Merge branch 'maint'

This commit is contained in:
John Ralls 2023-03-25 10:44:01 -07:00
commit a0ed913c9d
12 changed files with 112 additions and 96 deletions

View File

@ -70,6 +70,7 @@
#include "gnc-recurrence.h"
#include "Recurrence.h"
#include "gnc-tree-model-account-types.h"
#include "gnc-locale-utils.h"
/* This static indicates the debugging module that this .o belongs to. */
@ -773,8 +774,22 @@ gbv_key_press_cb (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, gpointer user_data)
if (event->type != GDK_KEY_PRESS || !priv->temp_cr)
return FALSE;
#ifdef G_OS_WIN32
/* gdk never sends GDK_KEY_KP_Decimal on win32. See #486658 */
if (event->hardware_keycode == VK_DECIMAL)
event->keyval = GDK_KEY_KP_Decimal;
#endif
switch (event->keyval)
{
case GDK_KEY_KP_Decimal:
if (event->keyval == GDK_KEY_KP_Decimal)
{
struct lconv *lc = gnc_localeconv ();
event->keyval = lc->mon_decimal_point[0];
event->string[0] = lc->mon_decimal_point[0];
}
return FALSE;
case GDK_KEY_Tab:
case GDK_KEY_ISO_Left_Tab:
case GDK_KEY_KP_Tab:

View File

@ -20,7 +20,7 @@
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2020, 2021.
# Christian Wehling <christian.wehling@web.de>, 2020-2022.
# Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>, 2020, 2021.
# Christian Stimming <christian@cstimming.de>, 2021.
# Christian Stimming <christian@cstimming.de>, 2021, 2023.
# Julian Heinzel <jeinzi@gmx.de>, 2021.
# Christoph Franzen <christoph@alte-pflasterei.de>, 2021.
# Thomas Kriegel <warrel040@gmx.de>, 2021.

View File

@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-23 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hr/>\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
# Tiago Neiva <tneiva@gmail.com>, 2018.
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021, 2022.
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021, 2022, 2023.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 06:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/pt/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -870,7 +870,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "levantamento (no diálogo de reconciliação)"
msgid "stock"
msgstr "acção"
msgstr "acção, mercadoria, inventário"
msgid "due"
msgstr "devido"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 03:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"sv/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Term"
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\""
msgstr "\"\""
msgstr "””"
#. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "företag (substantiv)"
#. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains"
msgstr "realisationsvinster"
msgstr "reavinster"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive"

View File

@ -728,9 +728,9 @@ msgid ""
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money "
"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku "
"„Datoteka“, pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX "
"datoteku. Zatim slijedi upute."
"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku „Datoteka“"
", pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX datoteku. Zatim "
"slijedi upute."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid ""
@ -879,8 +879,8 @@ msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr ""
"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl"
"+Page gore/dolje“."
"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl+"
"Page gore/dolje“."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid ""
@ -1964,8 +1964,7 @@ msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog kupca."
msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below."
msgstr ""
"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod."
msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
msgid ""
@ -3858,14 +3857,14 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)"
msgstr[0] ""
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
"(Automatski je stvorena %d transakcija)"
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. ("
"Automatski je stvorena %d transakcija)"
msgstr[1] ""
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
"(Automatski su stvorene %d transakcije)"
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. ("
"Automatski su stvorene %d transakcije)"
msgstr[2] ""
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. "
"(Automatski je stvoreno %d transakcija)"
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. ("
"Automatski je stvoreno %d transakcija)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
@ -30661,7 +30660,8 @@ msgid ""
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr ""
"Izbriši ovu transakciju. Nađi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I."
"22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
#, c-format

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -7712,6 +7712,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5252
msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr ""
"Ez megnehezítheti a későbbi egyeztetéseket ezen a számlán. Kérjük, "
"ellenőrizze, hogy biztosan ezt a dátumot szeretné használni."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@ -19574,6 +19576,9 @@ msgstr "A"
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C"
msgstr ""
"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor az el nem számolt felosztások "
"száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel elszámoltnak "
"megjelölni legalább néhány felosztást."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1520
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260

130
po/sv.po
View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -735,7 +735,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money "
"eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på "
"\"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan "
"”Importera” i ”Arkiv”-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan "
"instruktionerna."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
@ -789,9 +789,9 @@ msgid ""
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
"Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. "
"Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. "
"För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se "
"Skapa nya konton genom att klicka på ”Nytt” i huvudfönstrets verktygsrad. Du "
"kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. För "
"mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se "
"GnuCash-manualen."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
@ -803,12 +803,12 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
"Varje transaktion har ett fält för \"Anteckningar\" där du kan skriva viktig "
"Varje transaktion har ett fält för ”Anteckningar” där du kan skriva viktig "
"information.\n"
"\n"
"För att göra den synlig\n"
"välj \"Visa\" i menyfältet och kryssa för \"Dubbla rader\" eller\n"
"markera \"Läge med dubbla rader\" i Inställningar:Registerförval."
"välj ”Visa” i menyfältet och kryssa för ”Dubbla rader” eller\n"
"markera ”Läge med dubbla rader” i Inställningar:Registerförval."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid ""
@ -830,8 +830,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för "
"att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första "
"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" "
"för att spara det kalkylerade värdet."
"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck ”Enter” för "
"att spara det kalkylerade värdet."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:60
msgid ""
@ -875,9 +875,8 @@ msgid ""
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well."
msgstr ""
"När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller "
"minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska "
"checknummer också."
"När du skriver in datum kan du skriva ”+” eller ”-” för att öka eller minska "
"datumet. Du kan använda ”+” och ”-” för att öka och minska checknummer också."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid ""
@ -927,8 +926,8 @@ msgid ""
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr ""
"Du kan förena flera rapporter i ett enda fönster, för att få all information "
"du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->"
"\"Anpassad flerkolumnsrapport\"."
"du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->"
"Anpassad flerkolumnsrapport”."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid ""
@ -967,10 +966,10 @@ msgstr ""
"avancerade scheman kan också ställas in. Ett par exempel:\n"
"\n"
"För att schemalägga en transaktion var tredje vecka kan du välja "
"grundläggande frekvensen \"varje vecka\" och sedan ange 'Var 3:e vecka'.\n"
"grundläggande frekvensen ”varje vecka” och sedan ange ”Var 3:e vecka”.\n"
"\n"
"För att schemalägga en transaktion en gång per år kan du välja grundläggande "
"frekvensen \"varje månad\" och sedan ange 'Var 12:e månad'."
"frekvensen ”varje månad” och sedan ange ”Var 12:e månad”."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117
msgid ""
@ -1016,8 +1015,8 @@ msgstr ""
"ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
"Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning "
"av Thomas Tidholm 1988"
"Douglas Adams, ”Restaurangen vid slutet av universum”, 1980. Översättning av "
"Thomas Tidholm 1988"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
@ -1056,9 +1055,8 @@ msgstr ""
"transaktioner fram till midnatt %s (för totalt %d transaktioner fördelade "
"över %d konton).\n"
"\n"
"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på \"Nästa\" för att "
"fortsätta.\n"
"Klicka på \"Bakåt\" för att justera datumen eller \"Avbryt\"."
"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på ”Nästa” för att fortsätta.\n"
"Klicka på ”Bakåt” för att justera datumen eller ”Avbryt”."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format
@ -1071,9 +1069,8 @@ msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
"Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på \"Verkställ\". "
"Klicka på \"Bakåt\" för att justera, eller \"Avbryt\" för att inte skapa en "
"bok."
"Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på ”Verkställ”. Klicka "
"på ”Bakåt” för att justera, eller ”Avbryt” för att inte skapa en bok."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format
@ -1223,7 +1220,7 @@ msgstr "Lån"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "Avbetalningsalternativ: \"%s\""
msgstr "Avbetalningsalternativ: ”%s”"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
@ -1957,7 +1954,7 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används "
"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet ”%s” används "
"redan."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
@ -1986,13 +1983,13 @@ msgstr "Okänt"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Villkoret \"%s\" används och kan därmed inte tas bort."
msgstr "Villkoret ”%s” används och kan därmed inte tas bort."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ”%s”?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid ""
@ -3496,8 +3493,8 @@ msgid ""
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?"
msgstr ""
"Du har inga giltiga \"Registrera till\"-konton. Skapa ett konto av typen \"%s"
"\" innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en "
"Du har inga giltiga ”Registrera till”-konton. Skapa ett konto av typen ”%s” "
"innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en "
"faktura eller en räkning först?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574
@ -3745,8 +3742,8 @@ msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?"
msgstr ""
"En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att "
"du vill kalla den här för samma sak?"
"En schemalagd transaktion med namnet ”%s” finns redan. Är du säker på att du "
"vill kalla den här för samma sak?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
msgid "Please provide a valid end selection."
@ -3792,7 +3789,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
#, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "Kunte inte tolka %s för delning \"%s\"."
msgstr "Kunde inte tolka %s för delning ”%s”."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format
@ -4200,7 +4197,7 @@ msgid ""
"\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr ""
"Kontot \"%s\" har fler än ett underkonto.\n"
"Kontot ”%s” har fler än ett underkonto.\n"
"\n"
"Flytta underkontona eller ta bort dem innan du försöker ta bort detta konto."
@ -5464,7 +5461,7 @@ msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr ""
"Datumet för denna transaktion är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som satts "
"Datumet för denna transaktion är äldre än ”skrivskyddströskeln” som satts "
"för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
@ -6103,7 +6100,7 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Felaktigt regeluttryck \"%s\":\n"
"Fel i regeluttryck ”%s”:\n"
"%s"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
@ -6155,12 +6152,12 @@ msgstr ""
"GnuCash kommer att försöka gissa korrekt teckenkodning för din datafil. På "
"nästa sida kommer GnuCash att visa resulterande texter med denna gissning. "
"Du måste kontrollera om orden ser ut att stämma. Antingen ser allt normalt "
"ut och du kan gå vidare (tryck \"Nästa\"). Annars kan orden innehålla "
"oväntade tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika "
"resultat. Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att "
"klicka på respektive knapp.\n"
"ut och du kan gå vidare (tryck ”Nästa”). Annars kan orden innehålla oväntade "
"tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika resultat. "
"Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att klicka på "
"respektive knapp.\n"
"\n"
"Tryck \"Nästa\" nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n"
"Tryck ”Nästa” nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding"
@ -6174,12 +6171,11 @@ msgid ""
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr ""
"Filen har lästs in. Om du klickar på \"Verkställ\" kommer den att sparas och "
"Filen har lästs in. Om du klickar på ”Verkställ” kommer den att sparas och "
"läsas om i huvudprogrammet. Det ger dig en fungerande fil som en "
"säkerhetskopia i samma katalog.\n"
"\n"
"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt"
"\"."
"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på ”Bakåt”."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European"
@ -6325,7 +6321,7 @@ msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible."
msgstr ""
"Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ \"%s\" för att göra dem "
"Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ ”%s” för att göra dem "
"kompatibla."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858
@ -6565,8 +6561,8 @@ msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity."
msgstr ""
"Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en "
"\"Typ\" för produkten."
"Du måste ange ett ”Fullständigt namn”, en ”Symbol/förkortning” och en ”Typ” "
"för produkten."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
msgid "Path head for files is,"
@ -6703,7 +6699,7 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr ""
"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan."
"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet ”%s” används redan."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@ -6729,12 +6725,12 @@ msgstr "_Döp om"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
#, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
msgstr "Skattetabellnamnet \"%s\" finns redan."
msgstr "Skattetabellnamnet ”%s” finns redan."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Skattetabellen \"%s\" används. Du kan inte ta bort den."
msgstr "Skattetabellen ”%s” används. Du kan inte ta bort den."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
msgid ""
@ -6794,7 +6790,7 @@ msgid ""
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr ""
"Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på "
"\"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt."
"”från”- och ”till”-konton och göra ”belopp” negativt."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453
msgid "You must enter a valid price."
@ -6802,7 +6798,7 @@ msgstr "Du måste ange ett giltigt pris."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1465
msgid "You must enter a valid 'to' amount."
msgstr "Du måste ange ett giltigt \"till\"-belopp."
msgstr "Du måste ange ett giltigt ”till”-belopp."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1688
msgid "You must enter an amount to transfer."
@ -6939,19 +6935,19 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Din datafil behöver sparas till din hårddisk för att spara dina ändringar. "
"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:a minut, som "
"om du trycker på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
"om du trycker på ”Spara”-knappen varje gång.\n"
"\n"
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-"
">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under "
"Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
"\n"
"Ska din fil sparas automatiskt?"
msgstr[1] ""
"Din datafil behöver sparas till hårddisken för att spara dina ändringar. "
"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:e minut, "
"precis som om du tryckte på \"Spara\"-knappen varje gång.\n"
"precis som om du tryckte på ”Spara”-knappen varje gång.\n"
"\n"
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-"
">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under "
"Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
"\n"
"Ska din fil sparas automatiskt?"
@ -7333,11 +7329,11 @@ msgid ""
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr ""
"Biblioteket \"libdbi\" som är installerat på ditt system lagrar inte på ett "
"Biblioteket ”libdbi” som är installerat på ditt system lagrar inte på ett "
"korrekt sätt stora tal. Det innebär att GnuCash inte kan använda SQL-"
"databaser korrekt. GnuCash kommer inte att öppna eller spara till SQL-"
"databaser tills detta åtgärdas genom att installera en annan version av "
"\"libdbi\". Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare "
"”libdbi”. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare "
"information."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
@ -7348,9 +7344,9 @@ msgid ""
"id=645216 for more information."
msgstr ""
"GnuCash kunde inte slutföra ett kritiskt test för att hitta ett fel i "
"biblioteket \"libdbi\". Det kan ha orsakats av felkonfigurerade "
"åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug."
"cgi?id=645216 för vidare information."
"biblioteket ”libdbi”. Det kan ha orsakats av felkonfigurerade "
"åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/"
"show_bug.cgi?id=645216 för vidare information."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
msgid ""
@ -7361,8 +7357,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Den här filen är från en äldre version av GnuCash och kommer att uppgraderas "
"när den sparas i denna version. Du kommer inte att kunna läsa den sparade "
"filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett \"fel vid "
"tolkning av fil\"). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att "
"filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett fel vid "
"tolkning av fil). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att "
"spara."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
@ -7504,7 +7500,7 @@ msgid ""
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
"installed."
msgstr ""
"Detta beror antagligen på att paketet \"gnucash-docs\" inte är korrekt "
"Detta beror antagligen på att paketet ”gnucash-docs” inte är korrekt "
"installerat."
#. Translators: URI of missing help files