Translation update by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 60.8% (3344 of 5494 strings; 1016 fuzzy)
183 failing checks (3.3%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/
This commit is contained in:
mocsa 2023-03-16 16:43:09 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 85b56bb101
commit a0c93b0f7c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

119
po/hu.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-12 13:53+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-16 17:29+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -5083,9 +5083,8 @@ msgstr "Auto-törlés"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:251
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:250
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:714
#, fuzzy
msgid "Stock Assistant"
msgstr "Részvénykifejtés részletei"
msgstr "Részvény segéd"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:660
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1904
@ -5550,7 +5549,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:924
msgid "You cannot cut this split."
msgstr "Ez a kifejtés nem vágható ki."
msgstr "Ez a felosztás nem vágható ki."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:925
msgid ""
@ -10525,19 +10524,14 @@ msgstr "Egyeztetett felosztással rendelkező tranzakció kivágása"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:228
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami "
"egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha így tesznek, eldobják a regiszter "
"egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy egyeztetett "
"felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha így tesz, azzal felborítja a "
"regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:109
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:232
@ -10552,7 +10546,7 @@ msgstr "E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik egy tranzakció törlés
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:114
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:237
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr "Töröljük a tranzakciót egyeztetett felosztással"
msgstr "Egyeztetett felosztásokat tartalmazó tranzakció törlése"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:115
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:238
@ -10561,9 +10555,9 @@ msgid ""
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik olyan tranzakció törlését, ami "
"egyeztetett kifejtéseket tartalmaz. Ha így tesznek, eldobják a regiszter "
"egyeztetett értékét, és megnehezítik a jövőbeli egyeztetéseket."
"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt törölne egy egyeztetett "
"felosztásokat tartalmazó tranzakciót. Ha így tesz, azzal felborítja a "
"regiszter egyeztetett egyenlegét, és megnehezíti a jövőbeli egyeztetéseket."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:119
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:242
@ -11378,9 +11372,8 @@ msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "Tranzakció-jelentés"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:520
#, fuzzy
msgid "Multi-split"
msgstr "Többsoros"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:524
msgid ""
@ -12415,7 +12408,7 @@ msgid ""
"the details of that payment here. Otherwise, just click \"Next\"."
msgstr ""
"Ha a felaprózás során pénzbeli kifizetésben is részesült, alább megadhatja "
"az összeget. Egyébként kattintson a \"Következő\" gombra."
"ennek összegét. Egyébként kattintson a \"Következő\" gombra."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:279
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:463
@ -12728,9 +12721,10 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:84
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "H_almozza a rész-könyveléseket rögzítéskor"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:90
#, fuzzy
msgid ""
"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account "
"should be accumulated into a single split by default. This setting can be "
@ -14234,12 +14228,12 @@ msgstr "Egyeztetett"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:374
msgid "Imported transaction's first split"
msgstr "Importált tranzakciók első kifejtése"
msgstr "Importált tranzakciók első felosztása"
#. Dialog Select matching transactions
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:408
msgid "Potential splits matching the selected transaction"
msgstr "A kijelölttel egyező lehetséges osztások"
msgstr "A kijelölt tranzakcióval vélhetően egyező felosztások"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:453
msgid ""
@ -14362,10 +14356,9 @@ msgid "_Notes"
msgstr "_Megjegyzések"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1022
#, fuzzy
msgid ""
"List of downloaded transactions (source split and matched information shown)"
msgstr "Letöltött tranzakciólista (forrásosztás megjelenítve)"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1064
#, fuzzy
@ -15941,11 +15934,11 @@ msgstr "Felosztás jegyzete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
msgstr "Részkönyvelés összeg"
msgstr "Felosztások összege"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1206
msgid "Splits Account"
msgstr "Részkönyvelés számla"
msgstr "Felosztások számlája"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1359
msgid "Custom format"
@ -16259,7 +16252,7 @@ msgstr "Automatikus létrehozás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1032
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "Függetlenül attól,hogy a tételeknek nincsenek változóik"
msgstr "Amennyiben a felosztásoknak nincsenek változóik"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1103
msgid "Notify me when created"
@ -17395,10 +17388,8 @@ msgid "_Ending Balance"
msgstr "Záró_egyenleg"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
#, fuzzy
#| msgid "_Review created transactions"
msgid "_Review cleared splits"
msgstr "A létrehozott _tranzakciók ellenőrzése"
msgstr "Elszámolt felosztások _áttekintése"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:185
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
@ -18658,9 +18649,8 @@ msgid "Memo-posted"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:161
#, fuzzy
msgid "Accu-splits"
msgstr "Többsoros"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:194
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
@ -19527,7 +19517,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:775
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "Auto-kiegyenlítés kifejtés célszámlája."
msgstr "Auto-kiegyenlítő felosztás célszámlája."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:937
#: gnucash/report/html-utilities.scm:309
@ -19804,7 +19794,7 @@ msgstr "_Csere vagy rövidítés típusa"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1176
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3314
msgid "(split)"
msgstr "(kifejtés)"
msgstr "(felosztás)"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1369
#, fuzzy
@ -20605,19 +20595,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do "
"that?"
msgstr "Létező kifejtést készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?"
msgstr "Létező felosztást készül felülírni. Biztos benne?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:949
#, fuzzy
msgid ""
"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not "
"overwrite it from this register window. You may overwrite it if you navigate "
"to a register that shows another side of this same transaction."
msgstr ""
"Ezen kifejtés horgonyozza le a tranzakciót a regiszterben. Nem törölhető "
"ebből az ablakból. Az egész tranzakció törölhető az ablakból, vagy "
"navigáljon a tranzakció másik oldalát mutató regiszterbe, és törölje a "
"kifejtést abból a regiszterből."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:1007
msgid ""
@ -20760,7 +20745,7 @@ msgstr "Kiegyenlítés _kézi úton"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:140
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "Bővítse GnuC_ash kiegyenlítő kifejtéssel"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:145
msgid "Adjust current account _split total"
@ -20781,7 +20766,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1346
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "A tranzakciók kibontása szükséges az árfolyamok változtatásához."
msgstr ""
"Ha meg akarja változtatni egy felosztás árfolyamát, akkor előbb válassza ki."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1361
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1436
@ -20982,43 +20968,45 @@ msgid "Scheduled"
msgstr "Ütemezett"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry "
"lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy számla- vagy csekkszámot, amely "
"minden felosztásra vonatkozik"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1060
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry "
"line (split)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy számla- vagy csekkszámot, minden "
"felosztáshoz külön-külön"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1065
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy csekkszámot, amely minden felosztásra "
"vonatkozik"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1067
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
"Adjon meg egy hivatkozást, például egy csekkszámot, minden felosztáshoz "
"külön-külön"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1088
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to "
"all entry lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1092
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "Tranzakció hivatkozásának bevitele, például a számla- vagy csekkszám"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1128
msgid "Enter the name of the Customer"
@ -21075,15 +21063,15 @@ msgstr "Forrás-számla megadása vagy kiválasztása listából"
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
"E tranzakciónak több kifejtése van. Nyomja meg a 'Kibontás' gombot hogy "
"mindent lássa"
"Ennek a tranzakciónak több felosztása is van, a „Felosztás” gombbal "
"megjelenítheti őket"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1568
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
"Ez a tranzakció részvényfelosztás; a részletek megtekintéséhez nyomja meg a "
"„Kibontás” gombot"
"Ez a tranzakció egy részvényfelaprózás; a részletek megtekintéséhez nyomja "
"meg a „Felosztás” gombot"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2086
#, c-format
@ -21099,9 +21087,8 @@ msgstr ""
"'%s'"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2199
#, fuzzy
msgid "Change transaction containing a reconciled split?"
msgstr "Egyeztetett kifejtés megváltoztatása?"
msgstr "Biztos megváltoztatja az egyeztetett felosztást tartalmazó tranzakciót?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2201
#, c-format
@ -21123,14 +21110,11 @@ msgid "Change reconciled split?"
msgstr "Egyeztetett felosztás megváltoztatása?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2213
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a protected field of a reconciled split. If you "
"continue editing this split it will be unreconciled. This might make future "
"reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr ""
"Egyeztetett kifejtés megváltoztatására készül. Ezzel megnehezítheti a "
"későbbi egyeztetést! Folytatás e változtatással?"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2235
msgid "Chan_ge Split"
@ -27925,7 +27909,7 @@ msgid ""
"Display the other account name? (if this is a split transaction, this "
"parameter is guessed)."
msgstr ""
"A másik számla megjelenítése? (ha ez egy osztott tranzakció, akkor ezt a "
"A másik számla megjelenítése? (ha ez egy felosztott tranzakció, akkor ezt a "
"paramétert kitaláljuk)."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
@ -27974,7 +27958,7 @@ msgstr "Egyenleg"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1553
msgid "Split Transaction"
msgstr "Tranzakció osztása"
msgstr "Tranzakció felosztása"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1801
msgid "CSV disabled for double column amounts"
@ -30901,11 +30885,10 @@ msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u"
msgstr ""
#: libgnucash/engine/Split.c:1636
#, fuzzy
msgctxt ""
"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction"
msgid "Split"
msgstr "Kifejtés"
msgstr "Felosztás"
#: libgnucash/engine/Transaction.c:2733
msgid "Voided transaction"