diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ee54192e37..c253b4a427 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-24 06:10+0000\n" -"Last-Translator: Christopher Lam \n" +"Last-Translator: Thomas Jungers \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Occidental (Windows-1252)" #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:441 msgid "Locale: " -msgstr "Locale :" +msgstr "Locale : " #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476 msgid "Conversion Direction" @@ -489,7 +489,7 @@ msgid "" msgstr "" "L'équipe de développement de GnuCash est facile à contacter. En plus des " "listes de diffusion, vous pouvez discuter avec eux en direct sur IRC. " -"Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org." +"Connectez-vous sur la canal #gnucash sur irc.gnome.org" #: doc/tip_of_the_day.list.c:13 msgid "" @@ -727,15 +727,15 @@ msgid "" "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" "L'éditeur de transactions récurrentes a un éditeur de fréquence très " -"flexible. Les fréquences de base sont: quotidien, hebdomadaire,\n" -"et mensuel. Des fréquences avancées sont aussi possibles. Des exemples:\n" +"flexible. Les fréquences de base sont : quotidien, hebdomadaire et mensuel. " +"Des fréquences avancées sont aussi possibles. Par exemple :\n" "\n" "Pour créer une transaction qui se répète toutes les trois semaines, " -"choisissez une fréquence hebdomadaire, et choisissez \"Toutes les 3 semaines." +"choisissez une fréquence hebdomadaire et choisissez \"Toutes les 3 semaines." "\"\n" "\n" -"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une fréquence mensuelle, et " -"choisissez \"Tous les 12 mois.\"" +"Pour créer une transaction annuelle, choisissez une fréquence mensuelle et " +"choisissez \"Tous les 12 mois\"." #: doc/tip_of_the_day.list.c:111 msgid "" @@ -779,7 +779,8 @@ msgstr "" "D'après une théorie, le jour où quelqu'un découvrira exactement à quoi sert " "l'Univers et pourquoi il est là, ledit Univers disparaîtra sur-le-champ pour " "se voir remplacé par quelque chose de considérablement plus inexplicable et " -"bizarre. Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n" +"bizarre. \n" +"Selon une autre théorie, la chose se serait en fait déjà produite.\n" "\n" "Douglas Adams, \"Le dernier restaurant avant la fin du monde\"" @@ -1135,7 +1136,7 @@ msgstr "Répartition" #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408 msgid "Error adding price." -msgstr "Erreur d'ajout de prix" +msgstr "Erreur d'ajout de prix." # messages-i18n.c:236 po/guile_strings.txt:56 #: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573 @@ -1558,7 +1559,7 @@ msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440 msgid "Edit Customer" -msgstr "Modification du client" +msgstr "Modifier un client" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 @@ -1578,7 +1579,7 @@ msgstr "Prestations du client" #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913 msgid "Customer's Invoices" -msgstr "Factures du client" +msgstr "Factures au client" # messages-i18n.c:312 #: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695 @@ -1804,7 +1805,6 @@ msgstr "Adresse non trouvée" # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:592 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882 -#, fuzzy msgid "Total Entries" msgstr "Nombre d'entrées total" @@ -1888,6 +1888,10 @@ msgid "" "Double click on the entry in the Available column to modify the document " "link." msgstr "" +"Double-cliquez sur l'entrée de la colonne Id pour accéder à l'élément.\n" +"Double-cliquez sur l'entrée de la colonne Lien pour ouvrir le document lié.\n" +"Double-cliquez sur l'entrée de la colonne Disponible pour modifier le lien " +"vers le document." # messages-i18n.c:231 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097 @@ -2304,7 +2308,7 @@ msgstr "Date de rapprochement" # messages-i18n.c:54 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:362 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There is %d invalid mapping,\n" "\n" @@ -2313,8 +2317,14 @@ msgid_plural "" "There are %d invalid mappings,\n" "\n" "Would you like to remove them now?" -msgstr[0] "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?" -msgstr[1] "La table de taxation %s n'existe pas. Voulez-vous la créer ?" +msgstr[0] "" +"%d correspondance est invalide,\n" +"\n" +"Voulez-vous la supprimer maintenant ?" +msgstr[1] "" +"%d correspondances sont invalides,\n" +"\n" +"Voulez-vous les supprimer maintenant ?" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:367 #, c-format @@ -2334,7 +2344,7 @@ msgstr "(Note, si beaucoup de données, cette opération peut prendre du temps)" #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-imap-editor.glade:123 msgid "Bayesian" -msgstr "" +msgstr "Bayésien" # messages-i18n.c:275 po/guile_strings.txt:129 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:718 @@ -2347,21 +2357,18 @@ msgstr "Mémo" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724 -#, fuzzy msgid "CSV Account Map" -msgstr "Nom du compte" +msgstr "Correspondance du compte avec le fichier CSV" # messages-i18n.c:309 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:764 -#, fuzzy msgid "Online Id" -msgstr "En ligne" +msgstr "Id en ligne" # messages-i18n.c:309 #: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:790 -#, fuzzy msgid "Online HBCI" -msgstr "En ligne" +msgstr "HBCI online" #. Translators: In this context, #. 'Billing information' maps to the @@ -2413,7 +2420,7 @@ msgstr "Date de facturation" # messages-i18n.c:186 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:864 msgid "Post to Account" -msgstr "Publier dans le compte" +msgstr "Enregistrer dans le compte" # messages-i18n.c:338 po/guile_strings.txt:298 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:635 @@ -2428,7 +2435,7 @@ msgstr "La facture doit avoir au moins une ligne." # messages-i18n.c:56 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:977 msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "Voulez-vous vraiment publier la facture ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment émettre la facture ?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:995 msgid "" @@ -2441,13 +2448,13 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1128 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" -"L’action de publication a été annulée car tous les taux de changes n’ont pas " -"été donnés." +"L’action d'enregistrement a été annulée car tous les taux de changes n’ont " +"pas été donnés." # messages-i18n.c:344 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1412 msgid "Total:" -msgstr "Total : " +msgstr "Total :" # messages-i18n.c:344 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1418 @@ -2534,7 +2541,7 @@ msgstr "Nouvelle facture à payer" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2165 msgid "Edit Bill" -msgstr "Modifier la facture à payer " +msgstr "Modifier la facture fournisseur" # messages-i18n.c:192 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2169 @@ -2591,18 +2598,17 @@ msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Date des entrées dupliquées" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3244 -#, fuzzy msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" -"Une ou plusieurs facture(s) sélectionnée(s) ont déjà été publiées.\n" +"Une ou plusieurs facture(s) sélectionnée(s) ont déjà été émises.\n" "Revérifiez votre sélection." # messages-i18n.c:56 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3248 msgid "Do you really want to post these invoices?" -msgstr "Voulez-vous vraiment publier ces factures ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment émettre ces factures ?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3326 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3607 msgid "View/Edit Invoice" @@ -2621,7 +2627,7 @@ msgstr "Dupliquer" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3349 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459 msgid "Post" -msgstr "Publier" +msgstr "Émettre" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3330 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 @@ -2671,7 +2677,7 @@ msgstr "Est payé ?" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3375 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3409 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3443 msgid "Is Posted?" -msgstr "Est publié ?" +msgstr "Est émise ?" # messages-i18n.c:135 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3378 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3412 @@ -2749,7 +2755,7 @@ msgstr "Payé" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3470 msgid "Posted" -msgstr "Publié" +msgstr "Émis" # messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3475 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3628 @@ -2807,11 +2813,11 @@ msgstr "Recherche de facture" #. Translators: %d is the number of bills/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3708 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following vendor document is due:" msgid_plural "The following %d vendor documents are due:" -msgstr[0] "La facture suivante est dûe :" -msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dûes :" +msgstr[0] "La facture fournisseur suivante est due :" +msgstr[1] "Les %d factures fournisseurs suivantes sont dues :" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3712 msgid "Due Bills Reminder" @@ -2820,14 +2826,13 @@ msgstr "Rappel des factures à payer" #. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a #. ngettext(3) message. #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3719 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The following customer document is due:" msgid_plural "The following %d customer documents are due:" -msgstr[0] "La facture suivante est due :" -msgstr[1] "Les %d factures suivantes sont dues :" +msgstr[0] "La facture client suivante est due :" +msgstr[1] "Les %d factures clients suivantes sont dues :" #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3723 -#, fuzzy msgid "Due Invoices Reminder" msgstr "Rappel des factures à payer" @@ -3018,7 +3023,7 @@ msgstr "Trouver commande" # messages-i18n.c:21 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:231 msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "Vous devez saisir un nom de compte valide pour la publication." +msgstr "Vous devez saisir un nom de compte valide pour l'enregistrement." # messages-i18n.c:21 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:240 @@ -3131,8 +3136,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette transaction a plusieurs répartitions qui peuvent être considérées \n" "comme \"payement\", gnucash ne peut en considérer qu'une.\n" -"Sélectionner s'il vous plaît une répartition, les autres\n" -"seront ignorées.\n" +"Veuillez sélectionner une répartition, les autres seront ignorées.\n" "\n" #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1596 @@ -3164,6 +3168,12 @@ msgid "" "%s\n" "Do you wish to continue and ignore these splits?" msgstr "" +"La transaction comporte au moins une répartition dans un compte d'affaires " +"qui ne fait pas partie d'une transaction d'affaires.\n" +"Si vous continuez, ces répartitions seront ignorées :\n" +"\n" +"%s\n" +"Voulez-vous continuer et ignorer ces répartitions ?" # messages-i18n.c:56 #. Translators: %d is the number of prices. This is a ngettext(3) message. @@ -3326,7 +3336,7 @@ msgstr "Cols" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "Propriétés de la feuille de style HTML: %s" +msgstr "Propriétés de la feuille de style HTML : %s" #: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:269 msgid "You must provide a name for the new style sheet." @@ -3455,8 +3465,8 @@ msgid "" "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " "revoke them." msgstr "" -"Note: si vous avez déjà accepté les changements du modèle, \"Annuler\" ne va " -"pas les révoquer." +"Remarque : si vous avez déjà accepté les changements du modèle, \"Annuler\" " +"ne va pas les révoquer." # messages-i18n.c:305 src/gnome/print-session.c:108 # src/gnome/print-session.c:197 @@ -3489,12 +3499,13 @@ msgstr "" "avec des variables." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." -msgstr "Impossible de traiter la formule de débit pour la répartition \"%s\"." +msgstr "" +"Impossible de traiter la formule de débit %s pour la répartition \"%s\"." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:738 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "La répartition avec le mémo %s possède un compte invalide." @@ -3504,19 +3515,18 @@ msgid "Invalid Account in Split" msgstr "Inclure le total des mouvements des comptes" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:753 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "" "La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Crédit qui ne peut pas " "être analysée." #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:756 gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:772 -#, fuzzy msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "Formule non analysable dans la répartition" #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:769 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "" "La répartition avec le mémo %s possède une Formule de Débit qui ne peut pas " @@ -3617,12 +3627,12 @@ msgstr "Transaction créées" # po/guile_strings.txt:182 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:289 msgid "Last Valid Year: " -msgstr "Dernière année valide :" +msgstr "Dernière année valide : " # messages-i18n.c:290 po/guile_strings.txt:106 #: gnucash/gnome/dialog-tax-info.c:290 msgid "Form Line Data: " -msgstr "Forme de donnée :" +msgstr "Forme de donnée : " # po/guile_strings.txt:194 #. Translators: Tax Code @@ -3670,9 +3680,9 @@ msgid "" "Payment Address - Name." msgstr "" "Vous devez saisir le nom de la société. Si ce fournisseur est une personne " -"physique (et non morale) vous devez entrer la même valeur pour:\n" +"physique (et non morale) vous devez entrer la même valeur pour :\n" "Identification - Nom de la société et\n" -"Adresse de facturation -." +"Adresse de facturation - Nom." # messages-i18n.c:21 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:226 @@ -3681,7 +3691,7 @@ msgstr "Vous devez saisir une adresse de paiement." #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:307 msgid "Edit Vendor" -msgstr "Modification de fournisseur" +msgstr "Modifier un fournisseur" # messages-i18n.c:348 po/guile_strings.txt:57 #: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:309 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1111 @@ -3974,12 +3984,10 @@ msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Clôture le livre à la fin de la période" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 -#, fuzzy msgid "_Import Map Editor" -msgstr "_Importer un Éditeur de Correspondance" +msgstr "Éditeur de Correspondance pour _Importation" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 -#, fuzzy msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information" msgstr "Afficher et Supprimer des informations bayésiennes et non bayésiennes" @@ -4198,7 +4206,7 @@ msgstr "_Fournisseur" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:208 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:160 msgid "_New Vendor..." -msgstr "_Nouveau fournisseur" +msgstr "_Nouveau fournisseur..." # messages-i18n.c:85 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:209 @@ -4304,7 +4312,7 @@ msgstr "_Table de taxation des ventes" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "Affiche et modifie la liste des tables de taxation des ventes" +msgstr "Affiche et modifie la liste des tables de taxation des ventes (TVA)" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288 msgid "_Billing Terms Editor" @@ -4565,7 +4573,7 @@ msgstr "_Auto pointage..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:307 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" -"Pointer automatiquement les transactions individuelles, fournissant un " +"Pointer automatiquement des transactions individuelles, sur la base d'un " "compte pointé" # messages-i18n.c:163 @@ -4690,7 +4698,6 @@ msgstr "Supprimer" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1991 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1960 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:5065 -#, fuzzy msgid "'Check & Repair' is currently running, do you want to abort it?" msgstr "\"Vérifier & Réparer\" est en cours ; voulez-vous l'interrompre ?" @@ -4734,14 +4741,15 @@ msgstr "Comptes" # messages-i18n.c:48 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Account %s does not have the same currency as the one you're moving " "transactions from.\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point d'écraser une transaction existante. Êtes-vous sûr de " -"vouloir faire cela ?" +"Le compte %s n'utilise pas la même devise que celui d'où provient la " +"transaction à déplacer.\n" +"Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1437 @@ -4750,7 +4758,6 @@ msgid "_Pick another account" msgstr "Depuis le compte _sélectionné" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438 -#, fuzzy msgid "_Do it anyway" msgstr "Le _faire tout de même" @@ -4769,7 +4776,6 @@ msgid "Deleting account %s" msgstr "Suppression du compte %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1647 -#, fuzzy msgid "" "The list below shows objects which make use of the account which you want to " "delete.\n" @@ -4852,7 +4858,6 @@ msgid "_Delete Budget..." msgstr "_Supprimer ce budget" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160 -#, fuzzy msgid "Select this or another budget and delete it." msgstr "Sélectionner ce budget ou un autre et le supprimer." @@ -5185,7 +5190,7 @@ msgstr "_Dupliquer la facture" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:299 msgid "_Post Invoice" -msgstr "_Publier la facture" +msgstr "Émettre la _facture" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -5229,12 +5234,10 @@ msgid "_Open Linked Document" msgstr "_Ouvrir le Document lié" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:310 -#, fuzzy msgid "_Use as Default Layout for Customer Documents" msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Clients" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:311 -#, fuzzy msgid "_Reset Default Layout for Customer Documents" msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Clients" @@ -5279,15 +5282,13 @@ msgid "_Pay Bill" msgstr "Payer une facture" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:331 -#, fuzzy msgid "_Use as Default Layout for Vendor Documents" -msgstr "Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs" +msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:332 -#, fuzzy msgid "_Reset Default Layout for Vendor Documents" msgstr "" -"_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Fournisseurs" +"_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents de Fournisseurs" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1149 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:338 @@ -5330,12 +5331,10 @@ msgid "_Pay Voucher" msgstr "Bon" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:352 -#, fuzzy msgid "_Use as Default Layout for Employee Documents" msgstr "_Utiliser comme Mise en Page par défaut pour les Documents Employés" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:353 -#, fuzzy msgid "_Reset Default Layout for Employee Documents" msgstr "_Réinitialiser la Mise en Page par défaut pour les Documents Employés" @@ -5395,9 +5394,8 @@ msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376 -#, fuzzy msgid "Post this invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable" +msgstr "Enregistre cette facture client dans votre plan comptable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:377 #, fuzzy @@ -5437,7 +5435,6 @@ msgid "Open Linked Document" msgstr "Ouvrir le Document lié" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:388 -#, fuzzy msgid "" "Use the current layout as default for all customer invoices and credit notes" msgstr "" @@ -5470,9 +5467,8 @@ msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one" msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397 -#, fuzzy msgid "Post this bill to your Chart of Accounts" -msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable" +msgstr "Enregistre cette facture fournisseur dans votre plan comptable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:398 #, fuzzy @@ -5498,13 +5494,11 @@ msgstr "Saisissez un paiement pour le destinataire de cette facture" # messages-i18n.c:104 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:402 -#, fuzzy msgid "Open a vendor report window for the owner of this bill" msgstr "" -"Ouvre une fenêtre de rapport société pour le destinataire de cette facture" +"Ouvre une fenêtre de rapport de fournisseur pour l'émetteur de cette facture" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:409 -#, fuzzy msgid "Use the current layout as default for all vendor bills and credit notes" msgstr "" "Utiliser par défaut la mise en page actuelle pour toutes les factures des " @@ -5536,9 +5530,8 @@ msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one" msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418 -#, fuzzy msgid "Post this voucher to your Chart of Accounts" -msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable" +msgstr "Enregistre cette pièce justificative dans votre plan comptable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:419 #, fuzzy @@ -5573,12 +5566,17 @@ msgstr "" msgid "" "Use the current layout as default for all employee vouchers and credit notes" msgstr "" +"Utiliser la mise en page actuelle par défaut pour toutes les pièces " +"justificatives et les notes de crédit des employés" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:431 msgid "" "Reset default layout for all employee vouchers and credit notes back to " "built-in defaults and update the current page accordingly" msgstr "" +"Réinitialiser la mise en page par défaut, pour toutes les pièces " +"justificatives et notes de crédit des employés, à celle intégrée par défaut " +"et mettre à jour la page actuelle en fonction" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:436 #, fuzzy @@ -5597,9 +5595,8 @@ msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one" msgstr "Créer une nouvelle facture comme double de l'actuelle" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439 -#, fuzzy msgid "Post this credit note to your Chart of Accounts" -msgstr "Publie cette facture dans votre plan comptable" +msgstr "Enregistre cette note de crédit dans votre plan comptable" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:440 #, fuzzy @@ -5632,7 +5629,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:445 msgid "Manage Document Link..." -msgstr "" +msgstr "Gérer le lien vers le document..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:452 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:498 @@ -5675,7 +5672,7 @@ msgstr "_Modifier le fournisseur" # messages-i18n.c:80 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "Edit the selected vendor" -msgstr "Modifie le fournisseur sélectionné" +msgstr "Modifier le fournisseur sélectionné" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1219 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1240 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1276 @@ -5700,7 +5697,7 @@ msgstr "Modifie l’employé sélectionné" # messages-i18n.c:93 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "Create a new vendor" -msgstr "Crée un nouveau fournisseur" +msgstr "Créer un nouveau fournisseur" # messages-i18n.c:92 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 @@ -5748,7 +5745,7 @@ msgstr "Crée un nouveau bon de dépense" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:294 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:928 msgid "Vendor Listing" -msgstr "Listing des fournisseurs" +msgstr "Liste des fournisseurs" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" @@ -5776,7 +5773,7 @@ msgstr "Rapport fournisseur" # messages-i18n.c:183 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 msgid "Show vendor report" -msgstr "Affiche le rapport fournisseur" +msgstr "Affiche le rapport du fournisseur" # messages-i18n.c:324 po/guile_strings.txt:181 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:226 @@ -6069,6 +6066,9 @@ msgid "" "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" +"Déplace la transaction actuelle d'une ligne vers le haut. Disponible " +"uniquement si la date et le numéro des deux lignes sont identiques et si la " +"fenêtre de registre est triée par date." # messages-i18n.c:176 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 @@ -6081,6 +6081,9 @@ msgid "" "and number of both rows are identical and the register window is sorted by " "date." msgstr "" +"Déplace la transaction actuelle d'une ligne vers le bas. Disponible " +"uniquement si la date et le numéro des deux lignes sont identiques et si la " +"fenêtre de registre est triée par date." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:363 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 @@ -6088,8 +6091,8 @@ msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" -"Pointer automatiquement les transactions individuelles, pour avoir un compte " -"pointé" +"Pointer automatiquement des transactions individuelles, jusqu'à atteindre un " +"certain montant pointé" # messages-i18n.c:162 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377 @@ -6290,6 +6293,8 @@ msgid "" "You have tried to open an account in the new register while it is open in " "the old register." msgstr "" +"Vous avez essayé d'ouvrir un compte dans le nouveau registre alors qu'il est " +"ouvert dans l'ancien registre." # messages-i18n.c:183 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:755 @@ -6515,7 +6520,7 @@ msgstr "Associe un emplacement à la transaction courante" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:320 msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher" -msgstr "" +msgstr "Accéder à la facture ou à la pièce justificative liée" # messages-i18n.c:57 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409 @@ -6551,9 +6556,8 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:227 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3405 -#, fuzzy msgid "Filter By:" -msgstr "Filtrer selon..." +msgstr "Filtrer par :" # messages-i18n.c:227 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3419 @@ -6562,9 +6566,8 @@ msgstr "Date de début :" # messages-i18n.c:127 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3425 -#, fuzzy msgid "Show previous number of days:" -msgstr "Afficher le nombre de titres" +msgstr "Afficher le nombre de jours précédents :" # messages-i18n.c:180 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3432 @@ -6612,11 +6615,11 @@ msgstr "Invalidé" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3454 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456 msgid "Hide:" -msgstr "" +msgstr "Masquer :" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3456 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Afficher :" # messages-i18n.c:346 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3561 @@ -6666,7 +6669,7 @@ msgstr "Trier %s par..." #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4751 #, c-format msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s de %s, émise le %s pour un montant de %s" #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4761 msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" @@ -7126,10 +7129,9 @@ msgstr "Ce registre de compte est en lecture seule." # po/guile_strings.txt:262 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "This account register is read-only." +#, c-format msgid "The '%s' account register is read-only." -msgstr "Ce registre de compte est en lecture seule." +msgstr "Le registre de compte \"%s\" est en lecture seule." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003 msgid "" @@ -7296,8 +7298,8 @@ msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà rapprochées.\n" -"Ce n'est pas une bonne idée, car votre solde rapproché sera incorrecte." +"Vous effaceriez une transaction avec des répartitions déjà rapprochées. Ce " +"n'est pas une bonne idée, car votre solde rapproché sera incorrect." # messages-i18n.c:57 #. Translators: This is the confirmation button in a warning dialog @@ -7375,9 +7377,8 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:225 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371 -#, fuzzy msgid "Sort By:" -msgstr "Trier par" +msgstr "Trier par :" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509 msgid "" @@ -7387,28 +7388,28 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524 -#, fuzzy msgid "" "The transactions of this account may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the account " "options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "" -"Ce compte ne peut pas être édité. Si vous souhaitez éditer des transactions " -"dans ce registre, ouvrez les options du compte et désactivez l’option " -"« Virtuel »." +"Les transaction de ce compte ne peuvent pas être modifiées.\n" +"Si vous souhaitez modifier des transactions dans ce registre, ouvrez les " +"options du compte et décochez la case « Virtuel »." #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531 -#, fuzzy msgid "" "The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n" "If you want to edit transactions in this register, please open the sub-" "account options and turn off the placeholder checkbox.\n" "You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "" -"L'un des sous-comptes sélectionnés ne peut être édité. Si vous souhaitez " -"éditer des transactions dans ce registre, ouvrez les options du sous-compte " -"et désactivez l'option « Virtuel ». Vous pouvez également ouvrir des comptes " -"individuels au lieu d'un groupe de comptes." +"Les transactions de l'un des sous-comptes sélectionnés ne peuvent pas être " +"modifiées.\n" +"Si vous souhaitez modifier des transactions dans ce registre, ouvrez les " +"options du sous-compte et décochez la case « Virtuel ».\n" +"Vous pouvez également ouvrir un compte individuel au lieu d'un groupe de " +"comptes." # messages-i18n.c:83 #: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5 @@ -7496,7 +7497,7 @@ msgstr "R" #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #, scheme-format msgid "Display the ~a report" -msgstr "Afficher le rapport ~s" +msgstr "Afficher le rapport ~a" # po/guile_strings.txt:138 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 @@ -7574,10 +7575,8 @@ msgstr "Affaires" # messages-i18n.c:176 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 -#, fuzzy -#| msgid "Created Transactions" msgid "Cleared Transactions" -msgstr "Transaction créées" +msgstr "Transaction pointées" # messages-i18n.c:227 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:417 gnucash/gnome/window-reconcile.c:458 @@ -7668,8 +7667,8 @@ msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" -"Vous avez fait des modifications dans cette fenêtre de rapprochement.\n" -"Voulez-vous vraiment les annuler ?" +"Vous avez fait des modifications dans cette fenêtre de rapprochement. Voulez-" +"vous vraiment les annuler ?" # messages-i18n.c:47 #: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2006 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2227 @@ -8393,13 +8392,12 @@ msgstr "Annule la ligne en cours" # messages-i18n.c:17 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1416 -#, fuzzy msgid "" "This Account contains Transactions.\n" "Changing this option is not possible." msgstr "" -"Ce compte contient des transactions en lecture seule qui ne peuvent être " -"effacées." +"Ce compte contient des transactions.\n" +"Il n'est pas possible de modifier cette option." # messages-i18n.c:178 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1606 @@ -8436,18 +8434,20 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2312 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" -"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes." +"Afficher le sous-total pour le compte \"%s\", en incluant tous les sous-" +"comptes" #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2326 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" msgstr "" -"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes." +"Définir la valeur cachée pour le compte \"%s\", en incluant tous les sous-" +"comptes" #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." @@ -8463,13 +8463,12 @@ msgstr "" # src/gnome/dialog-qif-import.c:310 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:160 -#, fuzzy msgid "" "\n" "Please select a commodity to match" msgstr "" "\n" -"Sélectionnez un produit à faire correspondre :" +"Sélectionnez un produit à faire correspondre" # messages-i18n.c:262 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:167 @@ -9588,9 +9587,8 @@ msgid "" "open the database. What would you like to do?" msgstr "" "Cette base de données est peut-être utilisée par un autre utilisateur. Dans " -"ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données.\n" -"\n" -"Que voulez-vous faire ?" +"ce cas, vous ne devriez pas ouvrir la base de données. Que voulez-vous faire " +"?" #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:826 #, fuzzy @@ -10044,7 +10042,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4714 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:97 msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Version" #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4715 #: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:98 gnucash/gnucash-core-app.cpp:306 @@ -10327,8 +10325,9 @@ msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -"Voulez-vous réellement marquer cette transaction comme non rapprochée ?\n" -"Faire cela peut rendre difficile un futur rapprochement !" +"Vous êtes sur le point de marquer cette transaction comme non rapprochée. " +"Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! Êtes-vous sûr de vouloir " +"faire cela ?" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1826 @@ -11466,9 +11465,8 @@ msgstr "Sélectionner le type d'exportation\n" # po/guile_strings.txt:70 #: gnucash/gnucash-cli.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Output file for report\n" -msgstr "Couleur d'arrière-plan pour les rapports" +msgstr "Fichier de sortie pour le rapport\n" #: gnucash/gnucash-cli.cpp:132 msgid "Unknown quotes command '{1}'" @@ -11668,14 +11666,14 @@ msgstr "" #. Translators: Do not translate $DISPLAY! It is an environment variable for X11 #: gnucash/gnucash.cpp:402 -#, fuzzy msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" "Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable?" msgstr "" -"Erreur: l’interface utilisateur graphique n’a pas pu être initialisée et " -"l’option « add-price-quotes » n’a pas été utilisée." +"Erreur : l’interface utilisateur graphique n’a pas pu être initialisée et l’" +"option « add-price-quotes » n’a pas été utilisée.\n" +"Peut-être devez-vous définir la variable d'environnement $DISPLAY ?" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:17 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:32 @@ -11824,11 +11822,11 @@ msgid "" "are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " "credit notes and negative invoices are considered counter documents." msgstr "" -"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents " -"clients avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les pré-" -"paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même client. " -"Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. Par exemple, " -"pour une facture, les avoirs clients et les factures négatives sont " +"Au moment de l'émission, essayer automatiquement de payer les documents " +"clients avec des prépaiements et des contre-documents en attente. Les " +"prépaiements et les documents doivent évidemment être affectés au même " +"client. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. Par " +"exemple, pour une facture, les avoirs clients et les factures négatives sont " "considérés comme des contre-documents." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117 @@ -11914,10 +11912,10 @@ msgid "" "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" -"Si cette option est cochée, alors les répartitions multiples d'une même " -"facture qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule " -"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans le dialogue " -"de publication." +"Si cette option est cochée, alors les entrées multiples d'une même facture " +"qui transfèrent vers un même compte sont accumulées en une seule " +"répartition. Ce choix peut être modifié pour chaque facture dans la boîte de " +"dialogue d'émission." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:155 #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:275 @@ -11928,12 +11926,13 @@ msgid "" "opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " "bills are considered counter documents." msgstr "" -"Au moment de la publication, essayer automatiquement de payer les documents " -"fournisseurs avec des pré-paiements et des contre-documents en attente. Les " -"pré-paiements et les documents doivent évidemment être affectés au même " -"fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe opposé. " -"Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs et les " -"factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-documents." +"Au moment de l'enregistrement, essayer automatiquement de payer les " +"documents fournisseurs avec des prépaiements et des contre-documents en " +"attente. Les prépaiements et les documents doivent évidemment être affectés " +"au même fournisseur. Les contre-documents sont des documents avec le signe " +"opposé. Par exemple, pour une facture fournisseur, les avoirs fournisseurs " +"et les factures fournisseur négatives sont considérés comme des contre-" +"documents." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159 msgid "Show bills due reminder at startup" @@ -12368,10 +12367,11 @@ msgid "" "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" -"Autoriser la MISE À JOUR et le RAPPROCHEMENT dans l'outil d'association de " -"transactions. Si actif, la transaction dont le score de la meilleure " -"similarité - est dans la zone jaune, au dessus du seuil d'ajout automatique " -"mais sous le seuil de pointage automatique - sera non traitée par défaut." +"Active l'action METTRE À JOUR ET RAPPROCHER dans l'outil d'association de " +"transactions. Si actif, pour toute transaction dont le score de meilleure " +"similarité est au-dessus du seuil d'auto-POINTAGE et qui possède une date ou " +"un montant différent de la transaction correspondante existante, la " +"transaction existante sera mise à jour et pointée par défaut." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:15 msgid "Use bayesian matching" @@ -12428,9 +12428,9 @@ msgid "" "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" -"Ce champ définit le seuil au dessus duquel une transaction similaire sera " -"pointée par défaut. Une transaction dont le score de la meilleure similarité " -"est dans la zone verte ( égale ou au dessus de ce seuil de pointage ) sera " +"Ce champ définit le seuil au-dessus duquel une transaction similaire sera " +"pointée par défaut. Une transaction dont le score de meilleure similarité " +"est dans la zone verte (égale ou supérieure à ce seuil de pointage) sera " "pointée par défaut." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in:35 @@ -12524,7 +12524,7 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:80 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:5 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Préselectionner les transactions pointées" +msgstr "Présélectionner les transactions pointées" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:6 msgid "" @@ -12534,7 +12534,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si cette option est cochée, toutes les transactions pointées dans le " "registre apparaîtront déjà pointées dans la boîte de dialogue de " -"rapprochement." +"rapprochement. Autrement, aucune transaction ne sera sélectionnée au départ." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in:10 msgid "Prompt for interest charges" @@ -12848,6 +12848,8 @@ msgstr "" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:70 msgid "Force prices to display as decimals even if they must be rounded." msgstr "" +"Forcer les prix à s'afficher sous forme de décimales, même s'ils doivent " +"être arrondis." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:71 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1214 @@ -13075,7 +13077,7 @@ msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:155 msgid "Date format choice" -msgstr "Format de la date :" +msgstr "Format de la date" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:156 msgid "" @@ -13480,7 +13482,8 @@ msgid "" "reconciled date on split row." msgstr "" "Afficher la date à laquelle la transaction a été saisie en dessous de la " -"date de publication et celle de rapprochement sur la ligne de la répartition." +"date d'enregistrement et celle de rapprochement sur la ligne de la " +"répartition." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:315 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" @@ -13523,9 +13526,8 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:144 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:330 -#, fuzzy msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "Nombre de _transactions :" +msgstr "Nombre de transactions à afficher dans le registre." #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:331 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2827 @@ -13626,9 +13628,8 @@ msgstr "" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:191 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1194 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1364 #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378 -#, fuzzy msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "Format de la date :" +msgstr "Format de la date pour le nom du fichier PDF à exporter" #: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:379 #, fuzzy @@ -14260,6 +14261,21 @@ msgid "" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" msgstr "" +"\n" +"Cet assistant va vous aider à importer des Comptes à partir d'un fichier.\n" +"\n" +"Le fichier doit être au même format que le fichier exporté, car il s'agit " +"d'un format fixe. Vous pouvez visualiser ce format en consultant un fichier " +"créé à l'aide de l'option \"Exporter l'arborescence des comptes en CSV\" " +"dans le menu.\n" +"\n" +"Si le compte n'existe pas, sur la base du nom complet du compte, il sera " +"ajouté pour autant que le titre / la devise indiqué(e) existe. Si le compte " +"existe déjà, quatre champs seront mis à jour : le code, la description, les " +"notes et la couleur.\n" +"\n" +"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou sur \"Annuler\" pour interrompre " +"l'importation.\n" # messages-i18n.c:186 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:63 @@ -14325,6 +14341,8 @@ msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." msgstr "" +"Appuyez sur Appliquer pour créer le fichier d'exportation ou\n" +"Annuler pour abandonner." # messages-i18n.c:186 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296 @@ -14354,9 +14372,8 @@ msgstr "Utiliser les cotations" # messages-i18n.c:227 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:88 -#, fuzzy msgid "Simple Layout" -msgstr "Données d'exemple :" +msgstr "Mise en page simple" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:135 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:322 @@ -14390,7 +14407,7 @@ msgstr "Choisir les réglages d’exportation" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:252 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez les comptes à exporter et la plage de dates si nécessaire." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372 @@ -14563,7 +14580,7 @@ msgid "" "\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import." msgstr "" -"Cet assistant vous aidera à importer des Prix à partir d'un fichier CSV.\n" +"Cet assistant va vous aider à importer des Prix à partir d'un fichier CSV.\n" "\n" "Un nombre minimal de colonnes doivent être présentes pour que l'importation " "réussisse : il s'agit de Date, Montant, Espace de nom d'origine, Symbole " @@ -14595,7 +14612,7 @@ msgstr "" "Cette opération est irréversible : assurez-vous d'avoir une sauvegarde " "fonctionnelle.\n" "\n" -"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour annuler " +"Cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour interrompre " "l'importation." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:84 @@ -14641,9 +14658,8 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:328 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:201 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:191 -#, fuzzy msgid "Load and Save Settings" -msgstr "Épargne" +msgstr "Charger et Enregistrer les paramètres" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:249 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:238 @@ -14786,6 +14802,8 @@ msgid "" "Press \"Apply\" to add the Prices.\n" "\"Cancel\" to abort." msgstr "" +"Appuyez sur \"Appliquer\" pour ajouter les prix ou\n" +"\"Annuler\" pour abandonner." # messages-i18n.c:186 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1041 @@ -14935,7 +14953,6 @@ msgid "Match Transactions" msgstr "Faire correspondre les transactions" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:30 -#, fuzzy msgid "" "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " "assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " @@ -14954,6 +14971,12 @@ msgstr "" "vos passifs (emprunts…) et les différents types de revenus et dépenses que " "vous pouvez avoir.\n" "\n" +"Vous pouvez sélectionner un ensemble de comptes ici qui se rapprochent de " +"vos besoins. Lorsque l'assistant sera terminé, vous pourrez ajouter, " +"renommer, modifier et supprimer des comptes à tout moment. Vous pourrez " +"également ajouter des sous-comptes, ainsi que déplacer des comptes (avec " +"leurs sous-comptes) d'un compte parent à un autre.\n" +"\n" "Cliquez sur « Annuler » si vous ne voulez pas créer de nouveaux comptes " "maintenant." @@ -15037,7 +15060,6 @@ msgid "Choose accounts to create" msgstr "Choisissez les comptes à créer" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:537 -#, fuzzy msgid "" "\n" "If you would like to change an account's name, click on the row containing " @@ -15057,18 +15079,19 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Si vous voulez changer le nom d’un compte, cliquez sur la ligne contenant le " -"compte, ensuite cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n" +"compte, puis cliquez sur le nom du compte et changez-le.\n" "\n" "Certains comptes sont marqués comme « Virtuels ». Les comptes virtuels sont " "utilisés pour créer une hiérarchie de comptes et ne reçoivent normalement " -"pas de transactions ni de soldes initiaux.\n" +"pas de transactions ni de soldes initiaux. Si vous voulez qu'un compte soit " +"virtuel, cochez la case correspondante pour ce compte.\n" "\n" "Si vous voulez qu’un compte ait un solde initial, cliquez sur la ligne " "contenant ce compte, puis cliquez sur le champ solde initial et entrez le " "solde initial.\n" "\n" -"Note : tous les comptes excepté ceux de capitaux propres et ceux qui sont " -"virtuels peuvent avoir un solde initial.\n" +"Remarque : tous les comptes exceptés ceux de capitaux propres et ceux " +"qui sont virtuels peuvent avoir un solde initial.\n" # messages-i18n.c:76 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575 @@ -15214,7 +15237,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:36 #: gnucash/report/trep-engine.scm:95 msgid "Start Date" -msgstr "Date de début :" +msgstr "Date de début" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:186 msgid "Length" @@ -15421,7 +15444,6 @@ msgstr "Assistant d’importation QIF" #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:54 -#, fuzzy msgid "" "GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " "files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " @@ -15433,16 +15455,16 @@ msgid "" "Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process." msgstr "" -"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF " -"(Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, " +"GnuCash peut importer des données financières à partir de fichiers QIF (" +"Quicken Interchange Format) écrit par Quicken/Quickbooks, Microsoft Money, " "Moneydance, et beaucoup d'autres programmes.\n" "\n" "Le processus d'import a plusieurs étapes. Vos comptes GnuCash ne seront pas " -"changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du " -"processus.\n" +"changés jusqu'à ce que vous cliquiez sur \"Appliquer\" à la fin du processus." +"\n" "\n" "Cliquez sur \"Suivant\" pour commencer le chargement de vos données QIF, ou " -"sur \"Annuler\" pour annuler le processus. " +"sur \"Annuler\" pour interrompre le processus." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:74 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:63 @@ -15845,7 +15867,7 @@ msgstr "" "catégories, et changer les paramètres de devise et titres pour les nouveaux " "comptes, ou ajouter plus de fichiers dans la zone temporaire.\n" "\n" -"Cliquez sur \"Annuler\" pour annuler le processus d’importation QIF." +"Cliquez sur \"Annuler\" pour interrompre le processus d’importation QIF." #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1379 msgid "Update your GnuCash accounts" @@ -15868,7 +15890,7 @@ msgstr "Assistant de division d'actions" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:31 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "" -"L'assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion " +"Cet assistant va vous aider à enregistrer une division ou une fusion " "d'actions.\n" #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:53 @@ -15941,9 +15963,8 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:286 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1212 -#, fuzzy msgid "_Amount" -msgstr "_Montant brut :" +msgstr "_Montant" # messages-i18n.c:302 po/guile_strings.txt:26 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:300 @@ -16118,7 +16139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Indique si par défaut, les entrées multiples d'une facture ciblant le même " "compte doivent être accumulées en une seule répartition. Cette option peut " -"être modifiée au cas par cas dans le dialogue de publication." +"être modifiée au cas par cas dans la boîte de dialogue d'émission." # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -16156,9 +16177,8 @@ msgstr "" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:192 -#, fuzzy msgid "_Process payments on posting" -msgstr "_Paiement automatique à la publication" +msgstr "_Paiement automatique à l'enregistrement" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:223 msgid "Bills" @@ -16183,9 +16203,8 @@ msgstr "" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:269 -#, fuzzy msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "_Paiement automatique à la publication" +msgstr "_Paiement automatique à l'enregistrement" #: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:289 msgid "Days in ad_vance" @@ -16571,7 +16590,7 @@ msgstr "_Rapproché" # messages-i18n.c:260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:71 msgid "_Cleared" -msgstr "_Pointé(e)" +msgstr "_Pointé" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:77 msgid "" @@ -16584,7 +16603,7 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:90 msgid "_Not cleared" -msgstr "_Non pointé(e)" +msgstr "_Non pointé" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:96 msgid "" @@ -17145,7 +17164,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:174 msgid "For importing vendor lists." -msgstr "" +msgstr "Pour importer des listes de fournisseurs." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192 @@ -17546,10 +17565,8 @@ msgid "All _accounts" msgstr "Tous les comptes" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:165 -#, fuzzy -#| msgid " Search " msgid "Search scope" -msgstr " Recherche " +msgstr "Recherche" # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-find-account.glade:191 @@ -17682,9 +17699,8 @@ msgstr "Première répartition de la transaction importée " # messages-i18n.c:82 #. Dialog Select matching transactions #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:414 -#, fuzzy msgid "Potential splits matching the selected transaction" -msgstr "Duplicata potentiels pour la transaction sélectionnée :" +msgstr "Répartitions potentielles correspondant à la transaction sélectionnée" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:463 msgid "" @@ -17779,18 +17795,16 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:77 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:702 -#, fuzzy msgid "" "Select \"U+C\" to update a matching transaction and mark it as cleared (c)." msgstr "" -"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et rapprocher une transaction " -"homologue." +"Sélectionner \"U+R\" pour mettre à jour et pointer (p) une transaction " +"correspondante." # messages-i18n.c:77 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:714 -#, fuzzy msgid "Select \"C\" to mark a matching transaction as cleared (c)." -msgstr "Selectionner \"R\" pour rapprocher une transaction homologue" +msgstr "Selectionner \"R\" pour pointer(p) une transaction correspondante." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:726 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." @@ -17853,7 +17867,7 @@ msgstr "Outil générique d'association des transactions" # messages-i18n.c:186 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:119 msgid "Posted Account" -msgstr "Compte des factures publiées" +msgstr "Compte des factures enregistrées" # messages-i18n.c:231 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231 @@ -17900,7 +17914,7 @@ msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -"Annuler cette facture supprimera la transaction publiée.\n" +"Annuler cette facture supprimera la transaction enregistrée.\n" "Confirmez-vous l'annulation ?" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1292 @@ -18031,9 +18045,9 @@ msgid "" "will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" -"Si vous choisissez le bouton Oui, la boîte de dialogue de bienvenue " -"sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. Si vous " -"choisissez le bouton Non, elle ne sera plus affichée." +"Si vous appuyez sur le bouton Oui, la boîte de dialogue Bienvenue " +"sur GnuCash sera affichée la prochaine fois que vous lancerez GnuCash. " +"Si vous appuyez sur le bouton Non, elle ne sera plus affichée." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-new-user.glade:211 msgid "Welcome to GnuCash!" @@ -18132,7 +18146,7 @@ msgstr "" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:204 msgid "Post To" -msgstr "Publier sur" +msgstr "Enregistrer sur" # po/guile_strings.txt:228 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:331 @@ -18446,9 +18460,8 @@ msgid "Date Completion" msgstr "Compléter la date" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1098 -#, fuzzy msgid "When a date is entered without year, it should be taken" -msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser :" +msgstr "Quand une date est entrée sans année, on doit utiliser" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1114 msgid "" @@ -18456,13 +18469,12 @@ msgid "" msgstr "Les dates seront complétées en conformité avec le calendrier actuel." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1127 -#, fuzzy msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month" msgstr "" -"Dans une fenêtre glissante de 12 mois commençant tant de mois avant le mois " -"actuel :" +"Dans une fenêtre glissante de 12 mois commençant \n" +"tant de mois avant le mois actuel" # messages-i18n.c:123 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1151 @@ -18507,9 +18519,8 @@ msgstr "" "sans." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1265 -#, fuzzy msgid "_Decimal places" -msgstr "Nombre de _décimales :" +msgstr "Nombre de _décimales" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1280 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." @@ -18694,21 +18705,20 @@ msgstr "" "directement au montant de la transaction au lieu d'apparaître dans des " "transactions séparées ou dans les frais bancaires mensuels. Par exemple, " "vous retirez 100 EUR, et vous êtes débité de 101,50 EUR plus les frais " -"habituels.\n" -"Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre compte de " -"caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne seront " -"probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels frais " -"dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez jamais " -"de tels guichets." +"habituels. Si vous avez saisi ce montant de 100 EUR manuellement dans votre " +"compte de caisse, les montants ne correspondront pas, et les duplicata ne " +"seront probablement pas repérés. Vous devez saisir la valeur maximum de tels " +"frais dans votre région (dans votre devise locale), ou 0 si vous n'utilisez " +"jamais de tels guichets." #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2119 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" -"Une transaction pour laquelle le score du meilleur duplicata potentiel est " -"dans la zone VERTE (au-dessus ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera " -"POINTÉE par défaut" +"Une transaction pour laquelle le score meilleure concordance est dans la " +"zone verte (supérieur ou égal au seuil de POINTAGE automatique) sera POINTÉE " +"par défaut" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2141 msgid "" @@ -19691,7 +19701,7 @@ msgstr "Vérifier toutes les entrées" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:298 msgid "Search Criteria" -msgstr "Critère de recherche :" +msgstr "Critère de recherche" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:331 msgid "New search" @@ -19885,7 +19895,7 @@ msgstr "Occurences" #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1133 msgid "Last Occurred: " -msgstr "Dernière occurrence :" +msgstr "Dernière occurrence : " # messages-i18n.c:325 po/guile_strings.txt:175 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1167 @@ -20662,9 +20672,8 @@ msgstr "Le" # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15 -#, fuzzy msgid "Edit budget for all periods" -msgstr "Fréquence du budget :" +msgstr "Modifier le budget pour toutes les périodes" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116 msgid "Replace" @@ -20849,7 +20858,7 @@ msgstr "_Tout afficher" # messages-i18n.c:158 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:298 msgid "Select Range:" -msgstr "_Entre..." +msgstr "Sélectionner la plage :" # messages-i18n.c:261 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351 @@ -20940,13 +20949,14 @@ msgstr "Trier par la date de saisie." # messages-i18n.c:210 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901 msgid "S_tatement Date" -msgstr "Date du _relevé :" +msgstr "Date du _relevé" #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:905 -#, fuzzy msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "Trier par la date du relevé (éléments non rapprochés en dernier)." +msgstr "" +"Trier par la date du relevé (et grouper selon le statut : pointé, non " +"rapproché, rapproché)." # po/guile_strings.txt:173 #: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:920 @@ -21090,6 +21100,10 @@ msgid "" "are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can " "be the current balance given by your bank online." msgstr "" +"Utilisez cette boîte de dialogue si vous voulez que GnuCash trouve " +"automatiquement quelles transactions sont pointées, compte tenu d'un solde " +"final. Par exemple, ce solde final peut être le solde actuel indiqué par " +"votre banque en ligne." # messages-i18n.c:346 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101 @@ -21104,6 +21118,9 @@ msgid "" "than approximately 20. In that case please clear at least some of them " "manually." msgstr "" +"Cet outil peut être lent ou échouer si le nombre de répartitions non " +"pointées est supérieur à environ 20. Dans ce cas, veuillez en pointer au " +"moins quelques-unes manuellement." # messages-i18n.c:179 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138 @@ -21113,14 +21130,14 @@ msgstr "Solde _final " # messages-i18n.c:80 #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177 -#, fuzzy -#| msgid "_Review created transactions" msgid "_Review cleared splits" -msgstr "_Vérifier les transactions créées" +msgstr "_Vérifier les répartitions pointées" #: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181 msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits." msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour ouvrir un onglet de registre avec les " +"répartitions nouvellement pointées." # messages-i18n.c:238 #: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71 @@ -21248,17 +21265,38 @@ msgid "" "Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " "feedback when a transfer is rejected." msgstr "" +"Les conditions requises pour la banque en ligne varient selon les différents " +"backends d'AqBanking pris en charge, mais en général, vous aurez besoin des " +"éléments suivants :\n" +"* Votre banque doit vous accorder l'accès en ligne. Consultez son site Web " +"ou demandez à son service clientèle comment l'obtenir.\n" +"Elle doit également vous indiquer :\n" +"* Votre ID utilisateur qui vous identifie auprès de leur serveur, souvent " +"votre numéro de compte de base ;\n" +"* L'URL de leur serveur de banque en ligne ;\n" +"* Dans certains cas, le numéro d'acheminement de l'agence de votre banque " +"est utile à cet assistant ;\n" +"* Les méthodes d'authentification varient selon le backend et la méthode " +"choisie :\n" +"* FinTS PIN/TAN : Certaines méthodes nécessitent un gadget spécifique comme " +"un lecteur de carte ou un mobile ;\n" +"* FinTS HBCI : Vous devez échanger les parties publiques des clés " +"asymétriques avec votre banque (\"Ini-Letter\").\n" +"* PayPal : adresse e-mail enregistrée, mot de passe, signature API ;\n" +"\n" +"Voir https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking pour plus de détails.\n" +"\n" +"Remarque : AUCUNE GARANTIE POUR QUELQUE CHOSE QUE CE SOIT. Certaines banques " +"utilisent un serveur de banque en ligne mal implémenté. Vous ne devez pas " +"compter sur des transferts urgents par le biais de la banque en ligne, car " +"parfois la banque ne vous donne pas un retour d'information correct " +"lorsqu'un transfert est rejeté." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71 msgid "Initial Online Banking Setup" msgstr "Configuration initiale de la banque en ligne" #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:90 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " -#| "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to " -#| "start this program." msgid "" "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " "program \"AqBanking Setup Wizard\".\n" @@ -21266,9 +21304,11 @@ msgid "" "\n" "Please press the button below to start it." msgstr "" -"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contôlée par le " -"programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". Cliquez sur le " -"bouton ci-dessous pour lancer le programme.\t" +"La configuration de votre connexion à la banque en ligne est contrôlée par " +"le programme externe \"Assistant de configuration AqBanking\". \n" +"Vous devez configurer au moins une connexion avant de continuer.\n" +"\n" +"Cliquez sur le bouton ci-dessous pour lancer le programme." #: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:104 msgid "_Start AqBanking Wizard" @@ -21329,9 +21369,8 @@ msgstr "Fenêtre de connexion à la banque en ligne" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:26 -#, fuzzy msgid "_Abort" -msgstr "À _propos" +msgstr "_Interrompre" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:82 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:147 @@ -21458,9 +21497,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:802 -#, fuzzy msgid "Con_firm Password" -msgstr "Confirmez le mot de passe :" +msgstr "Confirmer le _mot de passe" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:842 #, fuzzy @@ -21490,9 +21528,8 @@ msgstr "_Nom du nouveau modèle" # messages-i18n.c:123 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:962 -#, fuzzy msgid "Enter a unique name for the new template." -msgstr "Saisissez un nom pour le nouveau modèle :" +msgstr "Saisir un nom unique pour le nouveau modèle." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:995 @@ -21773,14 +21810,14 @@ msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC du compte débité (code d’identification de la banque)" #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:494 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "account number might contain an error." msgstr "" -"La vérification interne du numéro de compte destinataire \"%s\" dans la " -"banque dont le code est \"%s\" a échoué. Cela signifie que le numéro de " -"compte contient probablement une erreur." +"La vérification interne du numéro de compte IBAN destinataire \"%s\" a " +"échoué. Cela signifie que le numéro de compte contient probablement une " +"erreur." #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:549 #, c-format @@ -21865,15 +21902,15 @@ msgstr "" "L'action en ligne \"Obtenir le bilan\" n'est pas disponible pour ce compte. " #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s" msgstr "" -"Erreur à l'exécution de la prestation.\n" +"Erreur à l'exécution de la tâche.\n" "\n" -"Statut : %s - %s" +"Statut : %s" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:154 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:234 @@ -21895,15 +21932,15 @@ msgstr "" "compte." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:229 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" "\n" "Status: %s (%d)" msgstr "" -"Erreur à l'exécution de la prestation.\n" +"Erreur à l'exécution de la tâche.\n" "\n" -"Statut : %s - %s" +"Statut : %s (%d)" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:253 msgid "" @@ -22103,9 +22140,9 @@ msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "Le module d'importation pour DTAUS non trouvé." #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:295 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Job %d status %d - %s\n" -msgstr "Prestation %d statut %d - %s : %s\n" +msgstr "Tâche %d statut %d - %s\n" #: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:297 #, fuzzy, c-format @@ -22382,9 +22419,9 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:176 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Validation...\n" -msgstr "application" +msgstr "Validation...\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327 #, c-format @@ -22399,7 +22436,7 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:347 #, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: vendor %s does not exist.\n" -msgstr "" +msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le fournisseur %s n'eiste pas.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:359 #, c-format @@ -22419,9 +22456,9 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:55 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:404 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:475 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Row %d, invoice %s/%u: account %s does not exist.\n" -msgstr "Ligne %u, le compte %s n’est pas dans %s\n" +msgstr "Ligne %d, facture %s/%u : le compte %s n'existe pas.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:416 #, c-format @@ -22450,26 +22487,25 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:312 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:647 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "Processing...\n" msgstr "" "\n" -"Saisir un _paiement...\n" +"Traitement...\n" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:716 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invoice %s created.\n" -msgstr "Notes de facture" +msgstr "Facture %s créée.\n" # messages-i18n.c:56 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:731 -#, fuzzy msgid "Do you want to update existing bills/invoices?" -msgstr "Voulez-vous vraiment publier ces factures ?" +msgstr "Voulez-vous mettre à jour ces factures existantes ?" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:739 #, c-format @@ -22484,16 +22520,16 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:767 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invoice %s updated.\n" -msgstr "Notes de facture" +msgstr "Facture %s mise à jour.\n" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:885 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invoice %s posted.\n" -msgstr "Notes de facture" +msgstr "Facture %s émise.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:890 #, c-format @@ -22506,9 +22542,9 @@ msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Nothing to process.\n" -msgstr "Pas d'avertissement à réactiver" +msgstr "Rien à traiter.\n" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:142 #: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:128 @@ -22572,7 +22608,7 @@ msgstr "Notes des comptes" #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:164 msgid "Memo-posted" -msgstr "(publié)" +msgstr "Mémo publié" # messages-i18n.c:188 po/guile_strings.txt:51 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:165 @@ -22643,6 +22679,12 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à exporter l'arborescence de comptes vers un " +"fichier avec le séparateur défini ci-dessous.\n" +"\n" +"Sélectionnez les paramètres dont vous avez besoin pour ce fichier, puis " +"cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour interrompre " +"l'exportation.\n" #. Translators: %s is one of the following paragraphs about rows/transaction. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:87 @@ -22663,6 +22705,23 @@ msgid "" "Select the settings you require for the file and then click \"Next\" to " "proceed or \"Cancel\" to abort the export.\n" msgstr "" +"Cet assistant va vous aider à exporter les Transactions vers un fichier, " +"avec le séparateur défini ci-dessous.\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"Même si une transaction est répartie dans plusieurs des comptes " +"sélectionnés, elle ne sera exportée qu'une seule fois. La transaction " +"apparaîtra dans le premier des comptes exportés parmi ceux où elle est " +"répartie.\n" +"\n" +"Le format de sortie des Prix / Taux est déterminé par la préférence\n" +"\"Nombres, Date, Heure\" -> \"Forcer les Prix à s'afficher sous forme de " +"décimales\".\n" +"\n" +"Sélectionnez les paramètres dont vous avez besoin pour le fichier, puis " +"cliquez sur \"Suivant\" pour continuer ou \"Annuler\" pour interrompre " +"l'exportation.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:99 msgid "" @@ -22678,7 +22737,7 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:109 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click \"Apply" "\".\n" @@ -22686,13 +22745,15 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" -"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". " -"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de " -"livre." +"L'arborescence des comptes sera exportée vers le fichier \"%s\" quand vous " +"cliquerez sur \"Appliquer\". \n" +"\n" +"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour " +"interrompre l'exportation.\n" #. Translators: %s is the file name and %u the number of accounts. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file '%s' " "and the number of accounts exported will be %u.\n" @@ -22700,13 +22761,15 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" -"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". " -"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de " -"livre." +"Les transactions seront exportées vers le fichier \"%s\" quand vous " +"cliquerez sur \"Appliquer\" ; le nombre de comptes à exporter est de %u.\n" +"\n" +"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour " +"interrompre l'exportation.\n" #. Translators: %s is the file name. #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:120 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "When you click \"Apply\", the transactions will be exported to the file " "'%s'.\n" @@ -22714,9 +22777,11 @@ msgid "" "You can also verify your selections by clicking on \"Back\" or \"Cancel\" to " "abort the export.\n" msgstr "" -"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". " -"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de " -"livre." +"Les transactions seront exportées vers le fichier \"%s\" quand vous " +"cliquerez sur \"Appliquer\".\n" +"\n" +"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour " +"interrompre l'exportation.\n" #: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:763 msgid "" @@ -22813,16 +22878,18 @@ msgid "Export the Active Register to a CSV file" msgstr "Exporte la hiérarchie des comptes vers un fichier CSV" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort " "Import.\n" msgstr "" -"Le livre sera créé avec le titre %s quand vous cliquerez sur \"Appliquer\". " -"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster, ou sur \"Annuler\" pour ne pas créer de " -"livre." +"Les comptes seront importés à partir du fichier \"%s\" quand vous cliquerez " +"sur \"Appliquer\". \n" +"\n" +"Cliquez sur \"Retour\" pour ajuster la sélection ou sur \"Annuler\" pour " +"abandonner l'importation.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format @@ -22838,6 +22905,19 @@ msgid "" "Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu " "option and select to show unused Accounts.\n" msgstr "" +"Les comptes seront importés à partir du fichier \"%s\" quand vous cliquerez " +"sur \"Appliquer\".\n" +"\n" +"Vous pouvez vérifier la sélection en cliquant sur \"Retour\" ou interrompre " +"l'importation en cliquant sur \"Annuler\".\n" +"\n" +"S'il s'agit de votre première importation dans un nouveau fichier, vous " +"verrez d'abord une boîte de dialogue pour définir les options du livre, " +"puisque celles-ci peuvent affecter la façon dont les données importées sont " +"converties en transactions GnuCash.\n" +"Remarque : après l'importation, vous devrez peut-être utiliser l'option " +"\"Filtrer par / Autre\" dans le menu \"Affichage\" pour afficher les comptes " +"inutilisés.\n" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528 #, c-format @@ -22930,24 +23010,24 @@ msgstr[1] "Ajouter des %d nouveaux cours." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of duplicate prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d duplicate price" msgid_plural "%d duplicate prices" -msgstr[0] "_Dupliquer la facture" -msgstr[1] "_Dupliquer les factures" +msgstr[0] "%d prix en doublon" +msgstr[1] "%d prix en doublons" # messages-i18n.c:46 #. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of replaced prices #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1891 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d replaced price" msgid_plural "%d replaced prices" -msgstr[0] "Les cours enregistrés" -msgstr[1] "Les cours enregistrés" +msgstr[0] "%d cours enregistré" +msgstr[1] "%d cours enregistrés" # messages-i18n.c:34 #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The prices were imported from file '%s'.\n" "\n" @@ -22955,7 +23035,13 @@ msgid "" "- %s\n" "- %s\n" "- %s" -msgstr "Les transactions ont été importées à partir du fichier « %s »." +msgstr "" +"Les prix ont été importés à partir du fichier « %s »\n" +"\n" +"Résumé de l'importation :\n" +"- %s\n" +"- %s\n" +"- %s" #: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-price-import.cpp:1940 #, c-format @@ -23217,10 +23303,8 @@ msgstr "" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:520 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:575 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:583 -#, fuzzy -#| msgid " could not be understood.\n" msgid "Column '{1}' could not be understood.\n" -msgstr " La colonne %s n'a pas pu être comprise.\n" +msgstr "La colonne \"{1}\" n'a pas pu être comprise.\n" # po/guile_strings.txt:230 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:280 @@ -23247,9 +23331,8 @@ msgid "No 'Commodity from'." msgstr "Afficher la colonne du produit" #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Failed to create price from selected columns." -msgstr "Impossible de créer un cours pour ces éléments :" +msgstr "Impossible de créer un prix à partir de ces colonnes." # messages-i18n.c:346 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:67 @@ -23436,14 +23519,12 @@ msgstr "" " %u %s mises à jour (sur la base de l’ID)" #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 -#, fuzzy msgid "Import _Customers & Vendors..." -msgstr "Importer des clients et des fournisseurs" +msgstr "Importer des _clients et des fournisseurs..." #: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59 -#, fuzzy msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file." -msgstr "Importer des fournisseurs ou des vendeurs depuis un fichier texte" +msgstr "Importer des clients ou des fournisseurs depuis un fichier CSV." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260 #, fuzzy, c-format @@ -23455,12 +23536,12 @@ msgstr "" "Choisissez un autre compte." #: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The account '%s' has a different commodity to the one required, '%s'. Please " "choose a different account." msgstr "" -"Le compte %s est un compte virtuel et n'autorise pas les transactions. " +"Le compte \"%s\" possède une devise différente de celle requise, \"%s\". " "Choisissez un autre compte." # src/gnome/dialog-account-picker.c:93 @@ -23521,11 +23602,9 @@ msgid "U+C" msgstr "U+R" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1101 -#, fuzzy -#| msgid "C" msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgid "C" -msgstr "C" +msgstr "P" # messages-i18n.c:231 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1108 @@ -23534,9 +23613,8 @@ msgstr "Info" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1115 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:102 -#, fuzzy msgid "Additional Comments" -msgstr "Supplément à la carte :" +msgstr "Commentaires supplémentaires" #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1479 msgid "New, already balanced" @@ -23999,7 +24077,7 @@ msgstr "Certains caractères ont été ignorés." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:185 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:189 msgid "Converted to: " -msgstr "Converti à :" +msgstr "Converti en : " #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:188 msgid "Some characters have been converted according to your locale." @@ -24138,14 +24216,14 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, devient \"Banque\"" #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized action '~a'." -msgstr "Action ~s inconnue." +msgstr "Action \"~a\" inconnue." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." -msgstr "Statut ~s non-catégorisé. Par défaut, devient non-pointé. " +msgstr "Statut \"~a\" non reconnu. Par défaut, devient non pointé." #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 msgid "QIF import: Name conflict with another account." @@ -24711,10 +24789,9 @@ msgstr "" #. used to estimate widths. #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:644 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:652 -#, fuzzy msgctxt "sample" msgid "22/02/2000" -msgstr "sample:12/12/2000" +msgstr "22/02/2000" #. Translators: The 'sample' items are #. strings which are not displayed, but only @@ -24812,9 +24889,8 @@ msgstr "" # messages-i18n.c:180 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:404 -#, fuzzy msgid "Exch. Rate" -msgstr "Taux de change :" +msgstr "Taux de change" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:421 msgid "Oth. Curr." @@ -24845,9 +24921,9 @@ msgstr "Tot titres" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:536 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reconciled on %s" -msgstr "Rapproché" +msgstr "Rapproché sur %s" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1013 msgid "Scheduled" @@ -24954,7 +25030,7 @@ msgid "Change transaction containing a reconciled split?" msgstr "Modifier la répartition associée à une répartition rapprochée ?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The transaction you are about to change contains reconciled splits in the " "following accounts:\n" @@ -24962,8 +25038,10 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to continue with this change?" msgstr "" -"Vous êtes sur le point de modifier une répartition qui est liée à une " -"répartition rapprochée. Cela peut rendre difficile un futur rapprochement ! " +"Vous êtes sur le point de modifier une transaction qui contient des " +"répartitions rapprochées dans les comptes suivants :\n" +"%s\n" +"\n" "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?" #: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2228 @@ -25003,7 +25081,7 @@ msgstr "Liste" #: gnucash/report/eguile.scm:150 #, scheme-format msgid "Template file \"~a\" can not be read" -msgstr "Le fichier modèle ~s ne peut pas être lu" +msgstr "Le fichier modèle ~a ne peut pas être lu" #: gnucash/report/html-chart.scm:455 msgid "Load" @@ -25112,8 +25190,6 @@ msgstr "Impossible d'enregistrer la feuille de style" # messages-i18n.c:180 #: gnucash/report/html-utilities.scm:274 gnucash/report/html-utilities.scm:291 -#, fuzzy -#| msgid "Exchange rate" msgid "Exchange rate" msgid_plural "Exchange rates" msgstr[0] "Taux de change" @@ -25786,12 +25862,12 @@ msgid "Address Email" msgstr "Adresse courriel" #: gnucash/report/reports/aging.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"Les transactions concernant ~s contiennent plus d'une devise. Ce rapport " +"Les transactions concernant \"~a\" contiennent plus d'une devise. Ce rapport " "n'est pas conçu pour cette éventualité." #: gnucash/report/reports/aging.scm:345 @@ -26154,7 +26230,7 @@ msgstr "Pertes et gains" # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 msgid "Period start" -msgstr "Début de période :" +msgstr "Début de période" # po/guile_strings.txt:203 #: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149 @@ -26507,13 +26583,13 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:292 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list ~a." msgstr "" -"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour nous faire partager\n" -"votre nouveau-top-cool rapport, consultez la liste de diffusion %s." +"Pour l'aide sur l'écriture de rapports, ou pour partager votre nouveau-top-" +"cool rapport, consultez la liste de diffusion ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #, fuzzy @@ -26535,15 +26611,15 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:18 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The current time is ~a." -msgstr "L'heure actuelle est %s." +msgstr "L'heure actuelle est ~a." # po/guile_strings.txt:84 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The boolean option is ~a." -msgstr "L'option booléenne est %s." +msgstr "L'option booléenne est ~a." # po/guile_strings.txt:202 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 @@ -26557,57 +26633,57 @@ msgstr "faux" # po/guile_strings.txt:178 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The radio button option is ~a." -msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s." +msgstr "L'option du bouton radio est ~a." # po/guile_strings.txt:158 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The multi-choice option is ~a." -msgstr "L'option à choix multiple est %s." +msgstr "L'option à choix multiple est ~a." # po/guile_strings.txt:178 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The string option is ~a." -msgstr "L'option de chaîne de caractères est %s." +msgstr "L'option de chaîne de caractères est ~a." # po/guile_strings.txt:34 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date option is ~a." -msgstr "L'option de date est %s." +msgstr "L'option de date est ~a." # po/guile_strings.txt:164 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The date and time option is ~a." -msgstr "L'option de date et d'heure est %s." +msgstr "L'option de date et d'heure est ~a." # po/guile_strings.txt:34 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The relative date option is ~a." -msgstr "L'option de date relative est %s." +msgstr "L'option de date relative est ~a." # po/guile_strings.txt:34 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The combination date option is ~a." -msgstr "La combinaison de l'option de date est %s." +msgstr "L'option de date de transaction est ~a." # po/guile_strings.txt:177 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option is ~a." -msgstr "L'option de numérotation est %s." +msgstr "L'option de nombres est ~a." # po/guile_strings.txt:71 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "The number option formatted as currency is ~a." -msgstr "L'option de mise en forme des montants monétaires est %s." +msgstr "L'option de mise en forme des montants monétaires est ~a." #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" @@ -26684,13 +26760,12 @@ msgstr "Formulaire d'impôt / export TXF" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:151 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:181 msgid "Alternate Period" -msgstr "Période alternée :" +msgstr "Période alternée" #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:152 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:182 -#, fuzzy msgid "Override or modify From: & To:." -msgstr "Passer outre ou modifier De: & À:" +msgstr "Remplacer ou modifier De : & À : ." #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:154 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:184 @@ -27758,7 +27833,7 @@ msgstr "Inclure les comptes ayant une balance des parts nulle." #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1068 #: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:255 msgid "Listing" -msgstr "Listing" +msgstr "Liste" # po/guile_strings.txt:213 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:1080 @@ -28290,9 +28365,8 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:62 -#, fuzzy msgid "Period duration" -msgstr "Début de période :" +msgstr "Durée de la période" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:63 msgid "Duration between time periods" @@ -28489,9 +28563,8 @@ msgstr "_Passif/capitaux propres" # messages-i18n.c:180 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 -#, fuzzy msgid "Exchange Rates" -msgstr "Taux de change :" +msgstr "Taux de change" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 @@ -28500,9 +28573,8 @@ msgid "Barchart" msgstr "Histogramme de l'actif" #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 -#, fuzzy msgid " to " -msgstr " du %s au %s " +msgstr " à " # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -28727,9 +28799,8 @@ msgstr "" # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:79 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:125 -#, fuzzy msgid "Last budget period" -msgstr "Fréquence du budget :" +msgstr "Dernière période du budget" #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:127 @@ -28904,21 +28975,21 @@ msgid "Total Expenses" msgstr "Total des dépenses" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a" -msgstr "du budget %s" +msgstr "du budget ~a" # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Period ~d" -msgstr "du budget %s période %u" +msgstr "du budget ~a période ~d" # po/guile_strings.txt:186 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" -msgstr "du budget %s période %u - %u" +msgstr "du budget ~a périodes ~d - ~d" #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 @@ -29150,9 +29221,8 @@ msgstr "Perte nette" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:979 #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:342 -#, fuzzy msgid "Overview:" -msgstr "Vue d'ensemble" +msgstr "Vue d'ensemble :" #: gnucash/report/reports/standard/cashflow-barchart.scm:368 #, fuzzy @@ -29177,15 +29247,15 @@ msgstr "Afficher le nom complet du compte (incluant ses parents)" # po/guile_strings.txt:100 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and subaccounts" -msgstr "et sous-comptes" +msgstr "~a et sous-comptes" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "~a and selected subaccounts" -msgstr "%s et sous-comptes sélectionnés" +msgstr "~a et sous-comptes sélectionnés" # messages-i18n.c:101 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 @@ -29335,9 +29405,9 @@ msgstr "Moyenne journalière" # po/guile_strings.txt:171 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 -#, fuzzy, scheme-format +#, scheme-format msgid "Balances ~a to ~a" -msgstr "Balance %s vers %s" +msgstr "Solde ~a vers ~a" # messages-i18n.c:312 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 @@ -29729,9 +29799,8 @@ msgstr "Ordre de tri secondaire" # messages-i18n.c:190 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:39 -#, fuzzy msgid "Income and GST Statement" -msgstr "Relevé des taxes sur la valeur ajoutée" +msgstr "Revenus et relevé de TVA" # po/guile_strings.txt:227 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:41 @@ -29740,7 +29809,6 @@ msgid "Filter" msgstr "Type de filtre" #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:48 -#, fuzzy msgid "" "This report is useful to calculate periodic business tax payable/receivable " "from authorities. From 'Edit report options', choose your business sales and " @@ -29748,11 +29816,11 @@ msgid "" "liability, A/Payable or A/Receivable accounts, a split to a tax account, e." "g. Income:Sales -$1000, A/Receivable $1100, Liability:GST on Sales -$100." msgstr "" -"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de TVA.\n" -"Cliquez \"Éditer les options du rapport\", et choisissez vos comptes revenus " +"Ce rapport est utilisé pour créer les rapports périodiques de TVA. Cliquez " +"sur \"Éditer les options du rapport\" et choisissez vos comptes de revenus " "et dépenses d'affaires. Chaque transaction peut comprendre, optionnellement, " -"des répartitions dans un compte TVA.\n" -"Exemple: Revenus:Soldes -$1000, Passif:TVA Soldes -$100, Banque: $1100." +"des répartitions dans un compte TVA. Exemple : Revenus:Soldes -$1000, Passif:" +"TVA Soldes -$100, Banque : $1100." #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:56 #, fuzzy @@ -29872,6 +29940,12 @@ msgid "" "These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type " "LIABILITY for taxes collected on sales." msgstr "" +"Veuillez trouver et sélectionner les comptes qui contiendront la taxe " +"collectée ou payée. Ces comptes doivent contenir des répartitions qui " +"documentent les sommes qui sont entièrement envoyées ou réclamées aux " +"autorités fiscales lors des déclarations périodiques de TVA. Ces comptes " +"doivent être de type ACTIF pour les taxes payées sur les dépenses et de type " +"PASSIF pour les taxes collectées sur les ventes." # po/guile_strings.txt:242 #: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157 @@ -30008,7 +30082,7 @@ msgstr "" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:114 msgid "Client or vendor name, address and ID" -msgstr "" +msgstr "Nom du client ou fournisseur, adresse et numéro d'identification" #. Translators: "Our details" refer to the book owner's details i.e. name/address/tax-ID #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:117 @@ -30158,7 +30232,7 @@ msgstr "Afficher la quantité des éléments ?" # po/guile_strings.txt:219 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:233 msgid "Display the price per item?" -msgstr "Afficher les prix unitaires?" +msgstr "Afficher les prix unitaires ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:238 @@ -30295,9 +30369,8 @@ msgstr "Destinataire de la facture" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:323 -#, fuzzy msgid "Display the customer/vendor id?" -msgstr "Afficher l'action ?" +msgstr "Afficher le numéro d'identification du client/fournisseur ?" # messages-i18n.c:96 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:328 @@ -30409,21 +30482,21 @@ msgstr "Facture en cours..." # messages-i18n.c:315 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:623 msgid "Reference:" -msgstr "Référence" +msgstr "Référence :" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:635 msgid "Terms:" -msgstr "Conditions : " +msgstr "Conditions :" # po/guile_strings.txt:173 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:645 msgid "Job number:" -msgstr "N° de la prestation" +msgstr "N° de la prestation :" # po/guile_strings.txt:188 #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:650 msgid "Job name:" -msgstr "Nom de la prestation" +msgstr "Nom de la prestation :" #: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:696 msgid "REF" @@ -30527,9 +30600,8 @@ msgstr "Aucune société valide détecté." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:584 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:105 -#, fuzzy msgid "No valid vendor selected." -msgstr "Aucun client valide sélectionné." +msgstr "Aucun fournisseur valide sélectionné." #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:586 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:95 @@ -30662,9 +30734,8 @@ msgstr "Inverser l’ordre" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:341 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:546 -#, fuzzy msgid "Please note some transactions were not processed" -msgstr "Plage de dates des transactions à rapatrier :" +msgstr "Veuillez noter que certaines transactions n'ont pas été traitées" #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:374 #, scheme-format @@ -30764,9 +30835,8 @@ msgid "This report requires a job to be selected." msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner une société." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:106 -#, fuzzy msgid "This report requires a vendor to be selected." -msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un client." +msgstr "Ce rapport nécessite de sélectionner un fournisseur." # messages-i18n.c:199 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:246 @@ -30796,7 +30866,7 @@ msgstr "Détails du prêt" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:510 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:463 msgid "Period Totals" -msgstr "Totaux de période :" +msgstr "Totaux de période" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:882 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:535 @@ -30848,9 +30918,8 @@ msgid "Linked transactions are hidden." msgstr "Trouve des transactions avec une recherche." #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:952 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Exemple :" +msgstr "Simple" #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:953 msgid "Invoices show if paid, payments show invoice numbers." @@ -31048,9 +31117,8 @@ msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'une ligne " -"droite.\n" -"Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas : ,-(" +"Tous les cours trouvés sont égaux. Cela entraînerait l'affichage d'un " +"graphique avec une ligne droite. Hélas, l'outil de dessin ne le permet pas." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:287 msgid "All Prices at the same date" @@ -31061,9 +31129,8 @@ msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'une " -"ligne droite.\n" -"Hélas, l'outil ne le permet pas : ,-(" +"Tous les cours sont à la même date. Cela entraînerait l'affichage d'un " +"graphique avec une ligne droite. Hélas, l'outil ne le permet pas." #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:320 msgid "Price Scatterplot" @@ -31672,21 +31739,18 @@ msgstr "Unités" # messages-i18n.c:211 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:311 -#, fuzzy msgid "GST Rate" -msgstr "Taux d'imposition" +msgstr "Taux de TVA" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:312 -#, fuzzy msgid "GST Amount" -msgstr "Montant brut vers :" +msgstr "Montant de la TVA" # messages-i18n.c:242 po/guile_strings.txt:50 #: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:313 -#, fuzzy msgid "Amount Due (inc GST)" -msgstr "Montant brut dû" +msgstr "Montant dû (TVAC)" # messages-i18n.c:294 po/guile_strings.txt:205 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:644 @@ -32019,12 +32083,12 @@ msgstr "Lignes de crédit" #: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #, scheme-format msgid "Building '~a' report ..." -msgstr "Compilation du rapport ~s en cours..." +msgstr "Création du rapport ~a en cours..." #: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #, scheme-format msgid "Rendering '~a' report ..." -msgstr "Affichage du rapport ~s en cours..." +msgstr "Affichage du rapport \"~a\" en cours..." # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1372 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720 @@ -32753,7 +32817,7 @@ msgstr "_Non rapproché" # messages-i18n.c:260 #: gnucash/report/trep-engine.scm:426 msgid "Cleared only" -msgstr "Pointé" +msgstr "Pointé uniquement" # messages-i18n.c:322 #: gnucash/report/trep-engine.scm:431 @@ -33327,15 +33391,15 @@ msgid "" "style format string." msgstr "" "Le format de la chaîne pour générer les numéros de fournisseur. C'est un " -"format d'impression." +"chaîne au format printf." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:71 msgid "" "The previous vendor number generated. This number will be incremented to " "generate the next vendor number." msgstr "" -"Précédent numéro de fournisseur généré. Ce numéro sera augmenté pour obtenir " -"le prochain numéro de fournisseur." +"Précédent numéro de fournisseur généré. Ce numéro sera incrémenté pour " +"obtenir le prochain numéro de fournisseur." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:81 msgid "The name of your business." @@ -33415,10 +33479,10 @@ msgid "" "imports/exports." msgstr "" "Cochez pour que le champ « action » des répartitions soit utilisé dans les " -"registres comme champ « Num » à la place du numéro de transaction; le numéro " -"de transaction sera alors affiché comme « T-Num » sur la deuxième ligne du " -"registre. Cette option a des effets similaires sur les fonctionnalités " -"affaires, rapports et importation/exportation." +"registres comme champ « Num » à la place du numéro de transaction ; le " +"numéro de transaction sera alors affiché comme « T-Num » sur la deuxième " +"ligne du registre. Cette option a des effets similaires sur les " +"fonctionnalités affaires, rapports et importation/exportation." #: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:159 msgid "" @@ -33729,11 +33793,11 @@ msgstr "" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455 msgid "Too many uncleared splits" -msgstr "" +msgstr "Trop de répartitions non pointées" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471 msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être effacé." +msgstr "Le montant sélectionné ne peut pas être pointé." #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:477 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." @@ -33765,7 +33829,7 @@ msgstr "Type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte" #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" -"Non lié à la taxe; type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte" +"Non lié à la taxe ; type de taxe %s : code invalide %s pour ce type de compte" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:719 #, c-format @@ -33775,7 +33839,7 @@ msgstr "Code invalide %s pour ce type de taxe %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:723 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" -msgstr "Nom lié à la taxe; code invalide %s pour ce type de taxe %s" +msgstr "Nom lié à la taxe ; code invalide %s pour ce type de taxe %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:741 #, c-format @@ -33785,7 +33849,7 @@ msgstr "Pas de formulaire : code %s, type de taxe %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:745 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" -msgstr "Non lié à la taxe; aucun formulaire : code %s, type de taxe %s" +msgstr "Non lié à la taxe ; aucun formulaire : code %s, type de taxe %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:762 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:777 @@ -33798,13 +33862,13 @@ msgstr "Pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe %s" #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" -"Non lié à la taxe; pas de description : formulaire %s, code %s, type de taxe " -"%s" +"Non lié à la taxe ; pas de description : formulaire %s, code %s, type de " +"taxe %s" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:804 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" -msgstr "Non lié aux taxes ; %s%s: %s (code %s, type de taxe %s)" +msgstr "Non lié aux taxes ; %s%s : %s (code %s, type de taxe %s)" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:564 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851 @@ -33815,12 +33879,12 @@ msgstr "(Taxes liées aux sous-comptes : %d)" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871 msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgid "n" -msgstr "" +msgstr "n" #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:873 msgctxt "Reconciled flag 'cleared'" msgid "c" -msgstr "" +msgstr "p" # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1478 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:875 @@ -33880,9 +33944,8 @@ msgstr "Encodage invalide détecté" #. Translators: this string refers to a file name that gets renamed #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:648 -#, fuzzy msgid "Renamed to:" -msgstr "Renommer la _page" +msgstr "Renommer en :" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:673 msgid "Notice" @@ -33894,16 +33957,14 @@ msgstr "" #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:680 -#, fuzzy msgid "Old location:" -msgstr "Ouvrir le fichier ou l’emplacement" +msgstr "Ancien emplacement :" # messages-i18n.c:231 #. Translators: this refers to a directory name. #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:682 -#, fuzzy msgid "New location:" -msgstr "Information sur la nouvelle répartition" +msgstr "Nouvel emplacement :" #. Translators {1} will be replaced with the package name (typically Gnucash) at runtime #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:684 @@ -33917,11 +33978,10 @@ msgid "In addition:" msgstr "" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:697 -#, fuzzy msgid "The following file has been copied to {1} instead:" msgid_plural "The following files have been copied to {1} instead:" -msgstr[0] "Ce codage a déjà été ajouté à la liste." -msgstr[1] "Ce codage a déjà été ajouté à la liste." +msgstr[0] "Le fichier suivant a été copié vers {1} à la place :" +msgstr[1] "Les fichiers suivants ont été copiés vers {1} à la place :" #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:701 msgid "The following file in {1} has been renamed:" @@ -33935,11 +33995,10 @@ msgstr[1] "" # messages-i18n.c:37 #: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:721 -#, fuzzy msgid "The following file could not be moved to {1}:" msgid_plural "The following files could not be moved to {1}:" -msgstr[0] "Le fichier n'a pas pu être réouvert." -msgstr[1] "Le fichier n'a pas pu être réouvert." +msgstr[0] "Le fichier suivant n'a pas pu être déplacé vers {1} :" +msgstr[1] "Les fichiers suivants n'ont pas pu être déplacés vers {1} :" #: libgnucash/engine/Account.cpp:256 #, c-format