mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com> using Weblate
po/glossary/el.po: 21.1% (44 of 208 strings; 107 fuzzy) 17 failing checks (8.1%) Translation: GnuCash/Glossary (Greek) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/ Co-authored-by: giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
44a4bca638
commit
98fe125192
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
|
||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
|
||||
# THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>, 2020.
|
||||
# giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 18:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
|
||||
msgid "\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"\""
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
@ -45,117 +46,104 @@ msgid "account name"
|
||||
msgstr "όνομα λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Active"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Ενεργός"
|
||||
|
||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Asset"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Kεφάλαιο"
|
||||
|
||||
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Assets & Liabilities"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: κεφάλαιο & έξωδα"
|
||||
|
||||
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
|
||||
msgid "account type: checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Έλεγχος"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Νόμισμα"
|
||||
|
||||
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||
msgid "account type: Equity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Ισοτιμία"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Έξοδα"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Έσοδα"
|
||||
|
||||
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||
msgid "account type: Liability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Παθητικό"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: money-market"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Χρηματιστήριο"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: αλληλόχρεος"
|
||||
|
||||
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Passive"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Παθητικό"
|
||||
|
||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Κέρδος & ζημία"
|
||||
|
||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||
msgid "account type: saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Αποταμειευτικός"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Μετοχικός"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Συναλλαγματικός"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
|
||||
msgstr "λογαριασμός: Κύριος λογαριασμός"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: subaccount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "λογαριασμός: υπολογαριασμός"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: top level account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "λογαριασμός: υψηλού επιπέδου λογαρισμός"
|
||||
|
||||
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
|
||||
msgid "Action (register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενέργεια (εγγραφή)"
|
||||
|
||||
#. "Automated teller machine"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: ATM"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
||||
msgstr "Ενέργεια: ΑΤΜ"
|
||||
|
||||
#. "Transaction was an auto deposit"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: autoDep"
|
||||
msgstr "Βάση ενεργειών"
|
||||
msgstr "Ενέργεια: αυτόματη κατάθεση"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: buy"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
||||
msgstr "Ενέργεια: Αγορά"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: deposit"
|
||||
msgstr "Σημείο εισαγωγής"
|
||||
msgstr "Ενέργεια: Κατάθεση"
|
||||
|
||||
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: direct debit"
|
||||
msgstr "Ανύπαρκτη συνάρτηση"
|
||||
msgstr "Ενέργεια: Άμεση ανάληψη"
|
||||
|
||||
#. "transaction is a distribution (???)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -168,9 +156,8 @@ msgid "action: div"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: fee"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
||||
msgstr "Ενέργεια: πρόστιμο"
|
||||
|
||||
#. "transaction comes from interest"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -662,7 +649,7 @@ msgstr "επιλογές:\n"
|
||||
|
||||
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παραγγελία"
|
||||
|
||||
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -878,14 +865,12 @@ msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "%d συνολικά"
|
||||
|
||||
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "πληροφορίες ηλεκ. διεύθ."
|
||||
msgstr "φορολογικός κώδικας"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "πληροφορίες ηλεκ. διεύθ."
|
||||
msgstr "φορολογική ενημερότητα"
|
||||
|
||||
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
|
||||
msgid "tax type: income tax"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user