Updated latvian translation, patch by Valdis Vītoliņš

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@19288 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Geert Janssens 2010-06-23 07:24:14 +00:00
parent 53c6330c12
commit a00ba4f1ae

View File

@ -113,23 +113,23 @@ msgstr "Nav saistīts ar nodokli; %s%s %s (kods %s, nodokļa tips %s)"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:650
msgid "not cleared:n"
msgstr "not cleared:n"
msgstr "nedzēsts:n"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:653
msgid "cleared:c"
msgstr "cleared:j"
msgstr "dzēsts:d"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:656
msgid "reconciled:y"
msgstr "reconciled:j"
msgstr "saskaņots:s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:659
msgid "frozen:f"
msgstr "frozen:i"
msgstr "iesaldēts:i"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:662
msgid "void:v"
msgstr "void:t"
msgstr "tukšs:t"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:703
msgid "Opening Balances"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Ir nosūtīts?"
#: ../src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/glade/order.glade.h:6
msgid "Date Opened"
msgstr "Sākuma datums"
msgstr "Datums"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2439
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2470
@ -2794,7 +2794,7 @@ msgstr "Pakalpojums"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:244
msgid "Material"
msgstr "Materiāls"
msgstr "Prece"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:833
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:509
@ -2884,11 +2884,11 @@ msgstr "paraugs:Izdevumi:Automašīna:Degviela"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
msgid "sample:T?"
msgstr "paraugs:T?"
msgstr "vietrādis:T?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
msgid "sample:TI"
msgstr "paraugs:TI"
msgstr "vietrādis:TI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
msgid "sample:Tax Table 1"
@ -4779,7 +4779,7 @@ msgstr "Novērtēt budžeta vērtību"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:10
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:89
msgid "Every "
msgstr "Katrs"
msgstr "Katru"
#: ../src/gnome/glade/budget.glade.h:11
msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
@ -5918,7 +5918,7 @@ msgstr "Nosacījums uz sadalījumiem bez mainīgajiem"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:58
msgid "Crea_te in advance, days:"
msgstr "_Izveidot dienas iepriekš:"
msgstr "_Izveidot uz priekšu dienas:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:59
msgid "Create"
@ -5934,7 +5934,7 @@ msgstr "Izveidot automātiski"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62
msgid "Create in advance:"
msgstr "Izveidot iepriekš:"
msgstr "Izveidot uz priekšu:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:63
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
@ -6027,7 +6027,7 @@ msgstr "Escrow konts:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:88
msgid "Every"
msgstr "Katrs"
msgstr "Katru"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:90
msgid "First on the:"
@ -6049,7 +6049,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:96
msgid "For:"
msgstr "Priekš:"
msgstr "Katru:"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:97
msgid "Forever"
@ -6443,11 +6443,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:204
msgid "months."
msgstr "mēneši."
msgstr "mēnesi"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:205
msgid "occurrences"
msgstr "Sastopamība"
msgstr "gadījums"
#: ../src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:206
msgid "remaining"
@ -7807,7 +7807,7 @@ msgstr "Ja aktīvs, vienmēr atver apstiprināšanas dialogu, izmantojot šodien
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:5
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "Iepriekš atlasīt nokārtotus grāmatojumus"
msgstr "Pirmsatlasīt nokārtotus grāmatojumus"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_dialog_reconcile.schemas.in.h:6
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:105
@ -11017,12 +11017,12 @@ msgstr "Saglabāt izmaiņas failā %s pirms tā aizvēršanas?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1131
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
msgstr "Ja nesaglabājat, iepriekš, pirms %d stundām un %d minūtēm izdarītās izmaiņas nesaglabāsies."
msgstr "Ja nesaglabājat, pirms %d stundām un %d minūtēm izdarītās izmaiņas nesaglabāsies."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1133
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
msgstr "Ja nesaglabājat, iepriekš, pirms %d dienām un %d stundām izdarītās izmaiņas nesaglabāsies."
msgstr "Ja nesaglabājat, pirms %d dienām un %d stundām izdarītās izmaiņas nesaglabāsies."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1141
msgid "<unknown>"
@ -17013,7 +17013,7 @@ msgstr "Faktiskie grāmatojumi"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr "Aktuālās valūtas iepriekšējo grāmatojumu tūlītēja cena "
msgstr "Aktuālās valūtas iepriekšējo grāmatojumu tūlītēja cena"
#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270
@ -20669,7 +20669,7 @@ msgstr "Pagājušais gads"
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "Iepriekšējā g. 1.Nodokļu ceturksnis"
msgstr "Iepriekšējā g. 1. nodokļu ceturksnis"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
@ -20691,7 +20691,7 @@ msgstr "1.janv. - 31.mar., iepriekšējais g."
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "Iepriekšējā g. 2.Nodokļu ceturksnis"
msgstr "Iepriekšējā g. 2. nodokļu ceturksnis"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
@ -20713,7 +20713,7 @@ msgstr "1.apr. - 31.mai., iepriekšējais g."
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "Iepriekšējā g. 3.Nodokļu ceturksnis"
msgstr "Iepriekšējā g. 3. nodokļu ceturksnis"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
@ -20735,7 +20735,7 @@ msgstr "1.jūn. - 31.aug., iepriekšējais g."
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594
#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "Iepriekšējā g. 4.Nodokļu ceturksnis"
msgstr "Iepriekšējā g. 4. nodokļu ceturksnis"
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf-de_DE.scm
@ -21617,7 +21617,7 @@ msgstr "Pašreizējā kalendārā gada beigas"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230
msgid "Previous Year Start"
msgstr "Iepriekšējais gads sākās"
msgstr "Iepriekšējā gada sākuma"
#. src/app-utils/date-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232