mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 83.4% (4616 of 5532 strings; 242 fuzzy) 17 failing checks (0.3%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
fdfad6c8d6
commit
98054a9b31
311
po/sk.po
311
po/sk.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-26 22:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 12:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"sk/>\n"
|
||||
@ -4834,7 +4834,7 @@ msgstr "Odberatelia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:561
|
||||
msgid "Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úlohy"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:566
|
||||
msgid "Vendors"
|
||||
@ -6232,6 +6232,24 @@ msgid ""
|
||||
"Press \"Next\" now to select the correct character encoding for your data "
|
||||
"file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Súbor, ktorý sa pokúšate načítať, je zo staršej verzie GnuCash. Vo formáte "
|
||||
"súboru v starších verziách chýbala podrobná špecifikácia používaného "
|
||||
"kódovania znakov. To znamená, že text vo vašom dátovom súbore je možné čítať "
|
||||
"viacerými nejednoznačnými spôsobmi. Túto nejednoznačnosť nie je možné "
|
||||
"vyriešiť automaticky, no nový formát súborov GnuCash 2.0.0 bude obsahovať "
|
||||
"všetky potrebné špecifikácie, aby ste tento krok nemuseli absolvovať znova.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"GnuCash sa pokúsi uhádnuť správne kódovanie znakov pre váš dátový súbor. Na "
|
||||
"ďalšej stránke GnuCash zobrazí výsledné texty pri použití tohto odhadu. "
|
||||
"Musíte skontrolovať, či slová vyzerajú podľa očakávania. Buď všetko vyzerá "
|
||||
"dobre a môžete jednoducho stlačiť „Ďalej“. Alebo slová obsahujú neočakávané "
|
||||
"znaky, v takom prípade by ste mali vybrať iné kódovanie znakov, aby ste "
|
||||
"videli rôzne výsledky. Možno budete musieť upraviť zoznam kódovania znakov "
|
||||
"kliknutím na príslušné tlačidlo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Teraz stlačte tlačidlo \"Ďalej\" a vyberte správne kódovanie znakov pre váš "
|
||||
"dátový súbor.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
|
||||
msgid "Ambiguous character encoding"
|
||||
@ -6245,6 +6263,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Súbor bol úspešne načítaný. Ak kliknete na „Použiť“, uloží sa a znova sa "
|
||||
"načíta do hlavnej aplikácie. Týmto spôsobom budete mať pracovný súbor ako "
|
||||
"zálohu v rovnakom adresári.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Môžete sa tiež vrátiť späť a potvrdiť svoj výber kliknutím na „Späť“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
|
||||
msgid "European"
|
||||
@ -6322,16 +6345,18 @@ msgstr "KOI8-U (Ukrajinské)"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Existuje %d nepriradených a %d nedekódovateľných slov. Pridajte kódovania."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:688
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Počet nepriradených slov: %d. Rozhodnite sa o nich alebo pridajte kódovanie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Existuje %d nedekódovateľných slov. Pridajte kódovania."
|
||||
|
||||
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
|
||||
#. locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check 'locale -m'
|
||||
@ -6386,6 +6411,7 @@ msgid ""
|
||||
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
|
||||
"them compatible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deti upraveného účtu musia byť zmenené na typ \"%s\", aby boli kompatibilné."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:859
|
||||
msgid "_Show children accounts"
|
||||
@ -6411,7 +6437,7 @@ msgstr "Musíte zvoliť typ účtu."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected account type is incompatible with the one of the selected "
|
||||
"parent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vybratý typ účtu nie je kompatibilný s typom účtu vybratého rodiča."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:996
|
||||
msgid "You must choose a commodity."
|
||||
@ -6419,11 +6445,11 @@ msgstr "Musíte vybrať komoditu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1016
|
||||
msgid "Balance limits must be different unless they are both zero."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limity zostatku musia byť odlišné, pokiaľ nie sú oba nulové."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1023
|
||||
msgid "The lower balance limit must be less than the higher limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spodná hranica zostatku musí byť nižšia ako horná hranica."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1079
|
||||
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
|
||||
@ -6440,7 +6466,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1456
|
||||
msgid ""
|
||||
"An account with opening balance already exists for the desired currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Účet s počiatočným zostatkom už existuje pre požadovanú menu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1457
|
||||
msgid "Cannot change currency"
|
||||
@ -6485,26 +6511,31 @@ msgid ""
|
||||
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
|
||||
"selected color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte farbu účtu pre účet '%s' vrátane všetkých podúčtov na vybratú farbu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastavte hodnotu zástupného účtu pre účet '%s' vrátane všetkých podúčtov"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2480
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavte skrytú hodnotu účtu pre účet '%s' vrátane všetkých podúčtov"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
|
||||
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte si majetkový účet, na ktorý chcete držať celkový príjem za obdobie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
|
||||
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte si majetkový účet, na ktorý sa budú uchovávať celkové výdavky za "
|
||||
"obdobie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6844,9 +6875,8 @@ msgstr ""
|
||||
"dnešok, tak toto zlyhá."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
|
||||
msgstr "Varovanie: Financie::Quote nie je správne nainštalované."
|
||||
msgstr "Financie::Quote musí byť nainštalované na povolenie tohto tlačidla."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1398
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6980,7 +7010,7 @@ msgstr "Pri spracovaní '%s' sa vyskytla chyba"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Account is already at Auto-Clear Balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Účet je nastavený na automaticky čistený zostatok."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -6990,12 +7020,12 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne nevyjasnené rozdelenia."
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Too many uncleared splits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Príliš veľa nevyčistených rozdelení"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nemožno jednoznačne vymazať rozdelenia. Našli viaceré možnosti."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7386,6 +7416,9 @@ msgid ""
|
||||
"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult "
|
||||
"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Databázu SQL používajú iní používatelia a aktulizáciu nemožno vykonať, kým "
|
||||
"sa neodhlásia. Ak momentálne nie sú žiadni iní používatelia, pozrite si "
|
||||
"dokumentáciu a zistite, ako odstrániť visiace prihlasovacie relácie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:517
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7395,6 +7428,11 @@ msgid ""
|
||||
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
|
||||
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Knižnica \"libdbi\" nainštalovaná vo vašom systéme neukladá správne veľké "
|
||||
"čísla. To znamená, že GnuCash nemôže správne používať databázy SQL. Gnucash "
|
||||
"sa neotvorí ani neuloží do SQL databáz, kým toto nebude opravené inštaláciou "
|
||||
"inej verzie \"libdbi\". Viac informácií nájdete na https://bugs.gnucash.org/"
|
||||
"show_bug.cgi?id=611936."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:529
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7403,6 +7441,10 @@ msgid ""
|
||||
"your SQL database. Please see https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?"
|
||||
"id=645216 for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GnuCash nemohol dokončiť kritický test na prítomnosť chyby v knižnici "
|
||||
"\"libdbi\". Môže to byť spôsobené nesprávnou konfiguráciou povolení vašej "
|
||||
"databázy SQL. Viac informácií nájdete na https://bugs.gnucash.org/show_bug."
|
||||
"cgi?id=645216."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7411,6 +7453,10 @@ msgid ""
|
||||
"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If "
|
||||
"you wish to preserve the old version, exit without saving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento súbor pochádza zo staršej verzie GnuCash a bude aktualizovaný po "
|
||||
"uložení touto verziou. Uložený súbor v staršej verzií Gnucash nebudete môcť "
|
||||
"prečítať (ohlási „chybu pri analýze súboru“). Ak chcete zachovať starú "
|
||||
"verziu, ukončite program bez uloženia."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:550
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7444,6 +7490,9 @@ msgid ""
|
||||
"longer depends on the Reverse Balanced Accounts preference. Please review "
|
||||
"the budgets and amend signs if necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Táto kniha má rozpočty. Interná reprezentácia súm rozpočtu už nezávisí od "
|
||||
"preferencie spätne vyvážených účtov. Skontrolujte rozpočty a v prípade "
|
||||
"potreby upravte značky."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754
|
||||
msgid "The following are noted in this file:"
|
||||
@ -7477,7 +7526,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:908
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:98
|
||||
msgid "Open _Read-Only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvo_riť iba na čítanie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:911
|
||||
msgid "Create _New File"
|
||||
@ -7524,7 +7573,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different "
|
||||
"place?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Databáza bola otvorená len na čítanie. Chcete ju uložiť na iné miesto?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:1734
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -8203,7 +8252,7 @@ msgstr "Zisky:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:94
|
||||
msgid "Price Quotes Retrieval Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Možnosti získania cien"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8219,6 +8268,18 @@ msgid ""
|
||||
"or more symbols, the first of which is the currency in which exchange rates "
|
||||
"for the rest will be quoted.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vykonajte príkazy súvisiace s cenovou ponukou. Podporované sú nasledujúce "
|
||||
"príkazy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" info: \tZobraziť verziu Finance::Quote a dostupné zdroje cien.\n"
|
||||
" get: \tNačítať aktuálne ceny pre všetky cudzie meny a akcie v danom "
|
||||
"dátovom súbore GnuCash.\n"
|
||||
" dump: \tNačítať aktuálne ceny pre zadané meny alebo akcie zo zadaného "
|
||||
"menného priestoru a zobraziť výsledky v konzole.\n"
|
||||
" \tZa týmto musí nasledovať zdroj a jeden alebo viac symbolov, pokiaľ "
|
||||
"zdrojom nie je „mena“, v takom prípade za ním musia nasledovať dva alebo "
|
||||
"viac symbolov, z ktorých prvý je mena, v ktorej sa budú uvádzať výmenné "
|
||||
"kurzy pre zvyšok .\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8233,6 +8294,8 @@ msgid ""
|
||||
"When using the dump command list all of the parameters Finance::Quote "
|
||||
"returns for the symbol instead of the ones that Gnucash requires."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri použití príkazu dump Finance::Quote vráti všetky parametre pre symbol "
|
||||
"namiesto tých, ktoré vyžaduje Gnucash."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:110
|
||||
msgid "Report Generation Options"
|
||||
@ -8247,6 +8310,12 @@ msgid ""
|
||||
"be specified to describe some saved options.\n"
|
||||
" run: \tRun the named report in the given GnuCash datafile.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vykonajte príkazy súvisiace so správou. Podporované sú nasledujúce príkazy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" list: \tZobrazí zoznam dostupných reportov.\n"
|
||||
" show: \tOpíše možnosti upravené v pomenovanom reporte. Dátový súbor môže "
|
||||
"byť špecifikovaný na popis niektorých uložených možností.\n"
|
||||
" run: \tSpustí pomenovaný report v danom dátovom súbore GnuCash.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:119
|
||||
msgid "Name of the report to run\n"
|
||||
@ -8262,7 +8331,7 @@ msgstr "Výstupný súbor pre report\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:147 gnucash/gnucash-cli.cpp:182
|
||||
msgid "Missing data file parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chýba parameter dátového súboru"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:160
|
||||
msgid "Not enough information for quotes dump"
|
||||
@ -8271,16 +8340,16 @@ msgstr "Nedostatok informácií pre výpis cenových ponúk"
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:170
|
||||
#, c++-format
|
||||
msgid "Unknown quotes command '{1}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámy príkaz úvodzoviek '{1}'"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:206
|
||||
msgid "Missing --name parameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chýba parameter --name"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:214
|
||||
#, c++-format
|
||||
msgid "Unknown report command '{1}'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neznámy príkaz reportu '{1}'"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-cli.cpp:220
|
||||
msgid "Missing command or option"
|
||||
@ -8298,7 +8367,7 @@ msgstr "Finance::Quote zdroje:\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-commands.cpp:371 gnucash/gnucash-commands.cpp:395
|
||||
msgid "Price retrieval failed: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítanie ceny zlyhalo: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:78
|
||||
msgid "This is a development version. It may or may not work."
|
||||
@ -8323,20 +8392,20 @@ msgstr "Ak chcete nájsť poslednú stabilnú verziu, pozrite si {1}"
|
||||
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:93
|
||||
msgid "Loading system wide Guile extensions…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítavajú sa systémové rozšírenia Guile…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:105
|
||||
msgid "Loading user specific Guile extensions…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Načítavajú sa používateľove rozšírenia Guile…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:207
|
||||
msgid "- GnuCash, accounting for personal and small business finance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- GnuCash, účtovanie osobných financií a financií pre malé podniky"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:209
|
||||
#, c++-format
|
||||
msgid "{1} [options] [datafile]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} [možnosti] [dátový súbor]"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:237
|
||||
msgid "GnuCash Paths"
|
||||
@ -8369,6 +8438,8 @@ msgid ""
|
||||
"Enable debugging mode: provide deep detail in the logs.\n"
|
||||
"This is equivalent to: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Povoliť režim ladenia: v protokoloch budú detailné podrobnosti.\n"
|
||||
"Toto je ekvivalent: --log \"=info\" --log \"qof=info\" --log \"gnc=info\""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:285
|
||||
msgid "Enable extra/development/debugging features."
|
||||
@ -8403,7 +8474,7 @@ msgstr "Skryté nastavenia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:296
|
||||
msgid "[datafile]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "[dátový súbor]"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnucash.cpp:178
|
||||
msgid "Checking Finance::Quote…"
|
||||
@ -8432,6 +8503,9 @@ msgid ""
|
||||
"quotes was not set.\n"
|
||||
"Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba: nebolo možné inicializovať grafické používateľské rozhranie a možnosť "
|
||||
"add-price-quotes nebola nastavená.\n"
|
||||
"Možno je potrebné nastaviť premennú prostredia $DISPLAY?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:17
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:32
|
||||
@ -8525,6 +8599,9 @@ msgid ""
|
||||
"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of "
|
||||
"the window followed by the width and height of the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto nastavenie popisuje veľkosť a polohu okna, keď bolo naposledy "
|
||||
"zatvorené. Čísla sú súradnice X a Y ľavého horného rohu okna, za ktorými "
|
||||
"nasleduje šírka a výška okna."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:24
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:39
|
||||
@ -8546,6 +8623,8 @@ msgid ""
|
||||
"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. "
|
||||
"Otherwise all items in the current class will be searched."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je aktívna, budú sa hľadať iba „aktívne“ položky v aktuálnej triede. V "
|
||||
"opačnom prípade budú prehľadané všetky položky v aktuálnej triede."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:107
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:149
|
||||
@ -8558,11 +8637,13 @@ msgid ""
|
||||
"If set to active then tax is included by default in entries of this type. "
|
||||
"This setting is inherited by new customers and vendors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ak je nastavená na aktívnu, potom je v záznamoch tohto typu štandardne "
|
||||
"zahrnutá daň. Toto nastavenie zdedia noví zákazníci a predajcovia."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:112
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:154
|
||||
msgid "Auto pay when posting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Automatická platba pri úštovaní."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.business.gschema.xml.in:113
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:167
|
||||
@ -9053,9 +9134,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "UnLikely matching a transaction outside of these days"
|
||||
msgstr "Vrátane podúčtov všetkých zvolených účtov"
|
||||
msgstr "Je nepravdepodobné, že sa zhoduje s transakciou mimo týchto dní"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10065,9 +10145,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PDF export file name date format choice"
|
||||
msgstr "Voľba formátu dátumu"
|
||||
msgstr "Voľba formátu dátumu exportu súboru PDF"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:380
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10352,7 +10431,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:222
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cut a transaction"
|
||||
msgstr "Vystrihnúť transakciu"
|
||||
|
||||
@ -12495,14 +12573,12 @@ msgid "Enable Cascading Account Placeholder"
|
||||
msgstr "Povoliť zástupcu kaskádových účtov"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable Cascading Account Hidden"
|
||||
msgstr "Vložte názov účtu"
|
||||
msgstr "Povoliť skrytý kaskádový účet"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable the sections to Cascade"
|
||||
msgstr "Vybrať účty na porovnávanie"
|
||||
msgstr "Povoliť kaskádovanie sekciám"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:200
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1329
|
||||
@ -14005,9 +14081,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reconcile after match"
|
||||
msgstr "Vysporiadať (automatické) priradenie"
|
||||
msgstr "Vyspo_riadať po zhode"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1186
|
||||
msgid "Generic import transaction matcher"
|
||||
@ -15295,9 +15370,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last of _Period"
|
||||
msgstr "za obdobie"
|
||||
msgstr "_Posledné obdobie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:526
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15486,7 +15560,7 @@ msgstr "x"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:672
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
msgstr "v"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:685
|
||||
msgid "Pa_yee"
|
||||
@ -16929,14 +17003,12 @@ msgid "Only show _active owners"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show _zero balance owners"
|
||||
msgstr "Vynechať nulové sumy"
|
||||
msgstr "Zobraziť vlastníkov _nulového zostatku"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About Auto-Clear"
|
||||
msgstr "Vyčistiť zoznam"
|
||||
msgstr "O auto-čistení"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17320,9 +17392,8 @@ msgid "Enter an Online Transaction"
|
||||
msgstr "Vložiť online transakciu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1099
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipient Account _Number"
|
||||
msgstr "Číslo účtu príjemcu"
|
||||
msgstr "_Číslo účtu príjemcu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17504,9 +17575,8 @@ msgstr "Vložiť online SEPA transakciu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:364
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "Číslo účtu príjemcu"
|
||||
msgstr "IBAN príjemcu (medzinárodné číslo účtu)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
|
||||
@ -17516,9 +17586,8 @@ msgstr "Bankový kód príjemcu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:369
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "Číslo účtu pôvodcu"
|
||||
msgstr "IBAN pôvodcu (medzinárodné číslo účtu)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:386
|
||||
@ -17526,9 +17595,8 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
|
||||
msgstr "BIC (kód banky) pôvodcu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
|
||||
msgstr "vložiť online transakciu"
|
||||
msgstr "Vložiť interný SEPA prevod"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:398
|
||||
msgid "Target Accounts"
|
||||
@ -17544,9 +17612,8 @@ msgid "Debited Account Owner"
|
||||
msgstr "Vlastník účtu platcu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "Číslo účtu platcu"
|
||||
msgstr "Debetovaný IBAN (medzinárodné číslo účtu)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17558,9 +17625,8 @@ msgid "Credited Account Owner"
|
||||
msgstr "Vlastník účtu príjemcu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "Číslo účtu príjemcu"
|
||||
msgstr "IBAN kreditora (medzinárodné číslo účtu)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:423
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17708,9 +17774,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
|
||||
msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Online Banking Transaction"
|
||||
msgstr "vložiť online transakciu"
|
||||
msgstr "Online banková transakcia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:291
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -17852,9 +17917,8 @@ msgid "Get _Transactions…"
|
||||
msgstr "Získať _transakcie…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
|
||||
msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
|
||||
msgstr "Získajte transakcie online prostredníctvom online bankovníctva"
|
||||
|
||||
#. Translators: https://en.wikipedia.org/wiki/Single_Euro_Payments_Area
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:31
|
||||
@ -17862,22 +17926,23 @@ msgid "Issue _SEPA Transaction…"
|
||||
msgstr "Vystaviť _SEPA transakciu…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online "
|
||||
"Banking"
|
||||
msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vystaviť novú medzinárodnú európsku (SEPA) transakciu online cez Online "
|
||||
"Banking"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:36
|
||||
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction…"
|
||||
msgstr "Vystaviť i_nternú SEPA transakciu…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
|
||||
"Banking"
|
||||
msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vystaviť novú internú európsku (SEPA) transakciu online cez Online Banking"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17885,9 +17950,8 @@ msgid "_Internal Transaction…"
|
||||
msgstr "I_nterná transakcia…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
|
||||
msgstr "Vydať novú transakciu online pomocou HBCI"
|
||||
msgstr "Vystaviť novú bankovú internú transakciu online cez Online Banking"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -17895,11 +17959,12 @@ msgid "Issue SEPA Direct _Debit…"
|
||||
msgstr "_Inkaso…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through "
|
||||
"Online Banking"
|
||||
msgstr "Vydať nové online inkaso pomocou Online bankingu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vystaviť nové medzinárodné európske (SEPA) inkaso online prostredníctvom "
|
||||
"online bankovníctva"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:53
|
||||
msgid "Show _log window"
|
||||
@ -18143,14 +18208,12 @@ msgid "Account-posted"
|
||||
msgstr "Zaúčtované na účet"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Memo-posted"
|
||||
msgstr "vystavené"
|
||||
msgstr "Zverejnené memo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Accu-splits"
|
||||
msgstr "Viac riadkov"
|
||||
msgstr "Akum-rozdelenia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
|
||||
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
|
||||
@ -18781,9 +18844,8 @@ msgid "Transfer Memo"
|
||||
msgstr "Memo prevodu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transfer Reconciled"
|
||||
msgstr "Vysporiadané"
|
||||
msgstr "Prevod vysporiadaný"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81
|
||||
msgid "Transfer Reconcile Date"
|
||||
@ -19289,7 +19351,6 @@ msgstr "Kerning nahor"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2029
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
|
||||
msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní QIF súboru."
|
||||
|
||||
@ -22308,9 +22369,8 @@ msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
|
||||
msgstr "Ako reportovať provízie a iné poplatky za sprostredkovanie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include in basis"
|
||||
msgstr "Vrátane po_dúčtov"
|
||||
msgstr "Zahrnúť do základu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:96
|
||||
msgid "Include in gain/loss"
|
||||
@ -22877,9 +22937,8 @@ msgid "Whether or not to include a label for sections."
|
||||
msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie sekcií."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include totals"
|
||||
msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
|
||||
msgstr "Vrátane súčtov"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102
|
||||
msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts."
|
||||
@ -22982,18 +23041,16 @@ msgid "Balance Sheet (Multicolumn)"
|
||||
msgstr "Súvaha (viac-stĺpcová)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Income Statement (Multicolumn)"
|
||||
msgstr "Výsledovka"
|
||||
msgstr "Výsledovka (viacstĺpcová)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:38
|
||||
msgid "Budget Balance Sheet"
|
||||
msgstr "Súvaha rozpočtu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Include new/existing totals"
|
||||
msgstr "Vrátane _nepeňažných súčtov"
|
||||
msgstr "Zahrnúť nové/existujúce súčty"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -23055,14 +23112,12 @@ msgid "New Retained Losses"
|
||||
msgstr "Nové neudržané straty"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:718
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total Retained Earnings"
|
||||
msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
|
||||
msgstr "Celkový nerozdelený zisk"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:719
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total Retained Losses"
|
||||
msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
|
||||
msgstr "Celkové nerozdelená strata"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:735
|
||||
msgid "Existing Equity"
|
||||
@ -23093,9 +23148,8 @@ msgstr "Začiatok rozsahu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
|
||||
msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
|
||||
msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktorým začína reportovacie rozmedzie.."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
|
||||
@ -23104,9 +23158,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select exact period that starts the reporting range."
|
||||
msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
|
||||
msgstr "Vyberte presné obdobie, ktorým začína reportovacie rozmedzie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:57
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
|
||||
@ -23116,9 +23169,8 @@ msgstr "Koniec rozsahu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
|
||||
msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
|
||||
msgstr "Vyberte typ rozpočtového obdobia, ktorým končí reportovacie rozmedzie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
|
||||
@ -23127,9 +23179,8 @@ msgstr "Presný koniec periódy"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select exact period that ends the reporting range."
|
||||
msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
|
||||
msgstr "Vyberte presné obdobie, ktoré končí reportovacie rozmedzie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
|
||||
@ -23215,9 +23266,8 @@ msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
|
||||
msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah."
|
||||
msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktorým začína reportovacie rozmedzie."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
|
||||
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
|
||||
@ -24000,9 +24050,8 @@ msgid "Secondary Sort Order"
|
||||
msgstr "Druhotné triedenie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Income and GST Statement"
|
||||
msgstr "Výsledovka"
|
||||
msgstr "Výsledovka a GTS výkaz"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:45
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:117
|
||||
@ -24078,9 +24127,8 @@ msgstr "Zobraziť stĺpec s aktuálnymi hodnotami"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:116
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gross Balance"
|
||||
msgstr "Vyváženie modrej farby"
|
||||
msgstr "Hrubý zostatok"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:117
|
||||
msgid "Display the gross balance (gross sales - gross purchases)"
|
||||
@ -24088,9 +24136,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:118
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Net Balance"
|
||||
msgstr "Vyváženie modrej farby"
|
||||
msgstr "Čistý zostatok"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:119
|
||||
msgid "Display the net balance (sales without tax - purchases without tax)"
|
||||
@ -24267,10 +24314,8 @@ msgid "Plot width"
|
||||
msgstr "Šírka grafu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Plot Height"
|
||||
msgid "Plot height"
|
||||
msgstr "Výška zobrazenia"
|
||||
msgstr "Výška grafu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -24411,10 +24456,8 @@ msgid "Bought Value (Basis)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Weighted Average"
|
||||
msgid "Bought Average Price"
|
||||
msgstr "Vážený priemer"
|
||||
msgstr "Priemerná nákupná cena"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:108
|
||||
msgid "Sold Splits"
|
||||
@ -24898,7 +24941,6 @@ msgid "The phrase used to introduce the company contact."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please direct all enquiries to"
|
||||
msgstr "Všetky požiadavky smerujte na"
|
||||
|
||||
@ -24943,9 +24985,8 @@ msgid "Display the billing id?"
|
||||
msgstr "Zobraziť fakturačné ID?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice owner ID"
|
||||
msgstr "Vlastník faktúry"
|
||||
msgstr "ID vlastníka faktúry"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -25107,9 +25148,8 @@ msgid "Line Width"
|
||||
msgstr "Šírka riadku"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set line width in pixels."
|
||||
msgstr "Výška kreslenia v pixeloch."
|
||||
msgstr "Nastaviť výška v pixeloch."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:62
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
@ -25173,9 +25213,8 @@ msgid "Sort By"
|
||||
msgstr "Usporiadať podľa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show zero balance items"
|
||||
msgstr "Vynechať nulové sumy"
|
||||
msgstr "Vynechať položky s nulovým zostatkom"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
|
||||
@ -25261,9 +25300,8 @@ msgid "Total amount owed to/from Company"
|
||||
msgstr "Celkovej dlžnej sumy voči/od spoločnosti"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Bracket Total Owed"
|
||||
msgstr "Vrátane _celkového súčtu"
|
||||
msgstr "Zátvorka Celkový dlh"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
|
||||
msgid "Sort order."
|
||||
@ -26015,9 +26053,8 @@ msgid "Job Name text"
|
||||
msgstr "Text názov úlohy"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Job Number text"
|
||||
msgstr "Číslo úlohy"
|
||||
msgstr "Text čísla úlohy"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:85
|
||||
msgid "Show Job name"
|
||||
@ -28633,9 +28670,8 @@ msgstr "Upraviť označeného zákazníka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:25
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new customer"
|
||||
msgstr "Vytvorí nový účet"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nového zákazníka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:32
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:186
|
||||
@ -28651,9 +28687,8 @@ msgstr "Upraviť označeného dodávateľa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:41
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new vendor"
|
||||
msgstr "Vytvorí nový súbor"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nového dodávateľa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:48
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:220
|
||||
@ -28668,9 +28703,8 @@ msgstr "Upraviť označeného zamestnanca"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:57
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:629
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new employee"
|
||||
msgstr "Vytvorí nový súbor"
|
||||
msgstr "Vytvoriť nového zamestanca"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:106
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:166
|
||||
@ -28714,9 +28748,8 @@ msgstr "N_ová poukážka…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:229
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:669
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new voucher"
|
||||
msgstr "Vytvorí novú faktúru"
|
||||
msgstr "Vytvoriť novú poukážku"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:6
|
||||
msgid "_Print Checks…"
|
||||
@ -28888,10 +28921,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Otvorí novú kartu registra pre druhý účet so zameraním na túto transakciu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:318
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_All transactions"
|
||||
msgid "All Transactions"
|
||||
msgstr "_Všetky transakcie"
|
||||
msgstr "Všetky transakcie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:323
|
||||
msgid "This transaction"
|
||||
@ -29057,9 +29088,8 @@ msgid "_Open Account"
|
||||
msgstr "_Otvoriť účet"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:68 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Reconcile Selection"
|
||||
msgstr "Vysporiadať účet"
|
||||
msgstr "Vyspo_riadať výber"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:73 gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -29080,9 +29110,8 @@ msgid "Reconcile the selected transactions"
|
||||
msgstr "Odstrániť zvolenú transakciu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reconcile Selection"
|
||||
msgstr "Vysporiadať účet"
|
||||
msgstr "Vysporiadať výber"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -29219,10 +29248,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:395
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "There was an error accessing %s."
|
||||
msgid "The quote has no error set."
|
||||
msgstr "Vyskytla sa chyba počas prístupu k %s."
|
||||
msgstr "Cenová ponuka nemá nastavenú chybu."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:404
|
||||
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
|
||||
@ -29388,10 +29415,9 @@ msgid "c"
|
||||
msgstr "c"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'reconciled'"
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
msgstr "v"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:483
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
|
||||
@ -29613,9 +29639,8 @@ msgid "Extra to Charge Card"
|
||||
msgstr "Karta adaptéra"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:1768
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
|
||||
msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odvolať faktúru."
|
||||
msgstr "Vygenerované z faktúry. Skúste odúčtovať faktúru."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gncInvoice.c:2198
|
||||
msgid " (posted)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user