mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-23 09:26:27 -06:00
Merge branch 'maint'
This commit is contained in:
commit
a0ed913c9d
@ -70,6 +70,7 @@
|
||||
#include "gnc-recurrence.h"
|
||||
#include "Recurrence.h"
|
||||
#include "gnc-tree-model-account-types.h"
|
||||
#include "gnc-locale-utils.h"
|
||||
|
||||
|
||||
/* This static indicates the debugging module that this .o belongs to. */
|
||||
@ -773,8 +774,22 @@ gbv_key_press_cb (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, gpointer user_data)
|
||||
if (event->type != GDK_KEY_PRESS || !priv->temp_cr)
|
||||
return FALSE;
|
||||
|
||||
#ifdef G_OS_WIN32
|
||||
/* gdk never sends GDK_KEY_KP_Decimal on win32. See #486658 */
|
||||
if (event->hardware_keycode == VK_DECIMAL)
|
||||
event->keyval = GDK_KEY_KP_Decimal;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
switch (event->keyval)
|
||||
{
|
||||
case GDK_KEY_KP_Decimal:
|
||||
if (event->keyval == GDK_KEY_KP_Decimal)
|
||||
{
|
||||
struct lconv *lc = gnc_localeconv ();
|
||||
event->keyval = lc->mon_decimal_point[0];
|
||||
event->string[0] = lc->mon_decimal_point[0];
|
||||
}
|
||||
return FALSE;
|
||||
case GDK_KEY_Tab:
|
||||
case GDK_KEY_ISO_Left_Tab:
|
||||
case GDK_KEY_KP_Tab:
|
||||
|
2
po/de.po
2
po/de.po
@ -20,7 +20,7 @@
|
||||
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# Christian Wehling <christian.wehling@web.de>, 2020-2022.
|
||||
# Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
# Christian Stimming <christian@cstimming.de>, 2021.
|
||||
# Christian Stimming <christian@cstimming.de>, 2021, 2023.
|
||||
# Julian Heinzel <jeinzi@gmx.de>, 2021.
|
||||
# Christoph Franzen <christoph@alte-pflasterei.de>, 2021.
|
||||
# Thomas Kriegel <warrel040@gmx.de>, 2021.
|
||||
|
2
po/es.po
2
po/es.po
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 15:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/hr/>\n"
|
||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
|
||||
# Tiago Neiva <tneiva@gmail.com>, 2018.
|
||||
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021, 2022.
|
||||
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 06:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/pt/>\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -870,7 +870,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "levantamento (no diálogo de reconciliação)"
|
||||
|
||||
msgid "stock"
|
||||
msgstr "acção"
|
||||
msgstr "acção, mercadoria, inventário"
|
||||
|
||||
msgid "due"
|
||||
msgstr "devido"
|
||||
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 03:50+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 08:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"sv/>\n"
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Term"
|
||||
|
||||
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
|
||||
msgid "\"\""
|
||||
msgstr "\"\""
|
||||
msgstr "””"
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "företag (substantiv)"
|
||||
|
||||
#. "Profits made from the sale of investments or property"
|
||||
msgid "capital gains"
|
||||
msgstr "realisationsvinster"
|
||||
msgstr "reavinster"
|
||||
|
||||
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
|
||||
msgid "case sensitive"
|
||||
|
28
po/hr.po
28
po/hr.po
@ -728,9 +728,9 @@ msgid ""
|
||||
"follow the instructions provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money "
|
||||
"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku "
|
||||
"„Datoteka“, pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX "
|
||||
"datoteku. Zatim slijedi upute."
|
||||
"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku „Datoteka“"
|
||||
", pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX datoteku. Zatim "
|
||||
"slijedi upute."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -879,8 +879,8 @@ msgid ""
|
||||
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
|
||||
"Down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl"
|
||||
"+Page gore/dolje“."
|
||||
"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl+"
|
||||
"Page gore/dolje“."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1964,8 +1964,7 @@ msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog kupca."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
|
||||
"below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod."
|
||||
msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3858,14 +3857,14 @@ msgid_plural ""
|
||||
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
|
||||
"transactions automatically created)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
|
||||
"(Automatski je stvorena %d transakcija)"
|
||||
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. ("
|
||||
"Automatski je stvorena %d transakcija)"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
|
||||
"(Automatski su stvorene %d transakcije)"
|
||||
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. ("
|
||||
"Automatski su stvorene %d transakcije)"
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
|
||||
"(Automatski je stvoreno %d transakcija)"
|
||||
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. ("
|
||||
"Automatski je stvoreno %d transakcija)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
|
||||
@ -30661,7 +30660,8 @@ msgid ""
|
||||
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izbriši ovu transakciju. Nađi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/"
|
||||
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
|
||||
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I."
|
||||
"22_from_the_AR.2FAP_account"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
|
7
po/hu.po
7
po/hu.po
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
@ -7712,6 +7712,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5252
|
||||
msgid "Accounting for personal and small business finance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez megnehezítheti a későbbi egyeztetéseket ezen a számlán. Kérjük, "
|
||||
"ellenőrizze, hogy biztosan ezt a dátumot szeretné használni."
|
||||
|
||||
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
|
||||
#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
|
||||
@ -19574,6 +19576,9 @@ msgstr "A"
|
||||
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
|
||||
msgid "U+C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor az el nem számolt felosztások "
|
||||
"száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel elszámoltnak "
|
||||
"megjelölni legalább néhány felosztást."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1520
|
||||
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"
|
||||
|
2
po/ja.po
2
po/ja.po
@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
|
2
po/pt.po
2
po/pt.po
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
|
||||
|
130
po/sv.po
130
po/sv.po
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
@ -735,7 +735,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money "
|
||||
"eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på "
|
||||
"\"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan "
|
||||
"”Importera” i ”Arkiv”-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan "
|
||||
"instruktionerna."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
|
||||
@ -789,9 +789,9 @@ msgid ""
|
||||
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
|
||||
"accounts, please see the GnuCash online manual."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. "
|
||||
"Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. "
|
||||
"För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se "
|
||||
"Skapa nya konton genom att klicka på ”Nytt” i huvudfönstrets verktygsrad. Du "
|
||||
"kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. För "
|
||||
"mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se "
|
||||
"GnuCash-manualen."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
|
||||
@ -803,12 +803,12 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Varje transaktion har ett fält för \"Anteckningar\" där du kan skriva viktig "
|
||||
"Varje transaktion har ett fält för ”Anteckningar” där du kan skriva viktig "
|
||||
"information.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"För att göra den synlig\n"
|
||||
"välj \"Visa\" i menyfältet och kryssa för \"Dubbla rader\" eller\n"
|
||||
"markera \"Läge med dubbla rader\" i Inställningar:Registerförval."
|
||||
"välj ”Visa” i menyfältet och kryssa för ”Dubbla rader” eller\n"
|
||||
"markera ”Läge med dubbla rader” i Inställningar:Registerförval."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -830,8 +830,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för "
|
||||
"att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första "
|
||||
"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" "
|
||||
"för att spara det kalkylerade värdet."
|
||||
"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck ”Enter” för "
|
||||
"att spara det kalkylerade värdet."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:60
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -875,9 +875,8 @@ msgid ""
|
||||
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
|
||||
"numbers as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller "
|
||||
"minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska "
|
||||
"checknummer också."
|
||||
"När du skriver in datum kan du skriva ”+” eller ”-” för att öka eller minska "
|
||||
"datumet. Du kan använda ”+” och ”-” för att öka och minska checknummer också."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -927,8 +926,8 @@ msgid ""
|
||||
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan förena flera rapporter i ett enda fönster, för att få all information "
|
||||
"du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->"
|
||||
"\"Anpassad flerkolumnsrapport\"."
|
||||
"du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->”"
|
||||
"Anpassad flerkolumnsrapport”."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -967,10 +966,10 @@ msgstr ""
|
||||
"avancerade scheman kan också ställas in. Ett par exempel:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"För att schemalägga en transaktion var tredje vecka kan du välja "
|
||||
"grundläggande frekvensen \"varje vecka\" och sedan ange 'Var 3:e vecka'.\n"
|
||||
"grundläggande frekvensen ”varje vecka” och sedan ange ”Var 3:e vecka”.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"För att schemalägga en transaktion en gång per år kan du välja grundläggande "
|
||||
"frekvensen \"varje månad\" och sedan ange 'Var 12:e månad'."
|
||||
"frekvensen ”varje månad” och sedan ange ”Var 12:e månad”."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1016,8 +1015,8 @@ msgstr ""
|
||||
"ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
|
||||
"Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning "
|
||||
"av Thomas Tidholm 1988"
|
||||
"Douglas Adams, ”Restaurangen vid slutet av universum”, 1980. Översättning av "
|
||||
"Thomas Tidholm 1988"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
|
||||
msgid "The book was closed successfully."
|
||||
@ -1056,9 +1055,8 @@ msgstr ""
|
||||
"transaktioner fram till midnatt %s (för totalt %d transaktioner fördelade "
|
||||
"över %d konton).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på \"Nästa\" för att "
|
||||
"fortsätta.\n"
|
||||
"Klicka på \"Bakåt\" för att justera datumen eller \"Avbryt\"."
|
||||
"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på ”Nästa” för att fortsätta.\n"
|
||||
"Klicka på ”Bakåt” för att justera datumen eller ”Avbryt”."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1071,9 +1069,8 @@ msgid ""
|
||||
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
|
||||
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på \"Verkställ\". "
|
||||
"Klicka på \"Bakåt\" för att justera, eller \"Avbryt\" för att inte skapa en "
|
||||
"bok."
|
||||
"Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på ”Verkställ”. Klicka "
|
||||
"på ”Bakåt” för att justera, eller ”Avbryt” för att inte skapa en bok."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1223,7 +1220,7 @@ msgstr "Lån"
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
|
||||
msgstr "Avbetalningsalternativ: \"%s\""
|
||||
msgstr "Avbetalningsalternativ: ”%s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: The following symbols will build the *
|
||||
#. * header line of exported CSV files:
|
||||
@ -1957,7 +1954,7 @@ msgid ""
|
||||
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
|
||||
"already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används "
|
||||
"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet ”%s” används "
|
||||
"redan."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
|
||||
@ -1986,13 +1983,13 @@ msgstr "Okänt"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
|
||||
msgstr "Villkoret \"%s\" används och kan därmed inte tas bort."
|
||||
msgstr "Villkoret ”%s” används och kan därmed inte tas bort."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ”%s”?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3496,8 +3493,8 @@ msgid ""
|
||||
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
|
||||
"an Invoice or Bill first?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du har inga giltiga \"Registrera till\"-konton. Skapa ett konto av typen \"%s"
|
||||
"\" innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en "
|
||||
"Du har inga giltiga ”Registrera till”-konton. Skapa ett konto av typen ”%s” "
|
||||
"innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en "
|
||||
"faktura eller en räkning först?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574
|
||||
@ -3745,8 +3742,8 @@ msgid ""
|
||||
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
|
||||
"you want to name this one the same?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att "
|
||||
"du vill kalla den här för samma sak?"
|
||||
"En schemalagd transaktion med namnet ”%s” finns redan. Är du säker på att du "
|
||||
"vill kalla den här för samma sak?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
|
||||
msgid "Please provide a valid end selection."
|
||||
@ -3792,7 +3789,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunte inte tolka %s för delning \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte tolka %s för delning ”%s”."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4200,7 +4197,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kontot \"%s\" har fler än ett underkonto.\n"
|
||||
"Kontot ”%s” har fler än ett underkonto.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Flytta underkontona eller ta bort dem innan du försöker ta bort detta konto."
|
||||
|
||||
@ -5464,7 +5461,7 @@ msgid ""
|
||||
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
|
||||
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datumet för denna transaktion är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som satts "
|
||||
"Datumet för denna transaktion är äldre än ”skrivskyddströskeln” som satts "
|
||||
"för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
|
||||
@ -6103,7 +6100,7 @@ msgid ""
|
||||
"Error in regular expression '%s':\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Felaktigt regeluttryck \"%s\":\n"
|
||||
"Fel i regeluttryck ”%s”:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
|
||||
@ -6155,12 +6152,12 @@ msgstr ""
|
||||
"GnuCash kommer att försöka gissa korrekt teckenkodning för din datafil. På "
|
||||
"nästa sida kommer GnuCash att visa resulterande texter med denna gissning. "
|
||||
"Du måste kontrollera om orden ser ut att stämma. Antingen ser allt normalt "
|
||||
"ut och du kan gå vidare (tryck \"Nästa\"). Annars kan orden innehålla "
|
||||
"oväntade tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika "
|
||||
"resultat. Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att "
|
||||
"klicka på respektive knapp.\n"
|
||||
"ut och du kan gå vidare (tryck ”Nästa”). Annars kan orden innehålla oväntade "
|
||||
"tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika resultat. "
|
||||
"Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att klicka på "
|
||||
"respektive knapp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Tryck \"Nästa\" nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n"
|
||||
"Tryck ”Nästa” nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
|
||||
msgid "Ambiguous character encoding"
|
||||
@ -6174,12 +6171,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filen har lästs in. Om du klickar på \"Verkställ\" kommer den att sparas och "
|
||||
"Filen har lästs in. Om du klickar på ”Verkställ” kommer den att sparas och "
|
||||
"läsas om i huvudprogrammet. Det ger dig en fungerande fil som en "
|
||||
"säkerhetskopia i samma katalog.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt"
|
||||
"\"."
|
||||
"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på ”Bakåt”."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
|
||||
msgid "European"
|
||||
@ -6325,7 +6321,7 @@ msgid ""
|
||||
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
|
||||
"them compatible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ \"%s\" för att göra dem "
|
||||
"Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ ”%s” för att göra dem "
|
||||
"kompatibla."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858
|
||||
@ -6565,8 +6561,8 @@ msgid ""
|
||||
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
|
||||
"\" for the commodity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en "
|
||||
"\"Typ\" för produkten."
|
||||
"Du måste ange ett ”Fullständigt namn”, en ”Symbol/förkortning” och en ”Typ” "
|
||||
"för produkten."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
|
||||
msgid "Path head for files is,"
|
||||
@ -6703,7 +6699,7 @@ msgid ""
|
||||
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
|
||||
"already in use."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan."
|
||||
"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet ”%s” används redan."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
|
||||
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
|
||||
@ -6729,12 +6725,12 @@ msgstr "_Döp om"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
|
||||
msgstr "Skattetabellnamnet \"%s\" finns redan."
|
||||
msgstr "Skattetabellnamnet ”%s” finns redan."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
|
||||
msgstr "Skattetabellen \"%s\" används. Du kan inte ta bort den."
|
||||
msgstr "Skattetabellen ”%s” används. Du kan inte ta bort den."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6794,7 +6790,7 @@ msgid ""
|
||||
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på "
|
||||
"\"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt."
|
||||
"”från”- och ”till”-konton och göra ”belopp” negativt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453
|
||||
msgid "You must enter a valid price."
|
||||
@ -6802,7 +6798,7 @@ msgstr "Du måste ange ett giltigt pris."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1465
|
||||
msgid "You must enter a valid 'to' amount."
|
||||
msgstr "Du måste ange ett giltigt \"till\"-belopp."
|
||||
msgstr "Du måste ange ett giltigt ”till”-belopp."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1688
|
||||
msgid "You must enter an amount to transfer."
|
||||
@ -6939,19 +6935,19 @@ msgid_plural ""
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Din datafil behöver sparas till din hårddisk för att spara dina ändringar. "
|
||||
"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:a minut, som "
|
||||
"om du trycker på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
|
||||
"om du trycker på ”Spara”-knappen varje gång.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-"
|
||||
">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
|
||||
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under "
|
||||
"Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ska din fil sparas automatiskt?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Din datafil behöver sparas till hårddisken för att spara dina ändringar. "
|
||||
"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:e minut, "
|
||||
"precis som om du tryckte på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
|
||||
"precis som om du tryckte på ”Spara”-knappen varje gång.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-"
|
||||
">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
|
||||
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under "
|
||||
"Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ska din fil sparas automatiskt?"
|
||||
|
||||
@ -7333,11 +7329,11 @@ msgid ""
|
||||
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
|
||||
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Biblioteket \"libdbi\" som är installerat på ditt system lagrar inte på ett "
|
||||
"Biblioteket ”libdbi” som är installerat på ditt system lagrar inte på ett "
|
||||
"korrekt sätt stora tal. Det innebär att GnuCash inte kan använda SQL-"
|
||||
"databaser korrekt. GnuCash kommer inte att öppna eller spara till SQL-"
|
||||
"databaser tills detta åtgärdas genom att installera en annan version av "
|
||||
"\"libdbi\". Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare "
|
||||
"”libdbi”. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare "
|
||||
"information."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
|
||||
@ -7348,9 +7344,9 @@ msgid ""
|
||||
"id=645216 for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GnuCash kunde inte slutföra ett kritiskt test för att hitta ett fel i "
|
||||
"biblioteket \"libdbi\". Det kan ha orsakats av felkonfigurerade "
|
||||
"åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug."
|
||||
"cgi?id=645216 för vidare information."
|
||||
"biblioteket ”libdbi”. Det kan ha orsakats av felkonfigurerade "
|
||||
"åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/"
|
||||
"show_bug.cgi?id=645216 för vidare information."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7361,8 +7357,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den här filen är från en äldre version av GnuCash och kommer att uppgraderas "
|
||||
"när den sparas i denna version. Du kommer inte att kunna läsa den sparade "
|
||||
"filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett \"fel vid "
|
||||
"tolkning av fil\"). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att "
|
||||
"filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett ”fel vid "
|
||||
"tolkning av fil”). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att "
|
||||
"spara."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
|
||||
@ -7504,7 +7500,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
|
||||
"installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Detta beror antagligen på att paketet \"gnucash-docs\" inte är korrekt "
|
||||
"Detta beror antagligen på att paketet ”gnucash-docs” inte är korrekt "
|
||||
"installerat."
|
||||
|
||||
#. Translators: URI of missing help files
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user