Merge branch 'maint'

This commit is contained in:
John Ralls 2023-03-25 10:44:01 -07:00
commit a0ed913c9d
12 changed files with 112 additions and 96 deletions

View File

@ -70,6 +70,7 @@
#include "gnc-recurrence.h" #include "gnc-recurrence.h"
#include "Recurrence.h" #include "Recurrence.h"
#include "gnc-tree-model-account-types.h" #include "gnc-tree-model-account-types.h"
#include "gnc-locale-utils.h"
/* This static indicates the debugging module that this .o belongs to. */ /* This static indicates the debugging module that this .o belongs to. */
@ -773,8 +774,22 @@ gbv_key_press_cb (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, gpointer user_data)
if (event->type != GDK_KEY_PRESS || !priv->temp_cr) if (event->type != GDK_KEY_PRESS || !priv->temp_cr)
return FALSE; return FALSE;
#ifdef G_OS_WIN32
/* gdk never sends GDK_KEY_KP_Decimal on win32. See #486658 */
if (event->hardware_keycode == VK_DECIMAL)
event->keyval = GDK_KEY_KP_Decimal;
#endif
switch (event->keyval) switch (event->keyval)
{ {
case GDK_KEY_KP_Decimal:
if (event->keyval == GDK_KEY_KP_Decimal)
{
struct lconv *lc = gnc_localeconv ();
event->keyval = lc->mon_decimal_point[0];
event->string[0] = lc->mon_decimal_point[0];
}
return FALSE;
case GDK_KEY_Tab: case GDK_KEY_Tab:
case GDK_KEY_ISO_Left_Tab: case GDK_KEY_ISO_Left_Tab:
case GDK_KEY_KP_Tab: case GDK_KEY_KP_Tab:

View File

@ -20,7 +20,7 @@
# Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2020, 2021. # Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2020, 2021.
# Christian Wehling <christian.wehling@web.de>, 2020-2022. # Christian Wehling <christian.wehling@web.de>, 2020-2022.
# Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>, 2020, 2021. # Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>, 2020, 2021.
# Christian Stimming <christian@cstimming.de>, 2021. # Christian Stimming <christian@cstimming.de>, 2021, 2023.
# Julian Heinzel <jeinzi@gmx.de>, 2021. # Julian Heinzel <jeinzi@gmx.de>, 2021.
# Christoph Franzen <christoph@alte-pflasterei.de>, 2021. # Christoph Franzen <christoph@alte-pflasterei.de>, 2021.
# Thomas Kriegel <warrel040@gmx.de>, 2021. # Thomas Kriegel <warrel040@gmx.de>, 2021.

View File

@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</" "X-Poedit-KeywordsList: <b>;</b>;<span weight=\"bold\" size=\"larger\">;</"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 13:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-23 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n" "Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hr/>\n" "glossary/hr/>\n"

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001 # Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2001
# Tiago Neiva <tneiva@gmail.com>, 2018. # Tiago Neiva <tneiva@gmail.com>, 2018.
# Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021, 2022. # Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>, 2021, 2022, 2023.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022. # Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-18 06:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/pt/>\n" "glossary/pt/>\n"
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -870,7 +870,7 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "levantamento (no diálogo de reconciliação)" msgstr "levantamento (no diálogo de reconciliação)"
msgid "stock" msgid "stock"
msgstr "acção" msgstr "acção, mercadoria, inventário"
msgid "due" msgid "due"
msgstr "devido" msgstr "devido"

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 03:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-25 08:40+0000\n"
"Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n" "Last-Translator: Arve Eriksson <031299870@telia.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/" "Language-Team: Swedish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"sv/>\n" "sv/>\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)" #. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)" msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Term"
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table" #. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
msgid "\"\"" msgid "\"\""
msgstr "\"\"" msgstr "””"
#. "A detailed record of money spent and received" #. "A detailed record of money spent and received"
msgid "account" msgid "account"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "företag (substantiv)"
#. "Profits made from the sale of investments or property" #. "Profits made from the sale of investments or property"
msgid "capital gains" msgid "capital gains"
msgstr "realisationsvinster" msgstr "reavinster"
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters" #. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
msgid "case sensitive" msgid "case sensitive"

View File

@ -728,9 +728,9 @@ msgid ""
"follow the instructions provided." "follow the instructions provided."
msgstr "" msgstr ""
"Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money " "Bez problema možeš uvesti postojeće financijske podatke iz Quicken, MS Money "
"ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku " "ili drugih programa koji izvoze QIF ili OFX datoteke. U izborniku „Datoteka“"
"„Datoteka“, pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX " ", pritisni pod-izbornik „Uvezi“ i pritisni na QIF ili OFX datoteku. Zatim "
"datoteku. Zatim slijedi upute." "slijedi upute."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20 #: doc/tip_of_the_day.list.c:20
msgid "" msgid ""
@ -879,8 +879,8 @@ msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down." "Down."
msgstr "" msgstr ""
"Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl" "Za prebacivanje između više kartica u glavnom prozoru, pritisni tipke „Ctrl+"
"+Page gore/dolje“." "Page gore/dolje“."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:82 #: doc/tip_of_the_day.list.c:82
msgid "" msgid ""
@ -1964,8 +1964,7 @@ msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena kupcu. Odaberi jednog kupca."
msgid "" msgid ""
"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor "
"below." "below."
msgstr "" msgstr "Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod."
"Ova transakcija mora biti dodijeljena dobavljaču. Odaberi jednog ispod."
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183 #: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:183
msgid "" msgid ""
@ -3858,14 +3857,14 @@ msgid_plural ""
"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d "
"transactions automatically created)" "transactions automatically created)"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. ("
"(Automatski je stvorena %d transakcija)" "Automatski je stvorena %d transakcija)"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. ("
"(Automatski su stvorene %d transakcije)" "Automatski su stvorene %d transakcije)"
msgstr[2] "" msgstr[2] ""
"U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. " "U ovom trenutku nema terminiranih transakcija koje bi se trebale upisati. ("
"(Automatski je stvoreno %d transakcija)" "Automatski je stvoreno %d transakcija)"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999 #: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:999
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
@ -30661,7 +30660,8 @@ msgid ""
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
msgstr "" msgstr ""
"Izbriši ovu transakciju. Nađi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/" "Izbriši ovu transakciju. Nađi obrazloženje na https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account" "Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I."
"22_from_the_AR.2FAP_account"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617 #: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
#, c-format #, c-format

View File

@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260
@ -7712,6 +7712,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5252 #: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.cpp:5252
msgid "Accounting for personal and small business finance." msgid "Accounting for personal and small business finance."
msgstr "" msgstr ""
"Ez megnehezítheti a későbbi egyeztetéseket ezen a számlán. Kérjük, "
"ellenőrizze, hogy biztosan ezt a dátumot szeretné használni."
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
@ -19574,6 +19576,9 @@ msgstr "A"
msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'" msgctxt "Column header for 'Updating plus Clearing transaction'"
msgid "U+C" msgid "U+C"
msgstr "" msgstr ""
"Ez az eszköz lassú vagy nem is működik, amikor az el nem számolt felosztások "
"száma kb. 20 fölé emelkedik. Ilyenkor próbáljon kézzel elszámoltnak "
"megjelölni legalább néhány felosztást."
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1520 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1520
msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'" msgctxt "Column header for 'Clearing transaction'"

View File

@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173

View File

@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260 #: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:260

130
po/sv.po
View File

@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -735,7 +735,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money " "Du kan lätt importera dina nuvarande finansiella data från Quicken, MS Money "
"eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på " "eller andra program som exporterar QIF-filer eller OFX-filer. Klicka på "
"\"Importera\" i \"Arkiv\"-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan " "”Importera” i ”Arkiv”-menyn och välj QIF- eller OFX-fil. Följ sedan "
"instruktionerna." "instruktionerna."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20 #: doc/tip_of_the_day.list.c:20
@ -789,9 +789,9 @@ msgid ""
"more information on choosing an account type or setting up a chart of " "more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual." "accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr "" msgstr ""
"Skapa nya konton genom att klicka på \"Nytt\" i huvudfönstrets verktygsrad. " "Skapa nya konton genom att klicka på ”Nytt” i huvudfönstrets verktygsrad. Du "
"Du kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. " "kommer att få upp en dialogruta som du kan skriva in kontoinformation i. För "
"För mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se " "mer information om hur du väljer kontotyp eller skapar en kontoplan se "
"GnuCash-manualen." "GnuCash-manualen."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44 #: doc/tip_of_the_day.list.c:44
@ -803,12 +803,12 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n" "select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults." "check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr "" msgstr ""
"Varje transaktion har ett fält för \"Anteckningar\" där du kan skriva viktig " "Varje transaktion har ett fält för ”Anteckningar” där du kan skriva viktig "
"information.\n" "information.\n"
"\n" "\n"
"För att göra den synlig\n" "För att göra den synlig\n"
"välj \"Visa\" i menyfältet och kryssa för \"Dubbla rader\" eller\n" "välj ”Visa” i menyfältet och kryssa för ”Dubbla rader” eller\n"
"markera \"Läge med dubbla rader\" i Inställningar:Registerförval." "markera ”Läge med dubbla rader” i Inställningar:Registerförval."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:50 #: doc/tip_of_the_day.list.c:50
msgid "" msgid ""
@ -830,8 +830,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för " "När du skriver in belopp i registret, kan du använda GnuCash-kalkylatorn för "
"att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första " "att addera, subtrahera, multiplicera och dividera. Skriva bara första "
"värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck \"Enter\" " "värdet, sen +, -, * eller /. Skriv in det andra värdet och tryck ”Enter” för "
"för att spara det kalkylerade värdet." "att spara det kalkylerade värdet."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:60 #: doc/tip_of_the_day.list.c:60
msgid "" msgid ""
@ -875,9 +875,8 @@ msgid ""
"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check "
"numbers as well." "numbers as well."
msgstr "" msgstr ""
"När du skriver in datum kan du skriva \"+\" eller \"-\" för att öka eller " "När du skriver in datum kan du skriva ”+” eller ”-” för att öka eller minska "
"minska datumet. Du kan använda \"+\" och \"-\" för att öka och minska " "datumet. Du kan använda ”+” och ”-” för att öka och minska checknummer också."
"checknummer också."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:79 #: doc/tip_of_the_day.list.c:79
msgid "" msgid ""
@ -927,8 +926,8 @@ msgid ""
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report." "Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan förena flera rapporter i ett enda fönster, för att få all information " "Du kan förena flera rapporter i ett enda fönster, för att få all information "
"du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->" "du vill ha snabbt tillgänglig. Använd rapporten Exempel & anpassade->"
"\"Anpassad flerkolumnsrapport\"." "Anpassad flerkolumnsrapport”."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:101 #: doc/tip_of_the_day.list.c:101
msgid "" msgid ""
@ -967,10 +966,10 @@ msgstr ""
"avancerade scheman kan också ställas in. Ett par exempel:\n" "avancerade scheman kan också ställas in. Ett par exempel:\n"
"\n" "\n"
"För att schemalägga en transaktion var tredje vecka kan du välja " "För att schemalägga en transaktion var tredje vecka kan du välja "
"grundläggande frekvensen \"varje vecka\" och sedan ange 'Var 3:e vecka'.\n" "grundläggande frekvensen ”varje vecka” och sedan ange ”Var 3:e vecka”.\n"
"\n" "\n"
"För att schemalägga en transaktion en gång per år kan du välja grundläggande " "För att schemalägga en transaktion en gång per år kan du välja grundläggande "
"frekvensen \"varje månad\" och sedan ange 'Var 12:e månad'." "frekvensen ”varje månad” och sedan ange ”Var 12:e månad”."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:117 #: doc/tip_of_the_day.list.c:117
msgid "" msgid ""
@ -1016,8 +1015,8 @@ msgstr ""
"ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n" "ersättas av någonting ännu mer bisarrt och obegripligt.\n"
"Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n" "Enligt en annan teori har detta redan inträffat.\n"
"\n" "\n"
"Douglas Adams, \"Restaurangen vid slutet av universum\", 1980. Översättning " "Douglas Adams, ”Restaurangen vid slutet av universum”, 1980. Översättning av "
"av Thomas Tidholm 1988" "Thomas Tidholm 1988"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully." msgid "The book was closed successfully."
@ -1056,9 +1055,8 @@ msgstr ""
"transaktioner fram till midnatt %s (för totalt %d transaktioner fördelade " "transaktioner fram till midnatt %s (för totalt %d transaktioner fördelade "
"över %d konton).\n" "över %d konton).\n"
"\n" "\n"
"Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på \"Nästa\" för att " "Justera Titel och Anteckningar, eller klicka på ”Nästa” för att fortsätta.\n"
"fortsätta.\n" "Klicka på ”Bakåt” för att justera datumen eller ”Avbryt”."
"Klicka på \"Bakåt\" för att justera datumen eller \"Avbryt\"."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:388
#, c-format #, c-format
@ -1071,9 +1069,8 @@ msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". " "The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book." "Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr "" msgstr ""
"Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på \"Verkställ\". " "Boken kommer att skapas med titeln %s när du klickar på ”Verkställ”. Klicka "
"Klicka på \"Bakåt\" för att justera, eller \"Avbryt\" för att inte skapa en " "på ”Bakåt” för att justera, eller ”Avbryt” för att inte skapa en bok."
"bok."
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525 #: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:525
#, c-format #, c-format
@ -1223,7 +1220,7 @@ msgstr "Lån"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475 #: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1475
#, c-format #, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "Avbetalningsalternativ: \"%s\"" msgstr "Avbetalningsalternativ: ”%s”"
#. Translators: The following symbols will build the * #. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files: #. * header line of exported CSV files:
@ -1957,7 +1954,7 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use." "already in use."
msgstr "" msgstr ""
"Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet \"%s\" används " "Du måste ange ett unikt namn för betalningsvillkoret. Namnet ”%s” används "
"redan." "redan."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
@ -1986,13 +1983,13 @@ msgstr "Okänt"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Villkoret \"%s\" används och kan därmed inte tas bort." msgstr "Villkoret ”%s” används och kan därmed inte tas bort."
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678 #: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?" msgstr "Är du säker på att du vill ta bort ”%s”?"
#: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78 #: gnucash/gnome/dialog-choose-owner.c:78
msgid "" msgid ""
@ -3496,8 +3493,8 @@ msgid ""
"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " "\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create "
"an Invoice or Bill first?" "an Invoice or Bill first?"
msgstr "" msgstr ""
"Du har inga giltiga \"Registrera till\"-konton. Skapa ett konto av typen \"%s" "Du har inga giltiga ”Registrera till”-konton. Skapa ett konto av typen ”%s” "
"\" innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en " "innan du fortsätter att behandla betalningen. Vill du kanske skapa en "
"faktura eller en räkning först?" "faktura eller en räkning först?"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1574
@ -3745,8 +3742,8 @@ msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure "
"you want to name this one the same?" "you want to name this one the same?"
msgstr "" msgstr ""
"En schemalagd transaktion med namnet \"%s\" finns redan. Är du säker på att " "En schemalagd transaktion med namnet ”%s” finns redan. Är du säker på att du "
"du vill kalla den här för samma sak?" "vill kalla den här för samma sak?"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:533
msgid "Please provide a valid end selection." msgid "Please provide a valid end selection."
@ -3792,7 +3789,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:670
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"."
msgstr "Kunte inte tolka %s för delning \"%s\"." msgstr "Kunde inte tolka %s för delning ”%s”."
#: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736 #: gnucash/gnome/dialog-sx-editor.c:736
#, c-format #, c-format
@ -4200,7 +4197,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account." "Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
msgstr "" msgstr ""
"Kontot \"%s\" har fler än ett underkonto.\n" "Kontot ”%s” har fler än ett underkonto.\n"
"\n" "\n"
"Flytta underkontona eller ta bort dem innan du försöker ta bort detta konto." "Flytta underkontona eller ta bort dem innan du försöker ta bort detta konto."
@ -5464,7 +5461,7 @@ msgid ""
"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set "
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Datumet för denna transaktion är äldre än \"skrivskyddströskeln\" som satts " "Datumet för denna transaktion är äldre än ”skrivskyddströskeln” som satts "
"för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton." "för den här boken. Inställningen kan ändras i Arkiv->Egenskaper->Konton."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
@ -6103,7 +6100,7 @@ msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n" "Error in regular expression '%s':\n"
"%s" "%s"
msgstr "" msgstr ""
"Felaktigt regeluttryck \"%s\":\n" "Fel i regeluttryck ”%s”:\n"
"%s" "%s"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:242 #: gnucash/gnome-search/search-string.c:242
@ -6155,12 +6152,12 @@ msgstr ""
"GnuCash kommer att försöka gissa korrekt teckenkodning för din datafil. På " "GnuCash kommer att försöka gissa korrekt teckenkodning för din datafil. På "
"nästa sida kommer GnuCash att visa resulterande texter med denna gissning. " "nästa sida kommer GnuCash att visa resulterande texter med denna gissning. "
"Du måste kontrollera om orden ser ut att stämma. Antingen ser allt normalt " "Du måste kontrollera om orden ser ut att stämma. Antingen ser allt normalt "
"ut och du kan gå vidare (tryck \"Nästa\"). Annars kan orden innehålla " "ut och du kan gå vidare (tryck ”Nästa”). Annars kan orden innehålla oväntade "
"oväntade tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika " "tecken, och då bör du välja olika teckenkodningar för att se olika resultat. "
"resultat. Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att " "Du kan behöva redigera listan över teckenkodningar genom att klicka på "
"klicka på respektive knapp.\n" "respektive knapp.\n"
"\n" "\n"
"Tryck \"Nästa\" nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n" "Tryck ”Nästa” nu för att välja korrekt teckenkodning för din datafil.\n"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:198
msgid "Ambiguous character encoding" msgid "Ambiguous character encoding"
@ -6174,12 +6171,11 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"." "You can also go back and verify your selections by clicking on \"Back\"."
msgstr "" msgstr ""
"Filen har lästs in. Om du klickar på \"Verkställ\" kommer den att sparas och " "Filen har lästs in. Om du klickar på ”Verkställ” kommer den att sparas och "
"läsas om i huvudprogrammet. Det ger dig en fungerande fil som en " "läsas om i huvudprogrammet. Det ger dig en fungerande fil som en "
"säkerhetskopia i samma katalog.\n" "säkerhetskopia i samma katalog.\n"
"\n" "\n"
"Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på \"Bakåt" "Du kan också gå tillbaka och verifiera dina val genom att klicka på ”Bakåt”."
"\"."
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 #: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226
msgid "European" msgid "European"
@ -6325,7 +6321,7 @@ msgid ""
"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make "
"them compatible." "them compatible."
msgstr "" msgstr ""
"Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ \"%s\" för att göra dem " "Barnen i det redigerade kontot måste ändras till typ ”%s” för att göra dem "
"kompatibla." "kompatibla."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858 #: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:858
@ -6565,8 +6561,8 @@ msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type"
"\" for the commodity." "\" for the commodity."
msgstr "" msgstr ""
"Du måste ange ett \"Fullständigt namn\", en \"Symbol/förkortning\" och en " "Du måste ange ett ”Fullständigt namn”, en ”Symbol/förkortning” och en ”Typ” "
"\"Typ\" för produkten." "för produkten."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237 #: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:237
msgid "Path head for files is," msgid "Path head for files is,"
@ -6703,7 +6699,7 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use." "already in use."
msgstr "" msgstr ""
"Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet \"%s\" används redan." "Du måste ange ett unikt namn för skattetabellen. Namnet ”%s” används redan."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@ -6729,12 +6725,12 @@ msgstr "_Döp om"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "Tax table name \"%s\" already exists." msgid "Tax table name \"%s\" already exists."
msgstr "Skattetabellnamnet \"%s\" finns redan." msgstr "Skattetabellnamnet ”%s” finns redan."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:729
#, c-format #, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "Skattetabellen \"%s\" används. Du kan inte ta bort den." msgstr "Skattetabellen ”%s” används. Du kan inte ta bort den."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:777
msgid "" msgid ""
@ -6794,7 +6790,7 @@ msgid ""
"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr "" msgstr ""
"Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på " "Du kan inte överföra från ett icke-valutakonto. Försök att byta plats på "
"\"från\"- och \"till\"-konton och göra \"belopp\" negativt." "”från”- och ”till”-konton och göra ”belopp” negativt."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1453
msgid "You must enter a valid price." msgid "You must enter a valid price."
@ -6802,7 +6798,7 @@ msgstr "Du måste ange ett giltigt pris."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1465 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1465
msgid "You must enter a valid 'to' amount." msgid "You must enter a valid 'to' amount."
msgstr "Du måste ange ett giltigt \"till\"-belopp." msgstr "Du måste ange ett giltigt ”till”-belopp."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1688 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1688
msgid "You must enter an amount to transfer." msgid "You must enter an amount to transfer."
@ -6939,19 +6935,19 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Din datafil behöver sparas till din hårddisk för att spara dina ändringar. " "Din datafil behöver sparas till din hårddisk för att spara dina ändringar. "
"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:a minut, som " "GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:a minut, som "
"om du trycker på \"Spara\"-knappen varje gång.\n" "om du trycker på ”Spara”-knappen varje gång.\n"
"\n" "\n"
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-" "Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under "
">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n" "Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
"\n" "\n"
"Ska din fil sparas automatiskt?" "Ska din fil sparas automatiskt?"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Din datafil behöver sparas till hårddisken för att spara dina ändringar. " "Din datafil behöver sparas till hårddisken för att spara dina ändringar. "
"GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:e minut, " "GnuCash har en funktion för att spara filen automatiskt var %d:e minut, "
"precis som om du tryckte på \"Spara\"-knappen varje gång.\n" "precis som om du tryckte på ”Spara”-knappen varje gång.\n"
"\n" "\n"
"Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under Redigera-" "Du kan ändra tidsintervallet eller stänga av funktionen under "
">Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n" "Redigera->Inställningar->Allmänt->Tidsintervall för autospara.\n"
"\n" "\n"
"Ska din fil sparas automatiskt?" "Ska din fil sparas automatiskt?"
@ -7333,11 +7329,11 @@ msgid ""
"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs." "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugs."
"gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." "gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr "" msgstr ""
"Biblioteket \"libdbi\" som är installerat på ditt system lagrar inte på ett " "Biblioteket ”libdbi” som är installerat på ditt system lagrar inte på ett "
"korrekt sätt stora tal. Det innebär att GnuCash inte kan använda SQL-" "korrekt sätt stora tal. Det innebär att GnuCash inte kan använda SQL-"
"databaser korrekt. GnuCash kommer inte att öppna eller spara till SQL-" "databaser korrekt. GnuCash kommer inte att öppna eller spara till SQL-"
"databaser tills detta åtgärdas genom att installera en annan version av " "databaser tills detta åtgärdas genom att installera en annan version av "
"\"libdbi\". Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare " "”libdbi”. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=611936 för vidare "
"information." "information."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:527
@ -7348,9 +7344,9 @@ msgid ""
"id=645216 for more information." "id=645216 for more information."
msgstr "" msgstr ""
"GnuCash kunde inte slutföra ett kritiskt test för att hitta ett fel i " "GnuCash kunde inte slutföra ett kritiskt test för att hitta ett fel i "
"biblioteket \"libdbi\". Det kan ha orsakats av felkonfigurerade " "biblioteket ”libdbi”. Det kan ha orsakats av felkonfigurerade "
"åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/show_bug." "åtkomsträttigheter för din SQL-databas. Se https://bugs.gnucash.org/"
"cgi?id=645216 för vidare information." "show_bug.cgi?id=645216 för vidare information."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:537
msgid "" msgid ""
@ -7361,8 +7357,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Den här filen är från en äldre version av GnuCash och kommer att uppgraderas " "Den här filen är från en äldre version av GnuCash och kommer att uppgraderas "
"när den sparas i denna version. Du kommer inte att kunna läsa den sparade " "när den sparas i denna version. Du kommer inte att kunna läsa den sparade "
"filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett \"fel vid " "filen från äldre versioner av GnuCash (det kommer att ge ett fel vid "
"tolkning av fil\"). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att " "tolkning av fil). Om du vill bevara den äldre versionen, avsluta utan att "
"spara." "spara."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:548
@ -7504,7 +7500,7 @@ msgid ""
"This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly " "This is likely because the \"gnucash-docs\" package is not properly "
"installed." "installed."
msgstr "" msgstr ""
"Detta beror antagligen på att paketet \"gnucash-docs\" inte är korrekt " "Detta beror antagligen på att paketet ”gnucash-docs” inte är korrekt "
"installerat." "installerat."
#. Translators: URI of missing help files #. Translators: URI of missing help files