzy msgid "Edit payment..." -msgstr "Als _Zahlung zuweisen..." +msgstr "Zahlung bearbeiten..." #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:324 -#, fuzzy msgid "Edit the payment this transaction is a part of" -msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" +msgstr "Zahlung der aktuellen Buchung bearbeiten" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 @@ -3590,8 +3587,7 @@ msgstr "_Unterkonten im alten Stil öffnen" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" -msgstr "" -"Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten in der alten Kontoansicht" +msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten in der alten Kontoansicht" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:243 @@ -3718,8 +3714,7 @@ msgstr "_Konto überprüfen" msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" -msgstr "" -"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto" +msgstr "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 msgid "Check & Repair Su_baccounts" @@ -3741,8 +3736,7 @@ msgstr "_Alle überprüfen" msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" -msgstr "" -"Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten" +msgstr "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten" #. Extensions Menu #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:292 @@ -3897,8 +3891,7 @@ msgid "Estimate Budget" msgstr "Budget abschätzen" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 -msgid "" -"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" "Die Budgetwerte für die gewählten Konten abschätzen, basierenden auf den " "früheren Buchungen" @@ -4390,8 +4383,7 @@ msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "" -"Ausgewählten Buchungsteil ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" +msgstr "Ausgewählten Buchungsteil ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 @@ -4583,8 +4575,7 @@ msgstr "_Terminiert..." #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:379 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 -msgid "" -"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage" #. Translators: The following 2 are Scrub actions in register view @@ -4668,8 +4659,7 @@ msgstr "_Aktive vollständig" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:440 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:448 -msgid "" -"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" "Alle Buchungssätze außer dem aktuellen ein- bis zweizeilig anzeigen. Den " "aktuellen Buchungssatz vollständig anzeigen." @@ -4883,8 +4873,7 @@ msgstr "Schec_ks drucken" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2680 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2896 -msgid "" -"You can only print checks from a bank account register or search results." +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" "Sie können »Schecks drucken« nur aus einem Bankkonto oder den " "Suchergebnissen auswählen." @@ -4974,7 +4963,7 @@ msgstr "Buchungsbericht" msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" "Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: " -"\"%s\"" +"'%s'" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3149 #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:766 @@ -5050,8 +5039,7 @@ msgstr "Bevorstehende Buchungen" #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:832 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?" #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 #: ../gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58 @@ -5198,7 +5186,6 @@ msgid "_Remove Splits" msgstr "Buchungsteile _entfernen" #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:910 -#, fuzzy msgid "Associate File with Transaction" msgstr "_Datei zuordnen" @@ -5211,18 +5198,16 @@ msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:940 -#, fuzzy msgid "Existing Association is " -msgstr "Bestehende Aktiva" +msgstr "Bestehende Zuordnung ist " #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:981 -#, fuzzy msgid "Associate Location with Transaction" msgstr "_Internetadresse zuordnen" #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:999 msgid "Amend URL:" -msgstr "" +msgstr "URL ergänzen" #: ../gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1003 msgid "Enter URL:" @@ -5391,9 +5376,8 @@ msgstr "" "suchen." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Show invoices due within this many days" -msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen für diese Anzahl von Tagen im Voraus" +msgstr "Zeigen Sie Rechnungen, die innerhalb dieser Tage fällig sind." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -5443,8 +5427,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "" -"Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren" +msgstr "Mehrfache Buchungsteile bei Ausstellung in eine einzige Buchung kumulieren" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" @@ -5563,8 +5546,7 @@ msgstr "Maßeinheiten für die benutzerdefinierten Koordinaten" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." -msgstr "" -"Maßeinheiten für die benutzerdefinierten Koordinaten (Zoll, Millimeter etc.)" +msgstr "Maßeinheiten für die benutzerdefinierten Koordinaten (Zoll, Millimeter etc.)" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "Position of payee name" @@ -5645,7 +5627,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Position of memo line" -msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile" +msgstr "Position der Buchungstext-Zeile" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "" @@ -5692,7 +5674,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Position of split's memo line" -msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile" +msgstr "Position der Buchungstext-Zeile" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" @@ -5890,8 +5872,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "" -"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird." +msgstr "Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -5931,8 +5912,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "" -"»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen." +msgstr "»Benachrichtigen« für neue terminierte Buchungen als Voreinstellung wählen." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" @@ -5948,8 +5928,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "" -"Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll." +msgstr "Anzahl der Tage im Voraus, die an Terminierte Buchungen erinnert werden soll." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The next tip to show." @@ -5969,13 +5948,15 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The version of these settings" -msgstr "" +msgstr "Die Version dieser Einstellungen" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "This is used internally to determine whether some preferences may need " "conversion when switching to a newer version of GnuCash." msgstr "" +"Dies wird intern verwendet, um festzustellen, ob bestimmte Einstellungen eine" +"Konvertierung beim Wechsel zu einer neueren Version von GnuCash benötigen." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Save window sizes and locations" @@ -6052,8 +6033,7 @@ msgstr "" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "" -"Aktiviere Wartezeit bei »Geänderte Datei speichern«-Frage beim Schließen" +msgstr "Aktiviere Wartezeit bei »Geänderte Datei speichern«-Frage beim Schließen" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 @@ -6199,8 +6179,7 @@ msgstr "" msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." -msgstr "" -"Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" +msgstr "Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 #: ../gnucash/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 @@ -6320,8 +6299,7 @@ msgid "Use 24 hour time format" msgstr "24-Stunden-Format zur Zeitanzeige" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "" -"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 @@ -6379,9 +6357,8 @@ msgstr "" "vervollständigte Datum in der Vergangenheit liegen kann." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Show Horizontal Grid Lines" -msgstr "Horizontale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen" +msgstr "Horizontale Gitterlinien anzeigen" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 #, fuzzy @@ -6389,13 +6366,12 @@ msgid "" "If active, horzontal grid lines will be shown on table displays. Otherwise " "no horizontal grid lines will be shown." msgstr "" -"Wenn gewählt wird der Begrüßungsbildschirm (Splash Screen) angezeigt. " +"Wenn gewählt, wird der Begrüßungsbildschirm (Splash Screen) angezeigt. " "Andernfalls wird er nicht angezeigt." #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Show Vertical Grid Lines" -msgstr "Vertikale Begrenzungen im Kontofenster anzeigen" +msgstr "Vertikale Gitterlinien anzeigen" #: ../gnucash/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 #, fuzzy @@ -7079,7 +7055,6 @@ msgid "Summary Page" msgstr "Zusammenfassung" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " @@ -7093,10 +7068,16 @@ msgid "" "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Dieser Assistent hilft Ihnen, in GnuCash Konten für Ihre Aktiva (Geld- oder " +"Dieser Assistent hilft Ihnen, in GnuCash Konten für Ihre Aktiva (Bargeld, Geld- oder " "Sachanlagen) und Verbindlichkeiten (Schulden), sowie Aufwendungen (Ausgaben) " "und Erträge (Einnahmen) zu erstellen.\n" "\n" +"Sie können hier eine Reihe von Konten auswählen, die Ihren Bedürfnissen nahe " +"kommen. Nachdem Assistent beendet ist, können Sie nachträglich Konten hinzufügen, " +"umbenennen, ändern und entfernen. Sie können auch Unterkonten hinzufügen, " +"sowie Konten (mitsamt ihren Unterkonten) von einem Oberkonto auf ein anderes " +"verschieben.\n" +"\n" "Drücken Sie »Abbrechen«, wenn Sie keine neuen Konten erstellen möchten." #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:6 @@ -9129,7 +9110,7 @@ msgstr "_Adresse:" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:44 msgid "Splits Memo" -msgstr "Buchungsteile Verwendungszweck" +msgstr "Buchungsteile Buchungstext" #: ../gnucash/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:45 msgid "Splits Amount" @@ -17158,7 +17139,6 @@ msgstr "" "klicken. Mit »Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -17166,14 +17146,13 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"Mit diesem Assistenten können Sie Ihren Kontenplan (d.h. die Kontenstruktur) " -"in eine Datei exportieren.\n" +"Dieser Assistent hilft Ihnen, Ihren Kontenplan in eine Datei exportieren.\n" +"Das Trennzeichen geben Sie unten an.\n" "\n" "Wählen Sie die Einstellungen für die Datei und klicken Sie »Weiter«. Mit " "»Abbrechen« können Sie den Export abbrechen.\n" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file\n" " with the separator specified below.\n" @@ -17187,7 +17166,7 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"Dieser assistent hilft Ihnen die Buchungen in eine Datei mit den unten\n" +"Dieser Assistent hilft Ihnen die Buchungen in eine Datei mit den unten\n" "angegebenen Trennzeichen zu exportieren.\n" "\n" "Es wird mehrere Zeilen für jede Transaktion geben, und es kann weitere " @@ -17439,7 +17418,7 @@ msgstr "Buchungen in eine CSV-Textdatei exportieren" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:64 msgid "Export _Active Register to CSV..." -msgstr "Aktives Register nach CSV exportieren ..." +msgstr "Aktives Register nach CSV exportieren" #: ../gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:65 msgid "Export the Active Register to a CSV file" @@ -18366,9 +18345,8 @@ msgid "Transfer Action" msgstr "Herkunftskonto (Haben)" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Transfer Memo" -msgstr "Buchen nach" +msgstr "Buchungstext übertragen" #: ../gnucash/import-export/csv-imp/gnc-trans-props.cpp:69 #, fuzzy @@ -19334,7 +19312,7 @@ msgstr "QIF-Kategorie" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 msgid "QIF payee/memo" -msgstr "QIF Empfänger/Text" +msgstr "QIF Empfänger/Buchungstext" #: ../gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3574 msgid "Match?" @@ -26008,9 +25986,9 @@ msgstr "Sekundäre Sortierreihenfolge" #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:51 -#, fuzzy + msgid "Income & GST Statement" -msgstr "Ergebnisrechnung" +msgstr "Einkommens- und Umsatzsteuererklärung" #: ../gnucash/report/standard-reports/income-gst-statement.scm:64 #: ../gnucash/report/standard-reports/transaction.scm:87 @@ -26725,7 +26703,6 @@ msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Reinvermögen Liniendiagramm" #: ../gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:546 -#, fuzzy msgid "Income & Expense Linechart" msgstr "Aufwand & Ertrags-Liniendiagramm"