Translation update by Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me> using Weblate

po/ro.po: 47.7% (2627 of 5499 strings; 1937 fuzzy)
766 failing checks (13.9%)
Translation: GnuCash/Program (Romanian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ro/

Translation update  by Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me> using Weblate

po/ro.po: 47.6% (2619 of 5499 strings; 1942 fuzzy)
769 failing checks (13.9%)
Translation: GnuCash/Program (Romanian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ro/

Translation update  by Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me> using Weblate

po/ro.po: 47.6% (2618 of 5499 strings; 1943 fuzzy)
769 failing checks (13.9%)
Translation: GnuCash/Program (Romanian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/ro/

Co-authored-by: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>
This commit is contained in:
Andrea Andre 2023-06-17 14:51:36 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 69682c68ad
commit 99778c85b4
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 15:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-11 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 23:51+0000\n"
"Last-Translator: Andrea Andre <andrea.tsg19@slmail.me>\n"
"Language-Team: Romanian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"ro/>\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
@ -4888,7 +4888,8 @@ msgstr "Introdu o plată pentru proprietarul acestei facturi"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:283
msgid "Open a company report window for the owner of this credit note"
msgstr ""
"Deschide o fereastra cu raportul firmei pentru proprietarul acestei facturi"
"Deschide o fereastra cu raportul firmei pentru proprietarul acestei note de "
"credit"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
#, fuzzy
@ -15394,6 +15395,15 @@ msgid ""
"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for "
"this company."
msgstr ""
"Suma care trebuie plătită pentru această factură.\n"
"\n"
"Dacă ai ales o factură, GnuCash va propune suma încă datorată pentru "
"aceasta. Poți modifica această sumă pentru a crea o plată parțială sau o "
"plată în plus.\n"
"\n"
"În cazul unei plăți în plus sau dacă nu a fost aleasă nicio factură, GnuCash "
"va atribui automat suma rămasă la prima factură neplătită pentru această "
"firmă."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:282
@ -24044,6 +24054,8 @@ msgstr "Omite conturile"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
msgstr ""
"${company-name} ${report-title} Pentru perioada cuprinsă între ${start} și "
"${end}"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
msgid "Account title"
@ -25642,13 +25654,12 @@ msgstr ""
"Afișează o diagramă circulară cu cheltuieli, pentru un interval de timp dat"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
#, fuzzy
msgid "Show Company Address"
msgstr "Adresa companiei"
msgstr "Arată adresa firmei"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:66
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr ""
msgstr "Arată adresa propriei firme și data tipăririi."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:70
msgid "Show Lines with All Zeros"
@ -26742,10 +26753,8 @@ msgid "Client or vendor name, address and ID"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:112
#, fuzzy
#| msgid "Company Email Address"
msgid "Company name, address and tax-ID"
msgstr "Email-ul companiei"
msgstr "Numele firmei, adresa și codul fiscal"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:113
msgid "Invoice date, due date, billing ID, terms, job details"
@ -26901,21 +26910,19 @@ msgstr "Fă toate cecurile De plătit către"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:246
msgid "Company contact"
msgstr "Contact companie"
msgstr "Contactul firmei"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:247
#, fuzzy
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "Afișează informațiile de contact ale companiei"
msgstr "Afișează informațiile de contact ale firmei."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:252
msgid "Company contact string"
msgstr "Date de contact pentru companie"
msgstr "Datele de contact ale firmei"
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:253
#, fuzzy
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "Fraza folosită pentru a introduce datele de contact ale companiei"
msgstr "Fraza folosită pentru a prezenta persoana de contact a firmei."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:254
#, fuzzy
@ -27307,15 +27314,12 @@ msgid "Sort companies by."
msgstr "Sortează companiile după"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:92
#, fuzzy
#| msgid "Name of the company."
msgid "Name of the company"
msgstr "Numele companiei."
msgstr "Numele firmei"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
#, fuzzy
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "Sumă totală datorată de/către Companie"
msgstr "Sumă totală datorată de/către firmă"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:94
msgid "Bracket Total Owed"
@ -27524,9 +27528,8 @@ msgid "Total Due"
msgstr "Total datorat"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:862
#, fuzzy
msgid "The company for this report."
msgstr "Compania pentru acest raport"
msgstr "Firma pentru acest raport."
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:875
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:879
@ -28111,7 +28114,7 @@ msgstr "Numărul facturii"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:79
msgid "row: Company Name"
msgstr "rând: Numele companiei"
msgstr "rând: Numele firmei"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:80
#, fuzzy
@ -28206,9 +28209,8 @@ msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "Se afișează numărul cecului?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:136
#, fuzzy
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "Se afișează numele contului?"
msgstr "Afișezi numele firmei?"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:138
#, fuzzy
@ -28430,7 +28432,7 @@ msgstr "Ajustează intrările"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
msgstr ""
msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
msgid "Adjustments"
@ -28629,9 +28631,8 @@ msgstr "Pregătit pentru"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:57
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:56
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "Numele organizației sau companiei pregătită"
msgstr "Numele organizației sau al firmei pentru care a fost pregătit."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
@ -28640,9 +28641,8 @@ msgstr "Afișează informațiile pentru preparator"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:61
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company."
msgstr "Numele organizației sau companiei"
msgstr "Numele organizației sau al firmei."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:68
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:85
@ -28729,7 +28729,7 @@ msgstr "Logo"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:99
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:138
msgid "Company logo image."
msgstr "Imaginea logo-ului companiei."
msgstr "Emblema firmei."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:104
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:143
@ -28892,9 +28892,8 @@ msgid "Show receiver info"
msgstr "Afișează informațiile pentru preparator"
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
msgstr "Numele organizației sau companiei pregătită"
msgstr "Numele organizației sau al firmei pentru care se întocmește raportul."
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:70
#, fuzzy
@ -30904,12 +30903,9 @@ msgid "Open the linked document"
msgstr "Cont nou"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:209
#, fuzzy
#| msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgid "Open a company report window for the owner of this invoice"
msgstr ""
"Deschide o fereastra cu raportul de companie pentru proprietarul acestei "
"facturi"
"Deschide o fereastra cu raportul firmei pentru proprietarul acestei facturi"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:259
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:499
@ -32351,7 +32347,7 @@ msgstr "Adresa site-ului dvs. web."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1236
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "ID-ul pentru compania dvs. (de ex. 'Taxa-ID: 00-000000')"
msgstr "ID-ul firmei tale (de ex. „Taxa-ID: 00-000000”)."
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1244
msgid ""