From eeefbbe8d6311bf2c50bf7eccd0f205406928a90 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zdenko=20Podobn=C3=BD?= Date: Sat, 23 Sep 2023 12:59:35 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translation=20update=20=20by=20Zdenko=20Podobn?= =?UTF-8?q?=C3=BD=20=20using=20Weblate?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit po/sk.po: 78.2% (4327 of 5532 strings; 485 fuzzy) 89 failing checks (1.6%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Co-authored-by: Zdenko Podobný --- po/sk.po | 384 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 134 insertions(+), 250 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 4496d8d910..3ade634739 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-17 14:31-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2023-09-22 20:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-09-23 10:59+0000\n" "Last-Translator: Zdenko Podobný \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -6508,13 +6508,12 @@ msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" -"Zvoľte prosím komoditu, ktorú priradiť:" +"Zvoľte prosím komoditu, ktorú priradiť" #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 msgid "" @@ -6985,10 +6984,9 @@ msgid "Account is already at Auto-Clear Balance." msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:155 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "_Review created transactions" +#, c-format msgid "No uncleared splits found." -msgstr "Prekontrolovať vytvorené transakcie" +msgstr "Nenašli sa žiadne nevyjasnené rozdelenia." #: gnucash/gnome-utils/gnc-autoclear.c:171 #, c-format @@ -7283,9 +7281,9 @@ msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "Nemáte povolenie na prístup k %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:404 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "Chyba pri spracovaní %s:" +msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovaní %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:409 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" @@ -7327,9 +7325,9 @@ msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Typ súboru %s je neznámy." #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "Súbor %s nie je uložený." +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť zálohu súboru %s" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:468 #, c-format @@ -7449,9 +7447,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:754 -#, fuzzy msgid "The following are noted in this file:" -msgstr "Je toto vaša adresa elektronickej pošty?" +msgstr "Nasledovné sú uvedené v tomto súbore:" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:880 #, c-format @@ -7570,9 +7567,8 @@ msgid "GnuCash could not find the linked document." msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s." #: gnucash/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:457 -#, fuzzy msgid "GnuCash could not open the linked document:" -msgstr "GnuCash nevie získať zámok pre %s." +msgstr "GnuCash nemohol otvoriť prepojený dokument:" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, https://www.somequotes.com/thequotes @@ -8268,10 +8264,8 @@ msgid "Missing data file parameter" msgstr "" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:160 -#, fuzzy -#| msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgid "Not enough information for quotes dump" -msgstr "Nemáte dostatok informácií pre prázdnu transakciu?" +msgstr "Nedostatok informácií pre výpis cenových ponúk" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:170 #, c++-format @@ -8975,9 +8969,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:200 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:201 -#, fuzzy msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "Pozícia sumárneho panela" +msgstr "Poloha vertikálneho oddeľovača tabúľ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:215 #, fuzzy @@ -9002,9 +8995,10 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:238 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:239 -#, fuzzy msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "Štandardne 'nové hľadanie', pokiaľ je vrátených menej položiek." +msgstr "" +"Predvolená hodnota je „nové vyhľadávanie“, ak sa vráti menej položiek ako " +"tento počet" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:5 msgid "Enable SKIP transaction action" @@ -9142,9 +9136,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:68 -#, fuzzy msgid "Display or hide reconciled matches" -msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?" +msgstr "Zobrazenie alebo skrytie vysporiadaných zhôd" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:69 msgid "" @@ -9499,9 +9492,8 @@ msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:90 -#, fuzzy msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "Zmazať staré súbory log/záloh po týchto dňoch (0 = nikdy)." +msgstr "Zmazať staré súbory logy/zálohy po týchto dňoch (0 = nikdy)" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:91 msgid "" @@ -9684,9 +9676,8 @@ msgstr "" "aktuálnym mesiacom" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:175 -#, fuzzy msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe" +msgstr "Maximálny počet mesiacov na návrat späť." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:176 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151 @@ -9829,9 +9820,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:251 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:252 -#, fuzzy msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "Automaticky zobraziť zoznam účtov alebo úkon počas vkladania." +msgstr "Automaticky zobraziť zoznam účtov alebo úkon počas vkladania" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:256 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" @@ -9905,10 +9895,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:286 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2850 -#, fuzzy -#| msgid "Delete all _transactions" msgid "Hide splits in all transactions." -msgstr "Odstrániť všetky _transakcie" +msgstr "Skryť rozdelenia vo všetkých transakciách." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:287 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:292 @@ -9925,14 +9913,14 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:291 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2869 -#, fuzzy msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one or two lines depending on whether Double line " "view is set." msgstr "" -"Zobraziť všetky transakcie na jednom riadku (na dvoch pri dvojriadkovom " -"režime" +"Automaticky rozbaliť aktuálnu transakciu, aby sa zobrazili všetky " +"rozdelenia. Všetky ostatné transakcie sú zobrazené na jednom alebo dvoch " +"riadkoch v závislosti od toho, či je nastavené dvojité zobrazenie." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:296 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2888 @@ -9940,11 +9928,12 @@ msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:301 -#, fuzzy msgid "" "Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Documents\" for " "each transaction." -msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu" +msgstr "" +"Zobrazte druhý riadok s položkami „Úkon“, „Poznámky“ a „Prepojené dokumenty“ " +"pre každú transakciu." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:302 msgid "" @@ -9955,9 +9944,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:306 -#, fuzzy msgid "Only display leaf account names." -msgstr "Zobrazovať názov účtu" +msgstr "Zobrazovať iba konce názvov účtov." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.gschema.xml.in:307 msgid "" @@ -10194,9 +10182,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:24 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:147 -#, fuzzy msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "Zahrnúť túto položku na túto faktúru?" +msgstr "Duplikovanie zmeneného záznamu faktúry" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:25 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:148 @@ -10305,9 +10292,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:192 -#, fuzzy msgid "Cut a split from a transaction" -msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?" +msgstr "Vystrihnúť rozdelenie transakcie" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193 @@ -10318,9 +10304,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197 -#, fuzzy msgid "Cut a reconciled split from a transaction" -msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?" +msgstr "Vystrihnúť vysporiadané rozdelenie z transakcie" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198 @@ -10332,9 +10317,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:79 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:202 -#, fuzzy msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?" +msgstr "Odstrániť rozdelenie z transakcie" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:203 @@ -10345,9 +10329,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207 -#, fuzzy msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?" +msgstr "Odstrániť vysporiadné rozdelenia z transakcie" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:85 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:208 @@ -10361,9 +10344,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:94 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:212 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:217 -#, fuzzy msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "Odstrániť rozdelenia z tejto transakcie?" +msgstr "Odstrániť všetky rozdelenia z transakcie" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:90 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:213 @@ -10394,11 +10376,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:227 -#, fuzzy msgid "Cut a transaction with reconciled splits" -msgstr "" -"Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené " -"rozdelenia." +msgstr "Vystrihnúť transakciu s vysporiadanými rozdeleniami" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228 @@ -10420,11 +10399,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237 -#, fuzzy msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "" -"Nemôžete zneplatniť transakciu, ktorá ma vysporiadané alebo potvrdené " -"rozdelenia." +msgstr "Odstrániť transakciu s vysporiadanými rozdeleniami" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238 @@ -10436,9 +10412,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242 -#, fuzzy msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "Uložiť zmenenú transakciu?" +msgstr "Duplikovať zmenenú transakciu" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:120 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:243 @@ -10477,9 +10452,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:15 -#, fuzzy msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "Zobraziť dátum transakcie?" +msgstr "Použiť dátum začiatku relatívneho zisku/straty" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:16 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:21 @@ -10491,9 +10465,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:20 -#, fuzzy msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "Zobraziť dátum transakcie?" +msgstr "Použiť absolútny dátum začiatku zisku/straty" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in:25 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" @@ -11069,9 +11042,8 @@ msgstr "Mena no" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882 -#, fuzzy msgid "Select the type of each column to import." -msgstr "Nastaviť štandardný názov QIF účtu" +msgstr "Vyberte typ každého stĺpca, ktorý chcete importovať." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:975 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:904 @@ -12530,19 +12502,16 @@ msgid "_Days in advance" msgstr "Vopre_d o (dní)" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:7 -#, fuzzy msgid "Cascade Account Values" -msgstr "_Farba účtu:" +msgstr "Hodnoty kaskádových účtov" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:70 -#, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Color" -msgstr "_Farba účtu:" +msgstr "Povoliť farbu kaskádových účtov" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:105 -#, fuzzy msgid "Enable Cascading Account Placeholder" -msgstr "_Farba účtu:" +msgstr "Povoliť zástupcu kaskádových účtov" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:130 #, fuzzy @@ -14190,9 +14159,8 @@ msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "Farba zvýraznenia vodidiel" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:136 -#, fuzzy msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "Zadajte názov pre nový priečinok:" +msgstr "Zadajte názov pre zvýraznenú položku." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade:174 msgid "Enter any notes you want to make about this lot." @@ -14328,9 +14296,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:136 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:168 -#, fuzzy msgid "The company associated with this payment." -msgstr "Spoločnosť pre tento report" +msgstr "Spoločnosť spojená s touto platbou." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:169 msgid "Partner" @@ -14505,9 +14472,8 @@ msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Používať _formálne účtovné označenia" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:615 -#, fuzzy msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "Používať iba 'debet' a 'kredit' namiesto neformálnych synoným" +msgstr "Používať iba 'debet' a 'kredit' namiesto neformálnych synoným." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:630 msgid "Labels" @@ -14554,9 +14520,8 @@ msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Zobraziť stĺpec príznaku cien" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:834 -#, fuzzy msgid "Show the Account Color as Account Name Background." -msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?" +msgstr "Zobraziť farbu účtu ako pozadie názvu účtu." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:856 #, fuzzy @@ -14678,9 +14643,8 @@ msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Zobraziť dialóg \"_tip dňa" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1464 -#, fuzzy msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "Pri štarte zobraz typy pre používanie GnuCash" +msgstr "Pri štarte zobraz typy pre používanie GnuCash." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1485 msgid "How many days to keep old log/backup files." @@ -14924,9 +14888,8 @@ msgid "Checks" msgstr "Šeky" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2406 -#, fuzzy msgid "The default check printing font." -msgstr "Intenzita predvoleného efektu pre písmo" +msgstr "Predvolené písmo pre tlač šekov." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2416 msgid "Print _date format" @@ -15405,9 +15368,8 @@ msgid "Include manually _Entered prices" msgstr "Odstrá_niť ručne vložené ceny" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:691 -#, fuzzy msgid "If activated, include manually entered prices." -msgstr "Odstrá_niť ručne vložené ceny" +msgstr "Ak je aktivovaný, zahrnúť ručne zadané ceny." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:708 #, fuzzy @@ -15438,9 +15400,8 @@ msgid "Add a new price." msgstr "Pridať novú cenu." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:871 -#, fuzzy msgid "Remove the current price." -msgstr "Odobrať aktuálnu cenu" +msgstr "Odobrať aktuálnu cenu." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:889 msgid "Edit the current price." @@ -15451,9 +15412,8 @@ msgid "Remove _Old" msgstr "_Odstrániť staré" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:906 -#, fuzzy msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "Odstrániť ceny staršie než užívateľom vložený dátum" +msgstr "Odstrániť ceny staršie než užívateľom vložený dátum." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:918 #, fuzzy @@ -15764,12 +15724,11 @@ msgid "Search only active data" msgstr "Hľadať iba v aktívnych dátach" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:399 -#, fuzzy msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" "Vyberte, či prehľadávať všetky vaše dáta alebo len dáta označené ako " -"\"aktívny\"" +"\"aktívny\"." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417 msgid "Type of search" @@ -17503,10 +17462,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 -#, fuzzy -#| msgid "Profits:" msgid "Profiles" -msgstr "Zisky:" +msgstr "Profily" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22 #: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70 @@ -17705,9 +17662,8 @@ msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť šablónu s názvom \"%s\"?" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:73 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:124 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:104 -#, fuzzy msgid "No valid online banking account assigned." -msgstr "Názov online banking účtu" +msgstr "Nie je priradený žiadny platný online bankový účet." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:82 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." @@ -17722,9 +17678,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:142 -#, fuzzy msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "Urobiť report transakcií za tento účet" +msgstr "Online úkon „Získať transakcie“ nie je pre tento účet k dispozícii." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:194 #, c-format @@ -17748,9 +17703,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:116 -#, fuzzy msgid "No reference accounts found." -msgstr "Nenašla sa zodpovedajúca transakcia" +msgstr "Nenašli sa žiadne referenčné účty." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:181 msgid "" @@ -17986,9 +17940,8 @@ msgid "Show _log window" msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:55 -#, fuzzy msgid "Show the online banking log window" -msgstr "Zobraziť v legende celkový zostatok?" +msgstr "Zobraziť okno záznamov online bankovníctva" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:63 msgid "_Online Banking Setup…" @@ -18010,11 +17963,8 @@ msgid "Remember the PIN in memory" msgstr "Pamätať si PIN v pamäti" #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25 -#, fuzzy msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." -msgstr "" -"Zobraziť transakcie na jednom alebo dvoch riadkoch a rozvinúť aktuálnu " -"transakciu" +msgstr "Text transakcie umiestnite pred účel transakcie." #: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:30 msgid "Verbose HBCI debug messages" @@ -18878,9 +18828,8 @@ msgid "Transfer Reconciled" msgstr "Vysporiadané" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:81 -#, fuzzy msgid "Transfer Reconcile Date" -msgstr "Zadajte dátum publikovania." +msgstr "Dátum vysporiadania prevodu" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:182 msgid "Value can't be parsed into a valid reconcile state." @@ -18919,9 +18868,8 @@ msgid "Transfer account value can't be mapped back to an account." msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:641 -#, fuzzy msgid "No amount or negated amount column." -msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum" +msgstr "Žiadna suma alebo stĺpec so zápornou sumou." #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:644 msgid "Split is reconciled but reconcile date column is missing or invalid." @@ -19289,9 +19237,8 @@ msgid "GnuCash account name" msgstr "Názov GnuCash účtu" #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:873 -#, fuzzy msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "Vložte plný názov komodity ako napríklad \"Akcie Red Hat\"" +msgstr "Zadajte názov alebo krátky popis ako napríklad \"Akcie Red Hat\"." #: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:875 msgid "" @@ -21695,9 +21642,8 @@ msgid "Sample Report" msgstr "Report zamestnancov" #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:457 -#, fuzzy msgid "An options example report." -msgstr "Report zamestnancov" +msgstr "Nastavenia ukážkového reportu." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -21710,9 +21656,8 @@ msgstr "Alternatívne obdobie" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:149 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 -#, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." -msgstr "Nahradiť alebo upraviť Od: a Do:" +msgstr "Potlačiť alebo upraviť Od: a Do:." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 @@ -21856,9 +21801,8 @@ msgid "Do not print full account names" msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 -#, fuzzy msgid "Do not print all Parent account names." -msgstr "Netlačiť všetky názvy rodičovských účtov" +msgstr "Netlačiť všetky názvy rodičovských účtov." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" @@ -21899,32 +21843,28 @@ msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 -#, fuzzy msgid "Do not print transaction detail for accounts." -msgstr "Urobiť report transakcií za tento účet" +msgstr "Netlačiť transakčné detaily pre účty." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:231 msgid "Do not use special date processing" msgstr "" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 -#, fuzzy msgid "Do not print transactions out of specified dates." -msgstr "Zobrazovať oboje (a zahrnúť neplatné transakcie v súčtoch)" +msgstr "Netlačiť transakcie mimo určených dátumov." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:235 -#, fuzzy msgid "Currency conversion date" -msgstr "Zadajte dátum publikovania." +msgstr "Dátum konverzie meny" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:236 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Vyberte dátum, ktorý chcete použiť na vyhľadávanie PriceDB." #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:239 -#, fuzzy msgid "Nearest to transaction date" -msgstr "Chýba dátum transakcie." +msgstr "Najbližší k dátumu transakcie" #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:241 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:77 @@ -22079,9 +22019,8 @@ msgstr "Bez priemerov" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:137 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:75 -#, fuzzy msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "Maximálny počet stĺpcov v grafe" +msgstr "Maximálny počet úrovní v zobrazení stromu účtov." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143 @@ -22098,9 +22037,8 @@ msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Zobraziť percentá v legende?" #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:150 -#, fuzzy msgid "Maximum number of slices in pie." -msgstr "Maximálny počet plátkov v koláči" +msgstr "Maximálny počet plátkov v koláči." #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:383 msgid "Yearly Average" @@ -22134,9 +22072,9 @@ msgid "Depth limit behavior" msgstr "Chovanie limitu hĺbky" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:89 -#, fuzzy msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." -msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu" +msgstr "" +"Ako zaobchádzať s účtami, ktoré presahujú stanovený limit hĺbky (ak také sú)." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:90 msgid "" @@ -22145,14 +22083,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91 -#, fuzzy msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." -msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu" +msgstr "Zvýšiť účty hlbšie ako je hĺbkový limit k hĺbkovému limitu." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:92 -#, fuzzy msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "Zobraziť účty, ktoré sú nad limitom hĺbky v hĺbke limitu" +msgstr "Vynechať všetky účty hlbšie ako je limit hĺbky." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:94 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:90 @@ -22206,9 +22142,10 @@ msgstr "Vynechať nulové sumy" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:73 -#, fuzzy msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." -msgstr "Zobraziť prázdne miesto namiesto nulových zostatkov" +msgstr "" +"Zobrazte prázdne miesto namiesto akýchkoľvek nulových zostatkov, ktoré by sa " +"zobrazili." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:100 @@ -22225,9 +22162,8 @@ msgstr "Zobrazenie podľa účtovných pravidiel" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77 -#, fuzzy msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "Použiť pravidlá nad stĺpcami pridaných čísle ako to robia účtovníci" +msgstr "Použiť pravidlá pod stĺpcami pridaných čísiel ako to robia účtovníci." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104 @@ -22256,9 +22192,8 @@ msgid "Show an account's balance." msgstr "Zobraziť zostatok na účte." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:115 -#, fuzzy msgid "Show an account's account code." -msgstr "Zobraziť kód účtu" +msgstr "Zobraziť účtovný kód účtu." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:117 msgid "Show an account's account type." @@ -22277,9 +22212,8 @@ msgid "Account Notes" msgstr "Poznámky k účtu" #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:121 -#, fuzzy msgid "Show an account's notes." -msgstr "Zobraziť poznámky k účtom" +msgstr "Zobraziť poznámky k účtu." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:123 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:129 @@ -22312,9 +22246,8 @@ msgstr "Zobraziť cudzie meny" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:127 -#, fuzzy msgid "Display any foreign currency amount in an account." -msgstr "Zobrazí čiastku v cudzej mene" +msgstr "Zobrazte akúkoľvek sumu v cudzej mene na účte." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:135 @@ -22337,9 +22270,8 @@ msgstr "Zobraziť kurzy" #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:129 -#, fuzzy msgid "Show the exchange rates used." -msgstr "Zobrazí použitý kurz" +msgstr "Zobraziť použitý kurz." #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:174 msgid "Recursive Balance" @@ -22701,9 +22633,8 @@ msgstr "Označenie časti pasív" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:84 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť pasív" +msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre sekciu záväzkov." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:85 @@ -22712,9 +22643,8 @@ msgstr "Vrátane celkových pasív" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:87 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové pasíva" +msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok označujúci celkové záväzky." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:88 @@ -22724,9 +22654,8 @@ msgstr "Označenie časti aktív" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:90 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the equity section." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť vlastného imania" +msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre sekciu vlastného imania." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:91 @@ -22735,9 +22664,8 @@ msgstr "Vrátane celkového vlastného imania" #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:127 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:93 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové vlastné imanie" +msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok označujúci celkový majetok." #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:356 #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:678 @@ -22806,11 +22734,12 @@ msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:156 -#, fuzzy msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." -msgstr "Zahrnúť účty, ktoré majú nulový zostatok a rozpočtovú hodnotu" +msgstr "" +"Vylúčiť účty inej ako najvyššej úrovne s nulovým zostatkom a žiadnymi " +"nenulovými podúčtami." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161 msgid "Negative amount format" @@ -23002,9 +22931,8 @@ msgid "Label sections" msgstr "Označenie časti aktív" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:100 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for sections." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre časť aktív" +msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie sekcií." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:101 #, fuzzy @@ -23012,9 +22940,8 @@ msgid "Include totals" msgstr "Vrátane _celkového súčtu" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:102 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total amounts." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové aktíva" +msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok označujúci celkové sumy." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:106 msgid "Enable chart" @@ -23031,9 +22958,8 @@ msgid "Common Currency" msgstr "Obvyklá mena" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:110 -#, fuzzy msgid "Convert all amounts to a single currency." -msgstr "Konvertovať všetky transakcie na obvyklú menu" +msgstr "Konvertovať všetky transakcie na jednu menu." #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:116 #: gnucash/report/trep-engine.scm:113 @@ -23129,13 +23055,12 @@ msgid "Include new/existing totals" msgstr "Vrátane _nepeňažných súčtov" #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:96 -#, fuzzy msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." msgstr "" -"Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci zmenu v celkových súčtoch " -"predstavených v rozpočte" +"Či sa majú alebo nemajú zahrnúť riadky označujúce zmeny v súčtoch zavedené " +"rozpočtom." #: gnucash/report/reports/standard/budget-balance-sheet.scm:108 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:84 @@ -23272,33 +23197,28 @@ msgstr "Vyberte rozpočtové obdobie, ktoré ukončí vykazovací rozsah." #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 -#, fuzzy msgid "First budget period" -msgstr "Obdobie rozpočtu:" +msgstr "Prvé obdobie rozpočtu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 -#, fuzzy msgid "Previous budget period" -msgstr "Obdobie rozpočtu:" +msgstr "Predchádzajúce obdobie rozpočtu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 -#, fuzzy msgid "Current budget period" -msgstr "Obdobie rozpočtu:" +msgstr "Aktuálne obdobie rozpočtu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 -#, fuzzy msgid "Next budget period" -msgstr "Obdobie rozpočtu:" +msgstr "Nasledujúce obdobie rozpočtu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 -#, fuzzy msgid "Last budget period" -msgstr "Obdobie rozpočtu:" +msgstr "Posledné obdobie rozpočtu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116 @@ -23332,18 +23252,16 @@ msgid "Bgt: ~a Act: ~a" msgstr "Rozp: ~a Akt: ~a" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:196 -#, fuzzy msgid "Actual" -msgstr "Skutočná veľkosť:" +msgstr "Aktuálne" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:36 msgid "Budget Flow" msgstr "Toky rozpočtu" #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:67 -#, fuzzy msgid "Period number." -msgstr "Číslo objednávky" +msgstr "Číslo obdobia." #: gnucash/report/reports/standard/budget-flow.scm:296 #, scheme-format @@ -23376,9 +23294,8 @@ msgstr "Označiť príjmovú časť" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:84 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre príjmovú časť" +msgstr "Či má alebo nemá zahrnúť štítok pre príjmovú časť." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:85 @@ -23387,9 +23304,8 @@ msgstr "Vrátane súčtu príjmov" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:87 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové príjmy" +msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok označujúci celkový príjem." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:94 @@ -23398,9 +23314,8 @@ msgstr "Označiť výdavkovú časť" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:96 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the expense section." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť označenie pre výdavkovú časť" +msgstr "Či má alebo nemá obsahovať štítok pre výdavkovú sekciu." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:97 @@ -23409,9 +23324,8 @@ msgstr "Vrátane súčtu výdavkov" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:99 -#, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové výdavky" +msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok označujúci celkové výdavky." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:123 @@ -23420,9 +23334,8 @@ msgstr "Zobraziť report s dvoma stĺpcami" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:125 -#, fuzzy msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "Rozdelí report do stĺpcov na príjmy a výdavky" +msgstr "Rozdelí prehľad do stĺpca príjmov a stĺpca výdavkov." #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:127 @@ -23674,9 +23587,8 @@ msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Zahrnúť len transakcie z/do filtrovaných účtov" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:97 -#, fuzzy msgid "Show money in?" -msgstr "Zobraziť _okno so záznamom (logom)" +msgstr "Ukázať peniaze?" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:101 #, fuzzy @@ -23695,9 +23607,8 @@ msgid "Net Flow" msgstr "Čistá strata" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:325 -#, fuzzy msgid "Overview:" -msgstr "Prehľad" +msgstr "Prehľad:" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:351 #, fuzzy @@ -23806,11 +23717,8 @@ msgid "Maximum Bars" msgstr "Maximum stĺpcov" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:155 -#, fuzzy msgid "Show charts as stacked charts?" -msgstr "" -"Zobraziť stĺpcový graf ako skladaný stĺpcový graf? (je požadované " -"Guppi>=0.35.4)" +msgstr "Zobraziť grafy ako skladané stĺpcové grafy?" #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:160 #, fuzzy @@ -24111,9 +24019,8 @@ msgstr "Iný účtový názov" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:96 #: gnucash/report/trep-engine.scm:893 gnucash/report/trep-engine.scm:923 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2265 -#, fuzzy msgid "Use Full Other Account Name" -msgstr "Zobraziť úplné mená účtov v legende?" +msgstr "Použite úplný názov iného účtu" #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:77 #: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:97 @@ -24397,9 +24304,8 @@ msgid "Trading" msgstr "Čítanie" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:480 -#, fuzzy msgid "Total Trading" -msgstr "Hotovosť celkom:" +msgstr "Celkové obchodovanie" #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:552 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:535 @@ -24442,10 +24348,8 @@ msgid "Chart type" msgstr "Typ grafu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:52 -#, fuzzy -#| msgid "Old location:" msgid "Chart location" -msgstr "Staré miesto:" +msgstr "Umiestnenie grafu" #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:53 #, fuzzy @@ -25056,19 +24960,16 @@ msgid "Display the entry's discount?" msgstr "Zobrazovať zľavu položky?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:215 -#, fuzzy msgid "Display the entry's taxable status?" -msgstr "Zobrazovať stav zdanitelnosti položky" +msgstr "Zobraziť daňový stav položky?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:219 -#, fuzzy msgid "Display each entry's total total tax?" -msgstr "Zobrazovať celú daň každej položky" +msgstr "Zobraziť celkovú celkovú daň každého záznamu?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:223 -#, fuzzy msgid "Display the entry's value?" -msgstr "Zobrazovať hodnotu položky" +msgstr "Zobraziť hodnotu položky?" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:227 msgid "Display due date?" @@ -25275,15 +25176,13 @@ msgstr "Podmienky:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:589 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:214 -#, fuzzy msgid "Job number:" -msgstr "Číslo úlohy" +msgstr "Číslo úlohy:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:594 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:217 -#, fuzzy msgid "Job name:" -msgstr "Názov úlohy" +msgstr "Názov úlohy:" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:639 msgid "REF" @@ -25466,9 +25365,8 @@ msgid "Display Email." msgstr "Zobraziť" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59 -#, fuzzy msgid "Display Active status." -msgstr "Zobraziť dátum?" +msgstr "Zobrazenie aktívneho stavu." #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:61 msgid "" @@ -25552,9 +25450,8 @@ msgstr "91+ dní" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:321 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:537 -#, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" -msgstr "časový rozsah transakcií, ktoré získať:" +msgstr "Upozorňujeme, že niektoré transakcie neboli spracované" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:354 #, scheme-format @@ -25727,9 +25624,8 @@ msgstr "Zobrazovať zľavu položky?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:911 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:395 -#, fuzzy msgid "Display a running balance?" -msgstr "Zobraziť priebežný zostatok na účte" +msgstr "Zobraziť priebežný zostatok?" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:918 #, fuzzy @@ -26334,29 +26230,24 @@ msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Zobraziť číslo šeku?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136 -#, fuzzy msgid "Display the Company Name?" -msgstr "Zobrazovať názov účtu" +msgstr "Zobraziť názov spoločnosti?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138 -#, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" -msgstr "Číslo faktúry" +msgstr "Číslo faktúry vedľa titulku?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:140 -#, fuzzy msgid "Display Job name?" -msgstr "Zobrazovať názov účtu" +msgstr "Zobraziť názov úlohy?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:142 -#, fuzzy msgid "Invoice Job number?" -msgstr "Číslo faktúry" +msgstr "Číslo úlohy faktúry?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:144 -#, fuzzy msgid "Show net price?" -msgstr "Zobraziť ceny" +msgstr "Zobraziť čistú cenu?" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:163 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." @@ -26411,9 +26302,8 @@ msgid "GST Rate" msgstr "Daňová sadzba" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:318 -#, fuzzy msgid "GST Amount" -msgstr "na sumu:" +msgstr "GTS suma" #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:319 #, fuzzy @@ -27329,9 +27219,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:632 -#, fuzzy msgid "Filter by reconcile status." -msgstr "Zobrazovať dátum vysporiadania?" +msgstr "Filtrovať podľa stavu vysporiadania." #: gnucash/report/trep-engine.scm:638 #, fuzzy @@ -27375,23 +27264,20 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?" msgstr "Zobraziť kód účtu pre medzisúčty?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:784 -#, fuzzy msgid "Show the account description for subheadings?" -msgstr "Zobraziť popis účtu" +msgstr "Zobraziť popis účtu pre podnadpisy?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:790 -#, fuzzy msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?" -msgstr "Zobraziť príjmové a výdavkové účty" +msgstr "Zobraziť neformálne hlavičky pre debetné/kreditné účty?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:796 msgid "Add indenting columns with grouping and subtotals?" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:802 -#, fuzzy msgid "Show subtotals only, hiding transactional detail?" -msgstr "Netlačiť úplné názvy účtov" +msgstr "Zobraziť iba medzisúčty a skryť transakčné detaily?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:808 msgid "Subtotal according to the primary key?" @@ -27434,9 +27320,8 @@ msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "" #: gnucash/report/trep-engine.scm:920 gnucash/report/trep-engine.scm:923 -#, fuzzy msgid "Display the full account name?" -msgstr "Zobraziť úplný názov účtu" +msgstr "Zobraziť celý názov účtu?" #: gnucash/report/trep-engine.scm:921 #, fuzzy @@ -27454,9 +27339,8 @@ msgid "Display the transaction linked document" msgstr "Nezobraziť žiadnu sumu" #: gnucash/report/trep-engine.scm:929 -#, fuzzy msgid "Display a subtotal summary table." -msgstr "Zobraziť medzisúčty?" +msgstr "Zobraziť medzisúčty súhrnnej tabuľky." #: gnucash/report/trep-engine.scm:930 #, fuzzy @@ -29794,9 +29678,9 @@ msgstr[1] "Namiesto toho boli do {1} skopírované nasledujúce súbory:" msgstr[2] "Namiesto toho boli do {1} skopírované nasledujúce súbory:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 -#, fuzzy, c++-format +#, c++-format msgid "The following file in {1} has been renamed:" -msgstr "Nasledujúce faktúry sú splatné" +msgstr "Nasledujúci súbor v {1} bol premenovaný:" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:711 msgid "The following file has become obsolete and will be ignored:"