Translation update by giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com> using Weblate

po/glossary/el.po: 21.1% (44 of 208 strings; 107 fuzzy)
17 failing checks (8.1%)
Translation: GnuCash/Glossary (Greek)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/el/

Co-authored-by: giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>
This commit is contained in:
giorgos georgopoulakis 2021-01-26 01:41:17 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 44a4bca638
commit 98fe125192
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -2,14 +2,15 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
# THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>, 2020.
# giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 20:47+0000\n"
"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 18:32+0000\n"
"Last-Translator: giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"el/>\n"
"Language: el\n"
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
msgstr ""
msgstr "\"\""
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
@ -45,117 +46,104 @@ msgid "account name"
msgstr "όνομα λογαριασμού"
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
#, fuzzy
msgid "account type: Active"
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
msgstr "Είδος λογαριασμού: Ενεργός"
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
#, fuzzy
msgid "account type: Asset"
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
msgstr "Είδος λογαριασμού: Kεφάλαιο"
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
#, fuzzy
msgid "account type: Assets & Liabilities"
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
msgstr "Είδος λογαριασμού: κεφάλαιο & έξωδα"
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
msgid "account type: checking"
msgstr ""
msgstr "Είδος λογαριασμού: Έλεγχος"
#. "-"
msgid "account type: currency"
msgstr ""
msgstr "Είδος λογαριασμού: Νόμισμα"
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Equity"
msgstr ""
msgstr "Είδος λογαριασμού: Ισοτιμία"
#. "-"
msgid "account type: Expense"
msgstr ""
msgstr "Είδος λογαριασμού: Έξοδα"
#. "-"
msgid "account type: Income"
msgstr ""
msgstr "Είδος λογαριασμού: Έσοδα"
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
msgid "account type: Liability"
msgstr ""
msgstr "Είδος λογαριασμού: Παθητικό"
#. "-"
msgid "account type: money-market"
msgstr ""
msgstr "Είδος λογαριασμού: Χρηματιστήριο"
#. "-"
msgid "account type: Mutual fund"
msgstr ""
msgstr "Είδος λογαριασμού: αλληλόχρεος"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
#, fuzzy
msgid "account type: Passive"
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
msgstr "Είδος λογαριασμού: Παθητικό"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
#, fuzzy
msgid "account type: Profit & Loss"
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
msgstr "Είδος λογαριασμού: Κέρδος & ζημία"
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
msgid "account type: saving"
msgstr ""
msgstr "Είδος λογαριασμού: Αποταμειευτικός"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "account type: Stock"
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
msgstr "Είδος λογαριασμού: Μετοχικός"
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
#, fuzzy
msgid "account type: trading"
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
msgstr "Είδος λογαριασμού: Συναλλαγματικός"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "account: parent account"
msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
msgstr "λογαριασμός: Κύριος λογαριασμός"
#. "-"
msgid "account: subaccount"
msgstr ""
msgstr "λογαριασμός: υπολογαριασμός"
#. "-"
msgid "account: top level account"
msgstr ""
msgstr "λογαριασμός: υψηλού επιπέδου λογαρισμός"
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
msgid "Action (register)"
msgstr ""
msgstr "Ενέργεια (εγγραφή)"
#. "Automated teller machine"
#, fuzzy
msgid "action: ATM"
msgstr "Τοποθεσία: "
msgstr "Ενέργεια: ΑΤΜ"
#. "Transaction was an auto deposit"
#, fuzzy
msgid "action: autoDep"
msgstr "Βάση ενεργειών"
msgstr "Ενέργεια: αυτόματη κατάθεση"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: buy"
msgstr "Τοποθεσία: "
msgstr "Ενέργεια: Αγορά"
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: deposit"
msgstr "Σημείο εισαγωγής"
msgstr "Ενέργεια: Κατάθεση"
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
#, fuzzy
msgid "action: direct debit"
msgstr "Ανύπαρκτη συνάρτηση"
msgstr "Ενέργεια: Άμεση ανάληψη"
#. "transaction is a distribution (???)"
#, fuzzy
@ -168,9 +156,8 @@ msgid "action: div"
msgstr "Τοποθεσία: "
#. "-"
#, fuzzy
msgid "action: fee"
msgstr "Τοποθεσία: "
msgstr "Ενέργεια: πρόστιμο"
#. "transaction comes from interest"
#, fuzzy
@ -662,7 +649,7 @@ msgstr "επιλογές:\n"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
msgstr ""
msgstr "Παραγγελία"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
#, fuzzy
@ -878,14 +865,12 @@ msgid "subtotal"
msgstr "%d συνολικά"
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
#, fuzzy
msgid "tax code"
msgstr "πληροφορίες ηλεκ. διεύθ."
msgstr "φορολογικός κώδικας"
#. "field of an account"
#, fuzzy
msgid "tax info"
msgstr "πληροφορίες ηλεκ. διεύθ."
msgstr "φορολογική ενημερότητα"
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
msgid "tax type: income tax"