mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate
po/it.po: 91.9% (5080 of 5523 strings; 300 fuzzy) 135 failing checks (2.4%) Translation: GnuCash/Program (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/ Translation update by Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com> using Weblate po/it.po: 91.7% (5065 of 5523 strings; 306 fuzzy) 136 failing checks (2.4%) Translation: GnuCash/Program (Italian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/it/ Co-authored-by: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
903ae89b39
commit
9bebe07b16
70
po/it.po
70
po/it.po
@ -52,19 +52,19 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 07:51+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2023-06-26 07:47+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-"
|
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||||
"beta/it/>\n"
|
"it/>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"X-Generator: Weblate 4.15.1-dev\n"
|
"X-Generator: Weblate 4.18.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||||
@ -1433,26 +1433,22 @@ msgstr "Nessun conto delle azioni ha un saldo!"
|
|||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
||||||
#. Initial stock long purchase
|
#. Initial stock long purchase
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:190
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Open"
|
|
||||||
msgid "Open buy"
|
msgid "Open buy"
|
||||||
msgstr "Aperto"
|
msgstr "Acquisto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
|
||||||
msgid "Initial stock long purchase."
|
msgid "Initial stock long purchase."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Acquisto iniziale long di azioni."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
||||||
#. initial stock short sale
|
#. initial stock short sale
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:201
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:201
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Open _Folder"
|
|
||||||
msgid "Open short"
|
msgid "Open short"
|
||||||
msgstr "Apri _cartella"
|
msgstr "Vendita short"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
|
||||||
msgid "Initial stock short sale."
|
msgid "Initial stock short sale."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vendita short iniziale di azioni."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||||
#. new purchase of stock.
|
#. new purchase of stock.
|
||||||
@ -1472,7 +1468,7 @@ msgstr "Compra"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
|
||||||
msgid "Buying stock long."
|
msgid "Buying stock long."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Acquisto azioni posizione long."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing new
|
#. Translators: this is a stock transaction describing new
|
||||||
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
|
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
|
||||||
@ -1493,6 +1489,8 @@ msgstr "Vendi"
|
|||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
|
||||||
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
|
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Vendita di azioni in posizione long e registrazione di un profitto/perdita "
|
||||||
|
"in conto capitale."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||||
#. dividends issued to holder
|
#. dividends issued to holder
|
||||||
@ -1510,27 +1508,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
|
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
|
||||||
"stock purchase."
|
"stock purchase."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La società ha distribuito dei dividendi in denaro agli azionisti.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Ogni dividendo che viene reinvestito deve quindi essere registrato come un "
|
||||||
|
"normale acquisto di azioni."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||||
#. of capital
|
#. of capital
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:250
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Decrease in capital"
|
|
||||||
msgid "Return of capital"
|
msgid "Return of capital"
|
||||||
msgstr "Diminuzione del capitale"
|
msgstr "Rimborso di capitale"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:251
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
|
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
|
||||||
|
"sulle # unità."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||||
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
|
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:261
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Decrease in capital"
|
|
||||||
msgid "Return of capital (reclassification)"
|
msgid "Return of capital (reclassification)"
|
||||||
msgstr "Diminuzione del capitale"
|
msgstr "Rimborso di capitale (riclassificazione)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1538,32 +1538,40 @@ msgid ""
|
|||||||
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
|
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
|
||||||
"of capital, often due to end-of-year tax information."
|
"of capital, often due to end-of-year tax information."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La società restituisce capitale, riducendo il costo di carico senza influire "
|
||||||
|
"sulle # unità. Una distribuzione precedentemente registrata come un "
|
||||||
|
"dividendo viene riclassificata in rimborso di capitale, spesso a causa di "
|
||||||
|
"informazioni fiscali ricevute a fine anno."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||||
#. notional distribution recorded as dividend
|
#. notional distribution recorded as dividend
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:272
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "No description provided."
|
|
||||||
msgid "Notional distribution (dividend)"
|
msgid "Notional distribution (dividend)"
|
||||||
msgstr "Nessuna descrizione fornita."
|
msgstr "Distribuzione di nozionale (dividendo)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
|
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
|
||||||
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
|
||||||
|
"come un'entrata per un dividendo e aumenta il costo delle azioni senza "
|
||||||
|
"interessare le # unità."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
#. Translators: this is a stock transaction describing a
|
||||||
#. notional distribution recorded as capital gain
|
#. notional distribution recorded as capital gain
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:283
|
||||||
msgid "Notional distribution (capital gain)"
|
msgid "Notional distribution (capital gain)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Distribuzione di nozionale (capital gain)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:284
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
|
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
|
||||||
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
"and increases the cost basis without affecting # units."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La società ha effettuato una distribuzione di nozionale che viene registrata "
|
||||||
|
"come un capital gain e aumenta il costo delle azioni senza interessare le # "
|
||||||
|
"unità."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
|
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
|
||||||
#. split
|
#. split
|
||||||
@ -1625,6 +1633,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:335
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:335
|
||||||
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
|
msgid "Buy back stock to cover short position, and record capital gain/loss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Riacquisto di azioni per coprire una posizione short, e rilevazione di un "
|
||||||
|
"utile/perdita in conto capitale."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||||
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
|
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
|
||||||
@ -1687,7 +1697,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. shorting stock
|
#. shorting stock
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:392
|
||||||
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
|
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Distribuzione nozionale compensativa (capital gain)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393
|
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:393
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -13242,10 +13252,8 @@ msgstr "Fine frazionamento azionario"
|
|||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:9
|
||||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#| msgid "Transaction Import Assistant"
|
|
||||||
msgid "Stock Transaction Assistant"
|
msgid "Stock Transaction Assistant"
|
||||||
msgstr "Assistente importazione transazioni"
|
msgstr "Assistente per le transazioni in azioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -13253,6 +13261,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
|
"type (purchase, sale, dividend, distribution, return of capital, stock "
|
||||||
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
|
"split) will determine the transaction splits involved in the transaction."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Questo assistente ti aiuterà a registrare una transazione azionaria. Il tipo "
|
||||||
|
"di transazione (acquisto, vendita, dividendo, distribuzione, restituzione "
|
||||||
|
"del capitale, frazionamento azionario) determinerà le suddivisioni della "
|
||||||
|
"scrittura implicate dalla transazione."
|
||||||
|
|
||||||
# Tooltip
|
# Tooltip
|
||||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
|
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:45
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user